Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bana bis banit (Bd. 1, Sp. 803 bis 804)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bana sw. f., mhd. ban(e) st. sw. m., das mit bane < ahd. bano lautlich zusammenfällt, sich dessen Genus anschließt und sich damit von bane ‘Bahnabsetzt; mnd. bāne (mit anderer Bedeutung), mnl. bane; vgl. afries. bon; ae. ben; an. ben; got. banja. — Graff III, 126.
panono: gen. pl. Gl 1,458,16 (Rb). — banun: acc. sg. S 6,52 (Hildebr.).
tödliche Verwundung, Tod, die man einem andern (mit dem Schwert, Beil, der Streitaxt) zufügt:
a) Tötung, Tod im Kampf: so man mir ... banun ni gifasta S 6,52;
b) Hinrichtung: panono stat calvariam Gl 1,458,16 (zu 4. Reg. 9,35: non invenerunt (den vollständigen Leichnam der Isebel) nisi calvariam, et pedes, et summas manus; die Glossierung berücksichtigt den Kontext nicht. calvaria ist im Sinne von KalvarienbergundGolgathaalsHinrichtungsortaufgefaßt worden).
Vgl. bano sw. m.
 
Artikelverweis 
banano s. bôna st. sw. f.
 
Artikelverweis 
banchachan Gl 3,267,21 s. AWB banclahhan st. n.
 
Artikelverweis 
[band and. st. m., mnd. mnl. bant; afries. bend; ae. bænd; vgl. auch nhd. band; got. bandi f.
bandi: acc. pl. Wa 43,15 (Freckh.); vgl. Gallée § 47 a.bend-: dat. pl. -ion Gl 2,585,1 = Wa 99,3 (Düsseld. F 1); -is 4,344,15 (Jf, Limoges 10./11. Jh.; mit lat. Endung).
1) Band:
a) Kopfbinde, Stirnbinde (der heidnischen Priesterin): bendis [illa (cultura veterum deorum) hostile caput phalerataque tempora] vittis [altior insurgens, Prud., Psych. 30] Gl 4,344,15;
b) zum Binden der Kufen, Faßreif: Iezo uan Faretharpa giued eno siuon gibunt kopanbandi ende allero gibundo huilik hebba siuon bandi Wa 43,15.
2) Fessel eines Gefangenen: bendion [vulsis] nexibus [obambulantem, Prud., P. Vinc. (v) 323] Gl 2,585,1 = Wa 99,3.]
 
Artikelverweis 
bandero Gl 2,617,15 = bitdero? s. AWB bit präp. u. ther pron. dem.
 
Artikelverweis 
bandast st. m. ist vielleicht zu lesen für das
padast: (lat. acc. pl.) Gl 2,634,68/69 der Tegernseer Vergilglossen. Neben seilris tochun ritascopha übersetzt es [te, Bacche, vocant per carmina laeta, tibique] oscilla [ex alta suspendunt mollia pinu, Verg., G. ii, 389]. Ob oscilla hier alsMaske’, Bacchusbildchenoder alsSchaukelaufzufassen ist, [Bd. 1, Sp. 804] ist umstritten, vgl. Pauly-Wissowa 18,2,1567 ff.; Servius z. St.: oscillorum ... variae sunt opiniones. Liegt eine Parallelbildung zu seilris (Komp. oder zwei Wörter?) vor? vgl. Athenienses ... suspenderunt de arboribus funem, Serv. 2,254 z. St. und Diefb. Gl. 402b. Ein zur Schlinge gebogener junger Ast könnte wohl als Schaukel bezeichnet werden, man würde allerdings dann eher astband erwarten. Für Fehlen des -n- in der Hs. vgl. Velthuis § 21.
 
Artikelverweis 
[banekôn and. sw. v., mnl. baneken; mhd. MWB baneken.
banecone: inf. dat. sg. ZfdA. 64,77 (Admont 718, 12. Jh., jedoch scheinen mir die nd. Bestandteile älter zu sein); verhochdeutscht (vgl. dazu auch Lexer, Hwb. 1,119 b, Mhd. Wb. 1,84 b s. v. underbaneke): panichen: inf. Gl 1,306,14 (M, clm 22 201, 12. Jh.).
sinnend umhergehen, nachdenkend sich ergehen: zu panichen [egressus (Isaak) fuerat] ad meditandum in agro, Gen. 24,63] Gl 1,306,14 (7 Hss. uoben, 1 (h)uuerban). ZfdA. 64,77.]
Vgl. v. Wartburg, Et. Wb. 1,231 f., Ochs, Annal. Acad. scient. Fenn. B 84,150 f.; Götz, Beitr. 81.
 
Artikelverweis 
[banecone s. AWB banekôn and. sw. v.]
 
Artikelverweis 
banfasta st. f., mhd. MWB banvaste.
ban-uaste: acc. pl. S 336,22 (Benediktb. Gl. u. B. ii).
gebotener Fasttag: ih gie demo almahtigen got, daz ih die heligen dietvaste unde ander b. nie so negevastote noh so nebehilt so ih solt unde mochte.
 
Artikelverweis 
banfîratag st. m., frühnhd. bannfeiertag; vgl. mhd. Lexer banvîre.
ban-fier-tage: acc. pl. S 336,20 (Benediktb. Gl. u. B. ii).
gebotener Feiertag: ih gie demo almahtigen goto, daz ih den heligen sununtach noh ander b. nieht so getuldet noh so geret nehan so ih scolt unde mochte.
 
Artikelverweis 
banit? Gl 3,687,9 s. AWB hanit.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: