Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
baldo bis balgheri (Bd. 1, Sp. 791 bis 795)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis baldo adv., mhd. balde, nhd. bald; mnd. bōlde, mnl. boude; ae. bealde; vgl. got. balþaba. — Graff III, 109.
paldo: Gl 1,746,11 (M, 4 Hss.). 2,165,46 (clm 6277, 9. Jh.). 510,57 (2 Hss.). Nb 59,26. 157,19. 195,15. 229,22. 305,21 [67,19. 169,3. 211,19. 248,3. 332,23]. Nc 710,19 [34,4]. NpNpw 16,6. 37,7. Np 11,6. Cant. Es. 2 (2); comp. paldor: Gl 2,189,48 (M, 4 Hss.). Npgl 80,4. — baldo: Gl 2,112,37 (M). Gl L 61. O 3,8,30. 32. 16,51. 20,73. 111. 26,57. 4,5,45. 54. 58. 12,58. 35,5. Nb 87,18. 96,16. 106,3. 223,1 [97,19. 106,22. 116,24. 240,8]. Nc 782,14. 802,24 [135,10. 163,6]. Nk 443,6. NpNpw 6,8. 8,2 (= Npw 3). 34,21. Cant. Deut. 4 (= Npw 3). Np 80,17. 93,1 (2). 2. — Verstümmelt: bald ..: Gl 4,149,3 (Sal. c).
1) Glossenwort: libere Gl 4,149,3; den Wert eines Glossenwortes hat auch die vokabelmäßige Über- [Bd. 1, Sp. 792] setzung paldo [quia rectores boni dum privato diligere amore se nesciunt,] libere (Ausg. liberae) [puritatis verbum a subditis obsequium humilitatis credunt, Greg., Cura 2,8 p. 28] Gl 2,165,46.
2) kühn, mutig, furchtlos, unerschrocken, unverzagt, beherzt:
a) im guten Sinne:
α) allgemein: gihabet iuih baldo [habete fiduciam ... nolite timere, Matth. 14,27] O 3,8,30. giang er baldo tho fon in zi themo herizohen in [audacter introivit ad Pilatum, Marc. 15,43] 4,35,5. uuallotist tu barer in disemo libe . ioh singen mahtist tu baldo fore scacharen Nb 96,16 [106,22]. diu hinda baldo gieng mit tien leuuon iunxitque cerva intrepidum latus leonibus 223,1 [240,8]. tanne aber einiu uirtus Cillenio folgendiu paldo darana fuore . do nemahton sie sia alle niderferstozen denique virtus secuta Cillenium dum sola cunctos interrite transmearet ... Nc 710,19 [34,4]. pediu stan ih paldo in acie contra inimicos Np Cant. Es. 2;
β) in der Rede: paldo [tunc] constanter [Paulus, et Barnabas dixerunt, Acta 13,46] Gl 1,746,11. (Petrus) gruazta baldo ... then meistar O 3,8,32. sih thar tho baldo firsprah, ther êr io man ni gisah 20,111; — von der Kühnheit, mit der etw. behauptet wird: iz neuuâno ouh ieht semfte si . fone sus ketanen dingen baldo zeuestenonne . man nebedenche siu diccho fortasse autem difficile sit . de huiusmodi rebus confidenter declarare . nisi saepe pertractata sint Nk 443,6; — daher auch baldo quedanbehaupten: ih ketar daz paldo cheden audacter affirmem Nb 59,26 [67,19]. so chido ih paldo . daz casus nieht nesi nihil omnino casum esse confirmo 305,21 [332,23];
b) im schlechten Sinne: keck, dreist, leichtfertig: paldor [et cum suam nequitiam minime considerat, tanto apud se cunctos] liberius [, quanto et secretius accusat, Greg., Cura 3,14 p. 53] Gl 2,189,48. er spricht ofono hiar nu zi in joh filu baldo untar in O 3,16,51.
3) beherzt entschlossen, bereit; mit mutiger, beherzter Entschlossenheit und Bereitwilligkeit: sie (die Märtyrer) sturbun baldo O 4,5,45. slihtit uns ingegini then weg thiu selba menigi ..., thaz wir gangen baldo 54. wir mugun thero werko joh fuazi thero githanko, ..., thar baldo anasezzen 58. ube du flihen uuellest . freisiga stat . scono zimberondo . so suoche nideren stein . ufen demo zimbere baldo memento certus figere domum humili saxo Nb 87,18 [97,19].
4) herzhaft, inbrünstig, inständig: nouam uitam fidentius et clarius predicate (den niuuuun lib den brediont paldor . unde zorftor) Npgl 80,4.
5) freimütig, offen, rückhaltlos, unverhohlen, in aller Öffentlichkeit:
a) allgemein: baldo [de his, qui secundum ecclesiasticam regulam,] libere [ac legitime secundis nuptiis iuncti sunt, nec occulte nuptiarum copulam fecerunt, Conc. Laod. civ] Gl 2,112,37;
b) von der Rede: paldo [permitto, vocem] libere [ut exerceas, Prud., P. Rom. (x) 925] Gl 2,510,57. er ist ... gotes holdo, thes zihuh inan baldo O 3,20,73. ih meg iz baldo sprechan, ther zuelifto was gisuichan 4,12,58. vnde uuito indaten sie iro munt uber mih . nals trugelicho . nube baldo zuoscriendo . crvcifige . crvcifige evm NpNpw 34,21.
6) frei, unabhängig, niemandem unterworfen, als Herr: got des keriches teta baldo deus ultionum libere egit Np 93,1. die er sah ubelo tuon . die rafsta er baldo ebda. far baldo ze himele . du in erdo bald uuare 93,2; — baldo uuerkôn als Wiedergabe des biblischen fiducialiter agere (d. i. [Bd. 1, Sp. 793] reden, vgl. Thes. vi, 702,21), von Gott ausgesagt: an imo (Christus) uuerchon ih paldo fiducialiter agam in eo Np 11,6 (vgl. auch unter 7).
7) vertrauend, voll Vertrauen, zuversichtlich: baldo [ecce deus salvator meus,] fiducialiter [agam, et non timebo, Is. 12,2] Gl L 61. Np Cant. Es. 2. si uuas tiu iro baldo fone guisheite geuuizegot habeta . dia himelfart quippe quadam fiducia compertorum . ipsa eidem augurata fuerat scandendum caelum Nc 802,24 [163,6]. nah demo allemo . hareta ih paldo ze dir . uuanda du mih kehortost durch solche frehte NpNpw 16,6; (baldo uuerkôn fiducialiter agere Np 11,6 vgl. o. 6).
8) unbesorgt, sorglos, heiter: nu buwen baldo thuruh thaz kuningrichi sinaz, blide in girihti in sineru gisihti O 3,26,57 (gegen Kelle:voll Vertrauen, vertrauensvoll’).
9) mit gutem Grund, mit vollem Recht: in Verbindung mit mugen als Hilfs- wie Vollverb: taz man baldo sprechen mag fone allemo demo . daz tiu fortuna gibet quod quidem dignius potest existimari de cunctis muneribus fortunae Nb 106,3 [116,24]. fone diu mag paldo ruofen der tragicus poeta apud Grecos . o doxa doxa ... unde non iniuria exclamat tragicus 157,19 [169,3]. fone diu chad si . mag ih paldo festenon . gotes selbes substantiam . an demo guote stan securo igitur licet concludere . dei quoque substantiam in ipso bono . nec usquam alio sitam esse 195,15 [211,19]. si mag taz paldo cheden . uuanda nieht so snelles neist . so daz muot 229,22 [248,3]. si insaz iro forhteliu . so si baldo mahta non cassum tremebunda formidat Nc 782,14 [135,10]. ih mahta baldo uueinon . daz ih iraltet pin . unter allen minen fienden NpNpw 6,8. vuie sie sih alle din uunderont . so sie baldo mugen uuanda din uuerchmahtigi erhauen ist . uber himela 8,2 (= Npw 3). allen minen lib kieng ih unfro . so ih paldo mahta 37,7. tuoment cot . so ir baldo mugent . uuanda siniu uuerch turnohte sint Cant. Deut. 4 (= Npw 3). Iudas ... fone demo man baldo cheden mag . inimicvs domini mentitvs est ei . et erit tempvs eivs in ęternvm Np 80,17.
Komp. borabaldo.
 
Artikelverweis 
baldôn sw. v.; ae. bealdian; vgl. mhd. MWB balden.
gebaldot: part. prt. Npw 32,6.
jmdn. ermutigen, ihm das Gefühl der Stärke geben: sine himela (gemeint sind die Apostel) keuestinot unde gebaldot [Np gebaldet] uurten fone gotes uuorte (vgl. belden sw. v. 1 a).
 
Artikelverweis 
gi-baldôn s. AWB gi-baldên sw. v.
 
Artikelverweis 
ir-baldôn s. AWB ir-baldên sw. v.
 
Artikelverweis 
baldriân mhd. st. m., nhd. Lexer baldrian; mnd. boldriân; vgl. mnl. valeriane; me. valeriane; zu mlat. valeriana.
Nur Glossenbelege vom 13. Jh. ab.
bal-: nom. sg. -drian Gl 3,529,31. 532,42 (-an). 533,32 (2 Hss., 1 -an). 534,46 (-driā). 546,31 (3 Hss.). 556,31; -derian ebda.
Baldrian, Valeriana (officinalis) L.: im Mittelalter war der b. außer als valeriana noch unter anderen Namen bekannt, vgl. amantilla, potentilla, marturella, fu (d. i. grch. φοῦ), valeriana idem, Alphita p. 8 a, valeriana, amantilla, martura vel marturella, benedicta, feu idem, ebda. p. 189 a: valeriana balan. amantilla 3,532,42; fu (vgl. fu . i. herba benedicta CGL iii, 582,52 u. fii idest valeriana, ebda. 624,29) 529,31. 556,31; amantilla potentilla fu marcata valeriana 533,32. amantilla 534,46. 546,31.
Vgl. Fischer, Pfl. 287, Hegi vi, 1,276 f., Marzell, Heilpfl. 193 ff. [Bd. 1, Sp. 794]
 
Artikelverweis 
baldsprâhhî st. f.
baldsprachi: acc. sg. S 147,23 (BB).
beherztes, tapferes Reden (als Ausdruck der Glaubensfestigkeit): ich nihabo bihalten ... rehte b., uestmuoti.
 
Artikelverweis 
bale Gl 2,18,35 s. uual st. m.
 
Artikelverweis 
balern Gl 3,84,8 s. [h]uual(i)ra sw. f.
 
Artikelverweis 
balester Gl 3,505,16 s. AWB ballestar st. n.
 
Artikelverweis 
balg st. m., mhd. MWB balc, nhd. DWB balg; as. balg, mnd. mnl. balch; ae. belg; an. belgr; got. balgs; vgl. auch afries. balga. — Graff III, 106 f.
Zum Nebeneinander der i- und o-Plurale vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 360. Nom. Sing. auf -ch sind einmal im 11., häufiger erst vom 12. Jh. an belegt.
palc: nom. sg. Gl 2,7,25. 402,60. 540,75. 3,634,20; -]h 1,522,40 (M, 2 Hss., 12. 13. Jh.). 3,625,48 (12. Jh.). 667,36 (13. Jh.). 4,63,55 (Sal. a 1, 3 Hss., 12.—14. Jh.); palg-: nom. pl. -i 1,660,50 (M, 3 Hss.). 3,640,28 (3 Hss.); -a 2,8,14. 4,83,47 (Sal. a 1, 3 Hss.); -e 3,640,28. 4,83,48 (Sal. a 1, 4 Hss.); gen. pl. -o 1,524,46; dat. pl. -in, -un 2,451,67. 452,1; -en 558,7. — balc: nom. sg. Gl 3,239,31 (SH a 2, 2 Hss.). 640,45. 644,44; -]h 640,28. 4,63,55 (Sal. a 1, 6 Hss., 1 Hs. 11. Jh., 5 Hss. 12. 13. Jh.); balg: nom. sg. 1,338,16 = Wa 74,13. 4,63,57 (Sal. a 1). 202,27; dat. pl. -]in 2,559,51; -]un 572,16; -]on 583,61 = Wa 97,32; -]en 554,51. 558,7; balie: nom. pl. 4,83,49 (Sal. a 1, Prag, mus. Bohem., 13. Jh., mit spirantischem -g-).
pelge: nom. pl. Gl 4,186,29 (Wien 1325, 14. Jh.). — belg-: nom. pl. -i T 56,8; dat. pl. -in Gl 2,559,51 (Cöln lxxxi, 11. Jh.); acc. pl. -i T 56,8 (2). 9.
Verstümmelt ist pal: nom. sg. Gl 2,480,54 (Steinm. l. palc), verschrieben plage: nom. pl. 4,186,29 (14. Jh.).
1) (lederner) Schlauch, Sack (aus Bastfaser): palc [inveniuntur ... masculina, ut ... collis,] follis [, corbis, Alc., Gr. p. 865] Gl 2,7,25. follis 3,239,31. 625,48. 634,20. 640,28. 45. 644,44. 667,36. 4,63,55. 186,29. 202,27; er dient
α) als Wasserschlauch: palch [factus sum sicut] uter [in pruina, Ps. 118,83] Gl 1,522,40 (7 Hss. terbalg ł buttustar, 1 terbalg, 1 buttustar, 1 buterih);
β) als Weinschlauch: nioman sentit niuuan uuin in alte belgi, elles brihhit thie niuuo uuin thie belgi ... inti thie belgi furuuerdent utres (3 mal) T 56,8. niuuan uuin in niuua belgi zi sentenne ist in utres novos 9;
γ) als Leichensack: pastiner palc. de sparto past follis [complicatum] sparteus [claudat cadaver] culleus [Prud., P. Vinc. (v) 458] Gl 2,402,60. 480,54. 540,75.
2) Blasbalg, er dient
α) zum Anfachen des (Schmiede)feuers: palga dero smido De poliadibus ł follibus fabrorum [Aldh., Enigm. xi, Überschr., Laa., Ausg. Poalum] Gl 2,8,14. balgen [numina ... recocta ...] follibus [Prud., P. Vinc. (v) 70] 554,51. 559,51. 583,61 = Wa 97,32;
β) zum Spielen eines Musikinstrumentes: organum est quasi ... quibus flatum follium palgo [zu Ps. 150,4] Gl 1,524,46. palgen [quae ... tuba, quaeve lyra] flatibus [incluta, Prud., H. a. cib. (iii) 82] 2,558,7. 572,16;
γ) übertr. auf das Organ der menschlichen Stimme: giplastin ł palgin vuangon [perdat ut loquacitas sermonis auras perforatis] follibus [Prud., P. Rom. (x) 553] Gl 2, 451,67.
3) Schale, Schote einer Frucht, Fruchthülse, Keimhaut: balg folliculus in quo granum est [zu: [Bd. 1, Sp. 795] linum iam folliculos germinaret, Ex. 9,31] Gl 1,338,16 = Wa 74,13. palga paleae 4,83,47; nur zur Glosse, nicht zum lat. Lemma paßt: olitrestir .i. palgi [non cessabant ... succendere fornacem] naphta [Dan. 3,46] 1,660,50 ‘Schalen als Rückstände beim Ölpressen’ (1 Hs. fügt am Rand bei: chat chernilin olei, 5 Hss. nur olitrestir).
Komp. beri-, blâs-, hoda-, ŭter-, uuînberibalg, houbetbalg mhd.; Abl. balgilî(n); irbelgen2?
 
Artikelverweis 
balgheri st. n. — Graff IV, 984.
Nur in SH A u. B belegt; sämtl. Nom. Sing.
palc-here: Gl 3,183,26; balc-here: 135,16 (3 Hss.); -hare: 17; balg-heri: 17/18. 183,26.
gemeiner Haufe, Kriegsvolk: balgheri vulgus Gl 3,135,16 (im Abschn. De militiae vocabulo). 183,26 (im Abschn. De principatibus et militiis aliisque personis).
Vgl. Diefb., Nov. Gl. 387.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: