Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
anæ bis anafangôn (Bd. 1, Sp. 417 bis 418)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis anæ s. AWB ânu adv., präp. u. conj.
 
Artikelverweis 
anaebangilîh adj. — Graff II, 114.
ana-eban-chi-liih: Grdf. I 8,4; -galih: dass. F 34,30.
gleich, gleich beschaffen; mit Dat. des Vergleichs: inu ni angil nist a. gote? num angelus aequalem cum deo habet imaginem?
 
Artikelverweis 
anaebanlîh adj. — Graff II, 117.
ana-eban-liih: Grdf. I 8,16.
von ganz gleicher Art und Beschaffenheit, naturengleich (von Gott und Christus); mit Dat. des Vergleichs: zi huues chiliihnissu uuardh man chiscaffan, nibu zi dhes dher a. ist gote ...? cuius una imago cum deo est.
 
Artikelverweis 
anafâhan s. AWB ana-fâhan red. v.
 
Artikelverweis 
anafal st. m., mhd. an(e)val, nhd. DWB anfall; mnd. n(e)val, mnl. aenval; ae. onfeall.
ana-ual: nom. sg. Gl 4,340,28 (clm 17 210, 12. Jh.).
Flußmündung, d. h. die Stelle, wo der Fluß sich ins Meer ergießt (‘fällt’): a. gimundi [Asia ... habet in oceano Eoo] ostia (i. aditus ł introitus) [fluminis Gangis, Oros. p. 12,3].
 
Artikelverweis 
anafallan s. AWB ana-fallan red. v.
 
Artikelverweis 
anafallôn s. AWB ana-fallôn sw. v.
 
Artikelverweis 
anafallunga st. f.; vgl. mnd. anvallinge, mnl. aenvallinge. — Graff III, 459.
ana-uallungâ: nom. pl. Nk 452,24.
was jmdm. oder etw. von außen her zustößt, nicht aus seiner eigenen Natur erwächst, das Zufällige, das äußere Geschehen: andere ganze keheizen uuerdent . turh taz sie dia uesti habint . taz in a. nieht neuuegen . so urost . unde hizza ist . unde slege ut nihil a quibuslibet accidentibus patiantur.
 
Artikelverweis 
anafalz st. m. (oder n.?); ae. anfealt f. n.; vgl. dial. rhein. anfils m. Rhein. Wb. 1,189, westf. ânefilt m. Woeste S. 7; ae. anfilt n.
ana-ualz: nom. sg. Gl 3,682,59 (aus Westfalen?, 11. Jh.); ane-: 374,46 (Jd); -falz: dass. 716,24. 718,20 (beide aus Westfalen, 13. Jh.).
Amboß: incus.
Vgl. Karg-Gasterstädt, Beitr. 62,57.
Vgl. anabelzi st. n., anabolz afränk. st. (m. oder n.?).
 
Artikelverweis 
anafang st. m., mhd. an(e)vanc, nhd. DWB anfang; mnd. n(e)vanc, mnl. aenvanc; afries. on(e)feng; ae. onfang; an. áfang n. (vgl. áfangi m.). — Graff III, 411 f.
ana-fanc: nom. sg. Npgl 103,35; -fang: dass. Nc 715,6 [40,8]. Npgl 44,2; gen. sg. -]es S 324,24; -]as 319,30 = Wa 17,4; dat. sg. -]e Nc 812,11 [175,9]. Nm 856,13.19. Npgl 80,5; acc. sg. -] Nb 349,16 [382,22]. Nc 829,15 [196,24]; ane-: nom. sg. -] Gl 4,29,66 (Sal. a 1); dat. sg. -]e NpNpw 20,4. — ana-uanch: nom. sg. Npgl 30,24; -uang: dass. Nb 70,29/71,1. 110,25 [79,22/23. 121,14]. Nk 405,7.
1) Anfang, Beginn, Einsatz:
a) allgem.:
α) eines Zeitabschnittes: mit Gen.-Best.: in initio mensis (an anafange manodis) Npgl 80,5; [Bd. 1, Sp. 418]
β) eines Geschehens: mit Gen.-Best.: anauang tes strites . heizet intentio Nb 70,29/71,1 [79,22/23]. iro muoter danchota si ... daz ... si iro nieht negab mit anafange des todes . tia ... immortalitatem auspicio mortis Nc 812,11 [175,9]. initivm omnis peccati svperbia (anauanch allero sundon uberuuân) Npgl 30,24;
γ) einer mündlichen Äußerung: tiz ist ter tougeno anafang . ter in rhetorica heizet insinuatio Nc 715,6 [40,8]. tiu fierualti ist so zefernemenne ... taz fone demo eristen anafange in ypodorio . sô . B . ist ... zuiualt ist hinauf hohi ze demo . B Nm 856,13. ube daz sang ferror stiget fone sinemo anafange . danne ze demo ahtoden buohstabe 19; — mit Gen.-Best.: in umberington sine discipuli . an demo anefange sinero predicationis NpNpw 20,4; — mit präpos. Verbindung: er (der Rhetor) habet sconen anafang an sinero redo Nc 829,15 [196,24];
b) in Gegenüberstellung zum Ende, bei Notker zu ûzlâz: taz anafang nehabe . noh uzlaz nec coeperit umquam esse . nec desinat Nb 349,16 [382,22]; — mit Gen.-Best.: daz punctvm si anauang lineę . unde uzlaz 110,25 [121,14]. uzlaz preteriti . anauang futuri Nk 405,7. daz uuas initium psalmi (anafanc dissis salmin) . daz si uzlaz Npgl 103,35 (Npw anegenge); beim Glossator zu enti: (in Gottes Wort) initium (anafang) noh finis (ende) nesi Npgl 44,2 (Npw anegengi).
2) rheinfränk. und nd. ist die zum Afries., Aengl. und Anord. stimmende Bedeutung: das Ergreifen, Anfassen, Umfassen: ik iuhu ... unrehtas helsiannias, unrehtas anafangas S 319,30 = Wa 17,4 (Sächs. B.). 324,24 (Lorscher B.); Wadstein erwägt hierfür neutr. Geschlecht, vgl. Wa Glossar; s. auch das Anord.
3) auf einer Umdeutung eines unverstandenen Wortes beruht anefang administratio Gl 4,29,66 (für amphanch = ampaht der Vorlage, 15. Jh., vgl. ambaht st. n. Sp. 315).
 
Artikelverweis 
anafangôn s. ana-fangôn sw. v.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: