Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
auurchalauuer bis ir-avaren (Bd. 1, Sp. 696 bis 699)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis auurchalauuer s. AWB avurkalo adj. [Bd. 1, Sp. 697]
 
Artikelverweis 
auvikent Gl 2,304,12 s. AWB âuuigg(e)ôn sw. v.
 
Artikelverweis 
auzoraht, -zorht s. AWB ougazoraht adj.
 
Artikelverweis 
avalôn sw. v.; an. afla. — Graff I, 172 f.
aual-: part. prs. -onti (Ra), -ondi (K, -f-) Gl 1,251,33; 3. sg. prt. -ota T 63,3; 3. sg. conj. prt. -oti O 1,23,21 (V, -f-). — afoloti: 3. sg. conj. prt. O 1,23, 21 (FP). Für das Part. Prt. vgl. AWB gi-avalôn.
1) auf dem Acker arbeiten, das Feld bestellen: afalondi sultor cultor Gl 1,251,33 (K Ra; für sultor = cultor vgl. CGL iv, 570,45. 5,610,41, Duc. s. v. sultor). Vgl. Meringer, IF. 17,127 f.
2) sich um etw. mühen, etw. mit Eifer bewerkstelligen: mit präpos. Ergänzung: Martha ... aualota umbi thaz oftiga ambaht satagebat circa frequens ministerium T 63,3; mit abh. Satz: gibot, man afaloti, thie wega gote garoti O 1,23,21.
 
Artikelverweis 
gi-avalôn sw. v. — Graff I, 173.
ki-afal-: part. prt. -od (K), -ot (Ra) Gl 1,239,35; gi-: 3. pl. conj. prt. -on O 4,7,43 (V, -u-). — giauolon (F), -afolon (P): 3. pl. conj. prt. O 4,7,43.
1) wieder, von neuem anbauen, bearbeiten: kiafalod recidivum (so zu lesen statt des verstümmelten retiuu (K), reciduum (Ra); vgl. dazu das Interpr. ex ruinis renascens und CGL iv, 385,12. 561,29, dazu Albers z. St.) Gl 1,239,35. Vielleicht geht die Übersetzung auf eine Glosse recidivum recultum zurück, vgl. avalôn 1.
2) sich bemühen, mit Eifer betreiben: mit Gen. und abh. Satz: thaz sie (die Engel beim Weltgericht) thes thar giavalon, sine druta al samanon O 4,7,43.
 
Artikelverweis 
avara sw. st. f. — Graff I, 181.
auar-: nom. sg. -a Gl 1,291,36 (Jb-Rd); acc. sg. -un 281,10 (ebda.); -on 2,409,29 (11. Jh.); dat. pl. -on 411,1 (ebda.); acc. pl. -un 1,689,26 (Sg 299, 9./10. Jh.). 694,70 (M, 2 Hss., 10./11. 11. Jh.); -a 689,19 (Aug. cxxxv, 10. Jh.). 2,733,47 (auf pyramidas zu beziehen, vgl. Biener, Beitr. 63,120; ] 485,48 (Sg 136, 9. Jh.).
avara hat urspr. einmal das Ahnenmal bezeichnet, vgl. Beitr. 63,136 ff.; es stand also in wesenhafter Beziehung zum Grabhügel. Da der Besitz eines Ahnenmals für eine Sippe Ansehen und Auszeichnung bedeutete, erklärt sich seine Verwendung als Ehrenzeichen, da die Götterbilder sich aus den Ahnenbildern entwickelt haben, die als Götterbild.
1) Gedenkstein, Erinnerungsmal: in auarun [Iacob ... tulit lapidem quem supposuerat capiti suo, et erexit] in titulum [, fundens oleum desuper, Gen. 28,18] Gl 1,281,10. auara [statuit septem] pyramidas [, unam contra unam patri et matri, et quattuor fratribus, 1. Macc. 13,28] 689,19. 26. irmansvli ł auarun [ebda.] 694,70 (8 Hss. nur irminsul, vgl. Wesche, Beitr. 61,78 f.). auaron [ne sit sepulcrum funeris, quod plebs ...] titulum [... fingat martyris, Prud., P. Vinc. (v) 392] 2,409,29 (Glosse: epitaphium, memoriam). pyra ignis ł flamma ł auara [bezogen auf: loca illa, ... quos ... vocant alii ... pyramidas, quas dicunt ipsas esse, in quibus, ut putant, frumenta tunc congregata sunt, Vitae patr. ii, 476b] 733,47 (übersetzt ohne Rücksicht auf den Nachsatz; zum falschen Bezug der Hs. vgl. oben).
2) Ehrenzeichen, Kennzeichen besonderer Verdienste oder Würden: mit auaron [non pudet ... plebeio milite claros attentare duces, ferroque lacessere gentem insignem] titulis [Prud., Psych. 208] Gl 2,411,1. Hierher wohl auch die Übertragung auf den Triumphwagen, die Auszeichnung des Siegers: aua [ducitur innexus manicis et mille catenis ante triumphales] currus [post terga revinctus, ders., Ham. 435] 485,48. [Bd. 1, Sp. 698]
3) Götterbild: kilihnissa auara statua imago [zu: non adorabis deos eorum, ..., sed ... confringes statuas eorum, Ex. 23,24] Gl 1,291,36.
Vgl. Wesche, Beitr. 61,75 f., Biener, ebda. 63, 119 ff., Karg-Gasterstädt, ebda. 63,136 ff.
Abl. avarôn, avaren.
 
Artikelverweis 
avarah s. AWB avarah(i) st. n.
 
Artikelverweis 
avarah(i) st. n.; vgl. bair. aberhagken Schm. 1,1070.
auar-ahi: acc. sg. Gl 1,497,24 (Sg 1395, 9. Jh.; vgl. 5,93,30); -ah: dass. 507,28 (M, 3 Hss., 10.—11. Jh.); -ach: dass. 497,15 (Stuttg. theol. et phil. 218, Zwiefalten 12. Jh.).
Gerät zum Fischfangen: Reihevon Widerhaken, im Hals der Fischreuse angebracht so, daß die Fische zwar hinein, aber nicht mehr herauskommen, vgl. Schm. a. a. O.: auarach ł rusi [numquid implebis sagenas pelle eius (des Leviathans), et] gurgustium [piscium capite illius? Job 40,26] Gl 1,497,15 (4 Hss. kelur). 24. auarah (1 Hs. auarhacco ł a.) .i. quod in rusun pisces continet [ebda.] 507,28 (5 weitere Hss. avurhacko, 6 riusa).
 
Artikelverweis 
avaren sw. v., mhd. Lexer avern, Lexer ävern, nhd. DWB äfern. — Graff I, 180.
auar-: part. prs. nom. sg. m. -enter Gl 2,443,21 (2 Hss., 1 -). 670,23 (-f-); 3. sg. prt. -ta 655,47; ki-: part. prt. nom. sg. f.? -tiu 313,36 (Rb; lat. abl. sg. f.). — abaretemo: part. prt. dat. sg. n. (m.?) Gl 2,35,26 (12. Jh.). — aber-: 3. sg. -et Nb 184,13 [200,21]; 3. sg. conj. -e Nc 774,13 [123,12]; ke-: part. prt. -et Nb 184,21 [200,29]. Ni 553,14; ge-: nom. sg. m. -ter Nr 678,19 (2 Hss., in einer dritten, D, zu gehabenter umgedeutet, vgl. S. clxxiii, 19 f.).
1) etwas Gesprochenes oder zu Sprechendes wiederholen: einen Namen: abaretemo repetito [nomine Saule, me Christus terrore quatit, Ar. ii, 937] Gl 2,35,26; — eine Verkündigung: kiauartiu [tamen eis se] iterata [non desinit voce praedicare, Greg., Hom. i, 18 p. 1508] 313,36; — ein Redeteil: die ereren zuo (Sätze eines Schlusses) nesin einanderen so gehaft . taz tiu anderiu habe den halben teil dero ererun ... unde uuanda diu anderiu aberet ten halben teil dero ererun ... Nb 184,13 [200,21]. tar ist tero ererun subiectiua pars keaberet 21 [29]. also diccho mag ouh keaberet uuerden diu sunderigi ... rursus ... haec eadem frequenter simplicitas est Ni 553,14; — einen Laut: vnlustsamo geaberter buohstab assiduitas cuiusque literae in odium repetitae est Nr 678,19; — eine Zahl: an mille ist taz ende des zellennis . tarfurder nemag nioman dia zala bringen . er neabere sia . daz er chede . duo milia . tria milia Nc 774,13 [123,12].
2) eine Sitte, einen Brauch neu einführen, aus einem Land in ein anderes verpflanzen: auarta [hunc morem cursus atque haec certamina primus Ascanius ...] rettulit [Verg., A. v, 598] Gl 2,655,47.
3) jmdn. neu aufleben lassen, jmds. Abbild sein: auarenter [(Christus) ... invectus caelo ... nomen adhuc] referens [Prud., Vers. Const. 10] Gl 2,443,21 (so Ausg. Dressel; PL 60,590, Anm. zu 133: nomen Adae referens, vgl. oben 1). afarenter [Eumedes ... nomine avum] referens [Verg., A. xii, 348] 670,23.
Komp. ungiavarit.
 
Artikelverweis 
gi-avaren sw. v., mhd. Lexer geävern. — Graff I, 180.
ka-auar-: 3. sg. -it Gl 2,231,1 (2 Hss., 9./10. Jh.); ga-: 3. pl. -ant 230,76 (ebda., 2 Hss., 1 -nt); 3. pl. conj. -en 25 (ebda.); part. prt. -it 224,16 (clm 18 550,1, 9. Jh.); gi-: 3. pl. -unt 1,558,5 (M, 12. Jh.; für -ant? vgl. dazu gi-avarôn); inf. -ran (vgl. 5,93,35), -an (3 Hss.) 1,499,70 (M); part. prt. nom. sg. m. -ter 558,4 (M, 4 Hss.); g-: 3. sg. -it [Bd. 1, Sp. 699] 2,658,26. — gi-auer-: inf. -an Gl 1,499,71 (M); ge-: 3. sg. -it S 139,33 (WB); 3. pl. -nt 361,136/137; g-: 3. sg. -it 139,34 (BB). — gi-everen: inf. Gl 1,499,71 (M, clm 22 201, Windberg).
1) einen Fehler, ein Vergehen wiederholen, erneut begehen: gaauarit [per immoderatum usum (cibi) ... parentis primi lapsus] iteratur [Greg., Cura 3,19 p. 62) Gl 2,224,16. ni gaauaren ne [qui pie post perpetrata mala servati sunt, haec improbe] repetendo [moriantur, ebda. 28 p. 81] 230,25. kaauarit [post baptisma mortuum tangit, qui culpam post lacrimas] repetit [ebda. 30 p. 87] 231,1. ich gloubo, ube mennisglich nah warer siner bigihta die sunda noh die meintat uvrder nigauerit ... S 139,34 (BB = 33 WB). swie getane buozze si da uon ir ewarte enphahent, leistint si, daz er in gebiutet, unde geauernt si iz (die Sünde) denne niht mer ... 361,136/137.

2 a) etw. erneut aufnehmen, wiederherstellen: giauaran [ego ... cuius studium fuit omissa] repetere [Job, Prol.] Gl 1,499,70. ia gaauarant [qui admissa ... confitendo proiiciunt, quam post confessionem dum repetunt,] resumunt [Greg., Cura 3,30 p. 86] 2,230,76 (oder auf repetunt zu beziehen? vgl. 1);
b) etw. zurückfordern (und damit den urspr. Zustand wiederherstellen?): giauarter [post pusillum reducit se unde acceptus est,] repetitus [animae debitum quam habebat, Sap. 15,8] Gl 1,558,4 (1 Hs. gifaranên zu lat. repediis).
3) jmdn. wieder aufleben lassen, jmds. Abbild sein: gauarit [qui te nomine] reddet [Silvius Aeneas, Verg., A. vi, 768] Gl 2,658,26.
 
Artikelverweis 
ir-avaren sw. v.
ir-aueret: part. prt. Npw 118 F, 43. K, 76.
jmdn. wieder in den ursprünglichen Zustand versetzen, (geistig) erneuern: er (Petrus) uuart doh mit sinen zaheren ira. unde after des guotlicho geeret (Np fletu reparatus) Npw 118 F, 43. dara nah chome mir din gnada, daz si mih troste unde ih ira. uuerde ze demo euuigen libe (Np instauratus ad vitam) K, 76.
Abl. iravarunga.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: