Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
antilodi bis antlâz (Bd. 1, Sp. 546 bis 547)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis antilodi s. AWB entilôdi st. n.
 
Artikelverweis 
[Antiochus lat. s. Eigennamen.]
 
Artikelverweis 
antiphona sw. f., mhd. Lexer antiffen st. f., nhd. antiphon; mnd. antifon, -en; mnl. antiffene; ae. antef(e)n(e) m. f.; an. antifona; aus lat. antiphona, gr. ἀντιφωνή. Graff I, 369.
Ob die nom. sg. antiphona Nm 853,21/22. 856,20 lateinisch oder deutsch sind, läßt sich nicht entscheiden, doch vgl. den Akut 856,20. Die Benediktinerregel verzeichnet nur die Endungen: .. nun: dat. sg. S 219,13. 223,19; acc. sg. 223,1; nom. pl. 224,28.
Antiphon, kirchlicher Wechselgesang zweier Chöre: antiphonun venite exsultemus domino cum antiphona S 219,13. âno antiphonun in matutinis [Bd. 1, Sp. 547] dominico die ... dicatur sexagesimus sextus psalmus sine antiphona 222,36/223,1. 19. uzan daz salmon edo antiphonun ... leczun za demv selbin tage ... si keqhuetan excepto quod psalmi aut antiphonae vel lectiones ad ipsum diem pertinentes dicantur 224,28. also diu antiphona tuot ... ‘cum fabricator mundi’ Nm 853,21/22. so diu foregenamda antiphona tuot 856,20.
Vgl. Buchb. 1,503.
Abl. antiphonâri.
 
Artikelverweis 
antiphonâri st. m., mhd. antifner, nhd. antiphonar; mnd. antifenêr; mnl. antiffenaer; ae. antefnere.
antiphenere: nom. sg. Gl 3,394,66/67 (Hildeg., 13. Jh.).
Antiphonar, Antiphonensammlung, ein Buch mit Texten von Antiphonen: bugeziol antiphonarium (Hs. -us); vgl. Duc. s. v.
Vgl. Buchb. 2,890 f.
 
Artikelverweis 
antisc s. AWB entisc adj.
 
Artikelverweis 
antitchunni s. anutcunni st. n.
 
Artikelverweis 
antkennan andfrk. s. AWB int-kennen sw. v.
 
Artikelverweis 
antkundi adj. — Graff IV, 418 f. (412).
ant-chund-: Grdf. -e Nk 434,6 (nom. pl. m.?); nom. sg. m. -er Gl 2,60,60 (2 Hss.). 4,201,31; acc. sg. m. -en 2,486,31; acc. pl. m. -un 1,445,8 (Rf); an-: Grdf. -e Nb 36,12 [41,4]; nom. sg. m. -er Gl 2,60,60/ 61; acc. sg. m. -en 490,1.
Verschrieben: ant-chuniar: nom. sg. m. Gl 2,650, 65; -hunder: dass. 4,316,73.
erfahren, erprobt:
a) allgem. Glossenwort: expertus Gl 4,201,31;
b) subj.: über etw. unterrichtet, durch Erfahrung belehrt, etw. durch Erfahrung kennengelernt oder erprobt habend, in etw. erfahren: skefman antchundun [misit ... Hiram ... viros nauticos et] gnaros [maris, 3. Reg. 9,27] Gl 1,445,8. antchunder expertus [sortis suae periculorum tyrannus, Boeth., Cons. 3,5 p. 61,14] 2,60,60. 4,316,73. antchundar expertus [... in armis, Verg., A. ii, 676] 2,650,65; mit Gen. d. Sache: an demo dinge tuncho ih in zouuerlih . daz ih anchunde bin dinero listo quod imbuti sumus tuis disciplinis Nb 36,12 [41,4]. êr uuaren alliu ding ... êr uuir iro uuurtin antchunde Nk 434,6;
c) obj.: aus Erfahrung bekannt, kennengelernt, erprobt: antchunden [cum ...] expertum (conscium) [... sibi deum rogaret, Prud., H. p. cib. (iv) 53] Gl 2,486,31 (vgl. Glosse: exp., notum, quem probatum habebat). 490,1.
Abl. antkundîg.
 
Artikelverweis 
antkundîg adj. — Graff IV, 420.
ano-chundiga: acc. pl. m. Gl 2,406,53; an-: 666,45 (beide 11. Jh.). — ant-kundiger: nom. sg. m. Gl 4,141,60 (Sal. c).
erfahren, erprobt: antchundiga expertos [dubitas animas percurrere visus, Prud., Ham. 892, vgl. Laa.] Gl 2,406,53 (vgl. Glosse: exp., probatos). anchundiga [sescentos ...] expertos [belli iuvenes, Verg., A. x, 173] 666,45. expertus 4,141,60.
 
Artikelverweis 
antkunstîg adj.
ant-chunstiger: nom. sg. m. Gl 2,77,57 (mus. Brit. Arund. 514, 10./11. Jh.).
durch Erfahrung belehrt, kennen gelernt habend: expertus [sortis suae periculorum tyrannus, Boeth., Cons. 3,5 p. 61,14].
 
Artikelverweis 
antlâz st. m., mhd. Lexer antlâ, frühnhd. antlaß. — Graff II, 313 f. [Bd. 1, Sp. 548]
ant-laaz: acc. sg. Gl 2,284,61 (M, clm 19 440, lat. pl.); -laz: nom. sg. 3,242,57 (SH a 2, 2 Hss.). Npw 29,13; gen. sg. -]zes S 356,52; -] 360,98 (verschrieben); dat. sg. -]ze Gl 2,310,31 (Rb). S 356,26; -]e Gl 2,183,54 (M, 4 Hss.). 292,9 (ebda., 2 Hss.). NpNpw Cant. Zach. 77 (Np -â-); acc. sg. -] Gl 1,576,3 (M). 729,49 (S. Pauli xxv a/1, 8. Jh.). 2,92,24. S 51,50 (A, = 51 B). 139,13. 28. 141,13. 147,37 (BB). 148,15 (BB). 253,12 (B, oder nom.? s. u. 1 c). 343,31. 355,19. 357,16. 360,108. 123. NpglNpw 101,21. Npw 108, 16/17. 118 T, 149. Symb. 11/12; acc. pl. -]za S 195,26 (B, entspr. lat. Lemma, zu zi mit Akk. vgl. Graff, Präp. S. 242); anth-: acc. sg. S 339,20.
1) das Erlassen, Nachlassen:
a) positiv gewendet: das Zulassen; Freiheit etw. zu tun, Erlaubnis: antlaz [non des ... mulieri nequam] veniam [prodeundi, Eccli. 25,34] Gl 1,576,3 (8 Hss. gilâz);
b) in zeitlicher Hinsicht: Aufschub, Nachlaß, Gnadenfrist: antlaaz altinoth [coepit (in der Sterbestunde) tremere ... et magnis vocibus] indutias [petere, Greg., Hom. i, 12 p. 1480] Gl 2,284,61. za antlazze [hunc ipsum diem ...] ad indutias [conversionis accepimus, ebda. p. 1479] 310,31. pidiv vnsih duruh puazza ubilero desses libes taga ze antlazza sint kelengit propter emendationem malorum huius vitae dies ad indutias relaxantur S 195,26;
c) als term. der Kirchensprache ist a. vor allem Erlaß der Sündenschuld, Sündenvergebung, Ablaß; es wird attributiv verbunden mit uuâr S 139,28. 141,13. 356,26, reht 147,37 und tiuri 148,15 und ist
α) durch ein Gen.-Attrib. ausdrücklich als Sündenvergebung gekennzeichnet: in antlaz in remissionem [peccatorum eorum, Luc. 1,77] Gl 1,729,49. antlaze [de peccatorum nostrorum] relaxatione [... cogitemus, Greg., Hom. i, 17 p. 1505] 2,292,9. noh uuir andaruuis nimagun unsero sunteono antlaz cauuinnan veniam ... delictorum S 51,50. giho eina toufi in den antlaz aller slahte sundon 139,13. ich gloube antlaz miner sunteno 339,20. 343,31. 355,19. 357,16. bitte ... daz si mir sin ... helfende ... antlazis aller miner sunden 360,98. antlaz aller iwer sunden ... ruoch iu ze verlihen ... unser herre 123. heilesama uuizzentheit . diu in bringe ze antlaze dero sundon in remissionem peccatorum eorum NpNpw Cant. Zach. 77. uuanda er uns kibet remissionem peccatorum (antlaz sundon, Npw dero sundono) NpglNpw 101,21. uuanda in min martiri antlaz ist iro sundono Npw 29,13 (Np remissio, Npgl ablâz). gloube ze habende ... antlaz sundon Symb. 12 (Np ablâz);
β) prägn. wird a. zu Sündenvergebung, Vergebung schlechthin: nohheina huldi enti antlaz nullam veniam [... habeat, Conc. Ant. xii, PL 84,125] Gl 2,92,24. ich gloubo ... an der warun bigihta aller slahte sundon ... uollen giwissen ioh wâren dinen antlaz S 139,28. 141,13. 148,15. ich nihabo rehte bihalten ... reht urlob, rehten antlaz 147,37. daz nach wârre riwe unte nach wârem antlazze so getaner werche ... 356,26. bitt iuch, daz ir mir antlazzes wunsket uone gote 52. der uone dero gehugede sinero sundono gestunget uuirt, daz er den antlaz gearne Npw 108,16/17. daz du (Gott) mir antlaz gebist 118 T, 149 (Np ablâz); nicht verständlich der Konstruktion nach ist das irrtümlich oder als Interpretament? in den lat. Text hineingeratene veniam antlaz S 253,12 (B; Text der Ausg.: ... maiori subiaceat emendationi. Si animae vero peccati causa latens fuerit ... ‘so unterliege er einer strengeren Strafe’. Hat der Übersetzer konstruiert: merun untarlicke puazu ... antlaz ‘die Vergebung unterliege (erfolge nach) einer strengeren Strafe? so daß antlaz Subj. wäre?; [Bd. 1, Sp. 549]
γ) prägn.: die Formel der Sündenvergebung, die Absolution: nach so getaner bihte ... wellin wir antlaz sprechen S 360,108.
2) Nachsicht, Nachgiebigkeit: zi antlaze [aliquando ... inordinate] ad mollitiem [, aliquando ... ad asperitatem rapit, Greg., Cura 2,8 p. 27] Gl 2,183,54. indulgentia 3,242,57.
Abl. antlâzida; antlâzîg, -lîh; antlâzôn.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: