Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ahsala bis âhtâri (Bd. 1, Sp. 70 bis 73)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ahsala s. AWB ahsla st. sw. f.
 
Artikelverweis 
ahsalbein st. n., mhd. MWB ahselbein, nhd. DWB achselbein. — Graff 3,128.
ahsal-pain (Pa), -pein (K Ra): nom. sg. Gl 1,136,40.
Schulterknochen: a. daz upar ahsla für unverstandenes ephod quod superhumerale (appellatur).
 
Artikelverweis 
ahsalgiuuâti st. n.; vgl. ae. eaxlcláþ. — Graff I, 742.
ahsal-kiuuati: acc. sg. Gl 1,291,46 (Jb-Rd).
Schultergewand, das Obergewand, Pallium des jüdischen Priesters: [haec ... erunt vestimenta (der Priester), quae facient: rationale, et] superhumerale [, tunicam ..., Ex. 28,4]; vgl. Duc. s. v. superhumerale.
 
Artikelverweis 
ahselie s. AWB ahsla st. sw. f.
 
Artikelverweis 
ahsla st. sw. f., mhd. MWB ahsel, nhd. DWB achsel; as. ahsla, mnd. mnl. assel; afries. axle; ae. eaxl; an. xl. — Graff I, 139 f.
ahsl-: nom. sg. -a Gl 3,4,6 (Voc.). 9,15 (C). 18,52 (Sg 242). 71,29 (SH A, 2 Hss., 1 Hs. -h’s-). 241,35 (SH a 2). 436,15 (nom. pl.?); dat. sg. -u 2,221,27 (clm 18 550,1, 9. Jh.); acc. sg. -a 1,138,1 (Pa); dat. pl. -un 2,618,40; acc. pl. -a 1,686,33 (M). 3,9,14 (C). [Bd. 1, Sp. 71]
ahsal-: nom. sg. -a Gl 1,280,65 (Rd). 3,433,26; dat. sg. -u 1,409,65 (Rb); acc. sg. -a 686,31 (M, 5 Hss.). 4,71,5 (Sal. a 1, nom. sg.?); -] 6 (dass.); dat. pl. -om S 234,22 (B). — ahsel-: nom. sg. -a Gl 3,71,30 (SH A). 178,3 (SH B). 241,33 (SH a 2, 2 Hss.). 345,42 (SH g, aus assela korr.); -e 336,37 (ebda., 2 Hss., 1 Hs. -h’s-); -ie 318,43 (SH e, nach dem folgenden humeruli?); -] 241,34 (SH a 2, 2 Hss., 12. 13. Jh.); dat. sg. -o Nc 770,15 [117, 21]; dat. pl. -on S 303,16. Nc 769,18. 771,2 [116,19. 118,16]; acc. pl. -a Nb 300,31 [327,12] (-â). Nc 695,26. 769,23 [12,7. 117,3]. Np 59,8. Npgl 107,8; -e 59,8; -on Npw 107,8. — ahsi: acc. sg. Gl 1,686,33 (M, 13. Jh.); acc. pl. -]a ebda. (12. Jh.).
achsala: nom. sg. Gl 3,433,26 (15. Jh.); achsel-: dass. -e 439,4 (12. Jh.); -] 1,349,6 (M, 14. Jh.). 3,71,31 (SH A, 13. Jh.); acc. sg. -] 4,71,6 (Sal. a 1, 15. Jh., nom. sg.?); achsila: dass. 5/6 (13. Jh.).
asla: nom. sg. Gl 3,392,1 (Hildeg., 13. Jh.); assela: dass. 345,42 (SH g, 3 Hss., 2 korr. nachträglich -hs-). 362,49 (Jd).
Korrekturen von -ss- > -hs-: a⊢sela: nom. sg. Gl 3,71,30 (SH A, Trier 31, 13. Jh.); ahssele aus assela 345,43 (SH g), so auch ahssela 71,31 (SH A, Darmst. 6, 13. Jh.); hacsila: 301,49 (SH d, Florenz xvi, 5, 13. Jh.);
mit prothet. -h-: hahsala: nom. sg. Gl 1,280,65 (Jb); hasla: 3,71,30 (SH A, 15. Jh.); hassala: 433,27 (clm 14 754, 10. Jh.); hasilla: 308,69 (SH d, Florenz xvi, 5; vgl. auch oben);
Verschreibungen sind: ahslcoa: acc. sg. Gl 1,138,1 (K, o aus offenem a, dessen erster Zug durch Punkt getilgt ist); ashla: nom. pl. 3,434,31 (Schlettst., 12. Jh.); ascala: nom. sg. 336,37 (SH g); aschili: dass. 4,71,7 (Sal. a 1, clm 22 201, 12. Jh.); absala dass. Beitr. 73,216 (für Gl 4,145,55, Sal. c).
1) Achsel, Schulter: die beiden Begriffe lassen sich wie im Nhd. und Lat. nur da scheiden, wo ein deutlicher Sinnzusammenhang gegeben ist: Achsel als Eck- oder Drehpunkt: ahsala humerus [zu: ab humero et sursum eminebat (Saul) super omnem populum, 1. Reg. 9,2] Gl 1,280,65. fona ahsalu inti uffartson foralineta [ebda.] 409,65. Bootes habet stande dri sternen nah ebenmichele . einen an demo houbete . zuene an dien ahselon ... unde so sihet man in . samoso uf in uirgine standen . unde die ahsela habenten . in eben dien beiden maioris ursę Nc 769,18. 23 [116,19. 117,3]. an dero zeseuuun ahselo (des Orion) ein roter glater (sterno). unde an dero uuinsterun anderer uuizer. samo glater 770, 15 [171,21]. si (die Krone) ruoret Bootem an dien ahselon 771,2 [118,16]; — Schulter als das Tragende: so wohl ahsalpain daz upar ahsla für das unverstandene ephod quod super humerale (appellatur) Gl 1,138,1. harti ł ahsala [noluerunt attendere, et averterunt] scapulam [recedentem, Zach. 7,11] 686,31. ahslu [in utroque] humero [sacerdos velamine superhumeralis astringitur, Greg., Cura 2,3] 2,221,27. ahslun [surge, ait (Paulus zu dem Lahmen) et proprium] scapulis [attolle grabatum, Sed., Carm. pasch. III, 98] 618,40. ahsalom sinem ut eam (das verlorene Schaf) in sacris umeris suis dignaretur imponere S 234,22. imo (Herkules) feimegota der eber die ahsela . mit tien er den himel inthaben solta saetiger notavit spumis humeros Nb 300,31 [327,12]. tie ahsela mit temo mantelline bedecchen obnubere cacumen humerorum Nc 695,26 [12,7]. be diu teilo ih mine humeros (ahsela) in misselichen donis spiritus sancti ad portanda onera eivs NpglNpw 107,8. sceido die ahsela . die onus domini tragent ... idola uuurden begraben fone Jacob in Sicima . dannan bezeichenet diu stat gentes . die sid iro humeros (ahsele) puten . ad onus christianę deuotionis dividam Sichimam .i. humeros Np und Npgl 59,8; hierher auch die Fehlübersetzung achsel lacerta Gl 1,349,6 (13 Hss. egidehsa), verwechselt mit lacertusOberarm; — die Möglichkeit zu beiden Auffassungen ist gegeben: humerus Gl 3,4,6. 9,15. 18,52. 71,29. 178,3. 318,43. 336,37. 362,49. 436,15. 439,4. [Bd. 1, Sp. 72] 4,71,5. 145,55. scalzio humerus 3,392,1. scultra ł ahsela humerus 241,33. 301,49. 434,31; ahsla scapula 9,14. 433,26. scultirra hasilla 308,69. 345,42.
2) Achselgrube des Vogels: also aro ... iungen sine ... dregit in ahselon sinen sicut aquila ... pullos suos ... portabit in humeris suis S 303,16.
Abl. ahslâri, ahsling.
 
Artikelverweis 
ahslâri st. m.; vgl. Kluge, Stammb.3 § 77. — Graff I, 140.
ahslari: nom. sg. Gl 3,618,62 (Sg 184, 11. Jh.).
Kopfkissen: cervical.
 
Artikelverweis 
ahsling st. m.
ehselinga: nom. pl. Gl 3,181,10 (SH B, ehem. S. Blasien, 12. Jh.).
kleine viereckige Platte zum Belegen des Fußbodens: tesserae [im Abschn. De sacris aedificiis; vgl. dazu Is., Etym. XV, 8, 12: tessellae sunt, e quibus domicilia sternuntur, a tesseris nominata, id est, quadratis lapillis].
 
Artikelverweis 
ahta st. f., mhd. MWB ahte, nhd. acht; mnd. mnl. achte; afries. achte; ae. eaht. — Graff I, 108.
aht-: nom. sg. -a Gl 1,278,35 (Jb-Rd). NpNpw 48,4; dat. sg. -u Gl 4,2,12 (Jc). O 1,1,88. 4,5,60. Ol 56; -o Gl 2,748,47. Nc 718,13. 834,8 [44,14. 203,16]; -a O 1, 23,49 (im Reim); acc. sg. -a 3,3,16. 16,57; dat. pl. -on 2,1,2. 4,35; acc. pl. Nb 262,1 [282,25].
1) das Nachdenken, Überlegen, sinnendes oder prüfendes Erwägen; im Plur. Gedanken, Erwägungen: er allen woroltkreftin joh engilo gisceftin, so rumo ouh so in ahton man ni mag gidrahton O 2,1,2. untar thesen ahton ... ni ... imo brusti grozara angusti 4,35. thar (in der Geschichte von Jesu Einzug in Jerusalem) ... maht lesan io in ahtu werk filu rehtu 4,5,60 bei richtigem Nachdenken’ (Kelle:der Reihe nach’). mines herzen ahta . sprichet fruotheit meditatio cordis mei prudentiam NpNpw 48,4.

2 a) das wertende Urteilen, Schätzen; Urteil, Meinung: in dero ahto [dicens ... senem errare] iudicio [, non esse se dignum ..., Sulp. Sev., Mart. 16] Gl 2,748,47. so ih tina reda chiuso ... so neahton ih nieht uuareren. ube ih an dero liuto ahta dencho. uuer ist tanne der iz kelouben ... uuelle? si ad hominum iudicia revertar Nb 262,1 [282,25]. tes uuirdo ih kemanot mit tinero ahto . unde mit tinemo choste . taz ih andermo so uuola negetruee cura atque arbitrio monemur isto Nc 718,13 [44,14];
b) das Ansehen, die Achtung, die jemand genießt, der Wert, der einer Sache zukommt oder beigelegt wird: ahta chust aestimatio [zu: pro damni aestimatione restituet, Ex. 22,5] Gl 1,278,35. las ih ... sie (die Perser und Meder) in sibbu joh in ahtu sin Alexandres slahtu O 1, 1,88. thaz sie (die von Gott zum Leben erweckten Steine) sint ... in ahta thera iuwera slahta, joh beziron 23,49. bi thiu mag er (Ludwig) sin in ahtu thera Davides slahtu Ol 56. daz tir (der Sonne als Mittelpunkt des Planetensystems) diu selba zala guissot uuerde . an durnohtero ahto ut tibi perfecta . numerus . s. perfectus ratione probetur Nc 834,8 [203,16]; — in thia ahta neman jmdm. einen Wert zuerkennen, Beachtung schenken: firmonames ... anderero armuati ... ni nemen in thia ahta manno scalkslahta O 3,3,16; — wir wizun in thia ahta alla sina (Jesu) slahta, fater inti muater 16,57 ‘in der ihnen gebührenden Ordnung, Reihenfolge’.
3) Fehlschreibung für lat. actu ist wohl ahtu tati (nebengeschr.) actu Gl 4,2,12 (Jc).
Abl. ahtôn.
 
Artikelverweis 
âhta st. f., mhd. MWB âhte, nhd. acht; mnd. mnl. achte. — Graff I, 109.
âht-: nom. sg. -a Npgl 70,3; gen. sg. -o 59,9; acc. sg. -a 30,4. 67,24.
Verfolgung: du bist min starchi . ze irlidenne persecutionem (âhta) Npgl 30,4 (Npw âhtisal) . mir gesciehet [Bd. 1, Sp. 73] noh minero persecutionis obliuio (âhto agez) . so ih in pace (in fride) muoz puen 59,9. sie sint tua membra (dine lide) . an in lidest du persecutionem (âhta) 67,24. persecutio (âhta) geschehe . temptatio (ursuoch) geschehe ze dir flieho ih 70,3.
 
Artikelverweis 
âhtalîn adj.; vgl. Kluge, Stammb.3 § 201. — Graff I, 110.
âht-: nom. pl. f. -alino Gl 2,634,57; dat. pl. -alinen 663, 19 (a-); -linun 654,52 (alle drei clm 18 059, 11. Jh.).
jmdn. oder etw. verfolgend, jmdm. oder etw. nachstellend: âhtalino [cui (dem jungen Weinstock) ... capreae ...] sequaces [illudunt, Verg., G. II, 374] Gl 2, 634,57. âhtlinun [vires ... quibus in ... Syrtibus usi ...] sequacibus [undis, ders., A. V, 193] 654,52. ahtalinen [miscebant (die Cycloben) ... flammis ...] sequacibus [(dem Blitzstrahl) iras, ebda. VIII, 432] 663,19.
 
Artikelverweis 
âhtâri st. m., mhd. Lexer æhter, nhd. DWB ächter; mnd. echtêr(e); mnl. echter; ae. éhtere. — Graff I, 110.
In Np Npgl â-, falls nichts anderes angegeben.
ahtar-: nom. sg. -e Npgl 55,9; gen. sg. -is NpNpw 136,7 (Np -â-). Np 43,17; nom. pl. -a Npgl 9,16 (a-). 69,4; -e Npw 117,13. 118 S,144. T,150. U,159; -i 9,16; gen. pl. -o Npgl 7,8. 62,12; dat. pl. Gl 2,743,5 (clm 14 747, 10. Jh.); -en NpNpw 19,2 (Np -â-). 30,16. 118 L, 84 (Np -â-). 141,7 (Np -â-). Np 43,8. 108,31. Npw 26,5. 34,4. 108,31. 118 G, 50. X, 172. 123,6. Cant. Deut. 43; -in Npgl 26,5 (á-). 34,4 (á-). Npw 108,31 (2); acc. pl. -a Np 105,11. Npgl 91,12; -i Npw 105,11. — ahter:- dat. pl. -in Npgl 90,13; acc. pl. -a 88,11. — ahtaeren: dat. pl. Npw 43,8. — achtære: acc. pl. S 349, 111 (Ausg. aht-), vgl. Priebsch, Dtsche Hss. S. 306,6.
1) in der Rechtssprache: der Verfolger ist der Vertreter des Rechts und der Gesetze: Häscher, Scherge: piuangane uona den ahtarun tenti ab apparitoribus [Almachio praesentantur, Pass. Caec. 337,8] Gl 2,743,5.
2) in der geistlichen Sprache: der Verfolger ist der Vertreter des Bösen, der Widersacher Gottes und seiner Gläubigen:
a) die Verfolgung richtet sich gegen Leben und äußere Sicherheit: Verfolger, Feind, Widersacher, Bedränger: ir sult ouch pitten umbe ... die ... mordære, wuocherære, ahtære der heiligen cristenheit S 349,111. er schirme dina ecclesiam fore iro ahtaren NpNpw 19,2. lose mih fone minero fiendo handen . unde fone âhtaren a persequentibus me 30,16. 141,7. du habest unsih kehalten fore unseren âhtaren ex affligentibus nos 43,8. uuazzer bedahta iro âhtara (die Ägypter) tribulantes eos 105,11. vber uuieo lang rihtest du mir fone minen âhtaren? de persequentibus me 118 L, 84. martyres irliten ... mortem corporis . persecutores (ahtara) ligent in morte animę NpglNpw 9,16. vuanda er mih ferbarg ... fore ... persecutoribus (áhtarin) 26,5. Judeis unde hereticis unde anderen persecutoribus (áhtarin) kebe got scama 34,4. fone dero anasihte des fiendes . unde des âhtaris a facie ... persequentis Np 43,17 (Npw ahtentis). manigi dero liuto . ioh credentium ioh persequentium (âhtaro) Npgl 7,8 (Npw ahtenten). qui prius fui blasphemus et persecutor (ih (Paulus) ê uuas gotscelto unde âhtare) 55,9. unrehtero munt is peuuorfen Judeorum et persecutorum (unde âhtaro) 62,12. 88,11. diabolus ist leo in persecutoribus (in âhterin) 90,13. mine fienda ... persecutores iustorum (âhtara dero rehton) 91,12. daz geliez er ouh den marteraren die nieht ne uuolton ferhengen den ahtaren (Np persequentibus, Npgl âhtinten) Npw 108,31. so taten mir die ahtare (Np persecutores) 117,13. an minero nideri ... diu mir uone den ahtaren chomen ist (Np persecutoribus) 118 G, 50. tuo mih firnemen, uuio daz nieht ni ist daz mir die ahtare (Np persequentes inimici) ginemen magen S, 144. demo unrehte nahten sih mina ahtare (Np persecutores) appropinquaverunt persequentes me iniquitati T, 150. die ahtare (Np persecutores) irslahent mih U, 159. freisa ... fone den uuidirspracharen unde fone den [Bd. 1, Sp. 74] ahtaren (Np persequentibus, Hs. X ahtenten) X, 172. got ... der unseren ahtaren (Np persecutoribus) nihancta daz si unsih ... gifiegen 123,6. er giltet ira uienden unde iro ahtaren (Np persecutoribus) Cant. Deut. 43;
b) die Verfolgung richtet sich gegen die Seele, gegen das religiöse und sittliche Leben: Feind, Widersacher, Verführer, Verfolger: die in untriuuuon den man lobont ... sint die freisigoston persecutores (âhtara) Npgl 69,4; häufig Bezeichnung des Teufels als des Feindes Gottes und der Menschen κὰτ’ ἐξοχήν: daz er (Christus) mina sela generiti fore âhtaren a persequentibus NpNpw 108,31. irhuge got in iudicio des âhtaris chindo filiorum Edom 136,7. daz ... sin sela gehalten si fone den ahtarin (Np persequentibus, Npgl âhtinten) Npw 108,31.
Komp. thuruhâhtâri.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: