Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ir-barôn bis barrez(z)enti (Bd. 1, Sp. 824 bis 826)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ir-barôn sw. v., mhd. erbarn; ae. ábarian. — Graff III, 153.
ir-bar-: 2. sg. -ost Nc 835,1 [204,20]; 3. pl. -ont Np 68,6; 1. pl. conj. -onmes Gl 2,157,2 (Oxf. Laud. misc. 436, 9. Jh.); part. prs. -onde Nc 787,14 [142,6]; 1. sg. prt. -eta Np 87,9; 2. sg. prt. -otôst Cant. Abac. 13; -itist Npw ebda.; part. prt. -ot Np 147,16. Cant. Annae 3; -et Npw 147,16. Cant. Annae 3; er-: 3. sg. -ôt Nb 121,23 [132,18]; 3. sg. prt. -ota Nc 732,30 [64,11]; part. prt. -ot Nb 54,24. 111,13 (beide -ô-). 20/21. 21 (-ô-) [62,10. 122,2. 9/10. 10]. Nc 756,26 [99,12] (-ô-); re-: 2. sg. prt. -edos Gl L 572 (vgl. Gr. § 109 η).
1) eigentl.: entblößen, bloßlegen, enthüllen: erbarota si einfara maged (Pallas) ... dia coronam siben skimon septem radiorum coronam solivaga virginitas renudavit Nc 732,30 [64,11]; part. prt.: entblößt, bloß: tia erda daz uuazer umbegat . unde der fierdo teil nahor obenan erbarot ist Nb 111,13. 20/21. 21 [122,2. 9/10. 10]. ter ander (Neptun) uuas fore micheli . unde fore heui erbarot alius ... propter molem elationemque corporis renudatus Nc 756,26 [99,12]; — im Bilde: tanne ist si (Fortuna) guot . so si sih ouget . so si iro anasiune erbarot . unde iro site nieht nehilet cum se aperit . cum frontem detegit . et profitetur mores Nb 121,23 [132,18]. in (Antichristum) slahendo irbarotost tu sina gruntfesti . unz an den hals. Alle ubele die sin uesti uuaren . geoffenotost tu denudasti fundamentum usque ad collum NpNpw Cant. Abac. 13, z. gleich. St. Gl L 572. (Christus spricht:) minero membrorum delicta . nesint ferborgen fore dir. Dir irbaront sie iro uulnera Np 68,6.
2) übertr.:
a) enthüllen, offenbaren: (ter tag) irbaronde dia unera dero manezon ... sie ezent nahtes . tes sie sih tages scamen mugen prodens pudorem . i. turpitudinem ambronum Nc 787,14 [142,6]. tu mit tages liehte irbarost tie nahtsculde dissolvis nocturna admissa 835,1 [204,20] (in beiden Belegen kann i. daneben auch im eigentl. Sinne verstanden werden, vgl. oben 1). die sunda . die sih purgen samoso in nebule irbarot uuerdent in confessione NpNpw 147,16. imo (Gott) uuerdent sie (die Gedanken) irbarot ipsi praeparabuntur cogitationes Cant. Annae 3. (Christus spricht:) mina diuinitatem neirbareta ih Np 87,9 (vgl. Rem.: non manifestavi divinitatem meam); — refl.: tiu (Fortuna) . sih . noh fore anderen pirget . tiu habet sih tir erbarot quae sese adhuc velat aliis . tota tibi prorsus innotuit Nb 54, 24 [62,10]; [Bd. 1, Sp. 825]
b) klar darlegen: irbaronmes [praecipis ut cuncta canonica constituta ... lucidius] declaremus [Cresc., Liber can., Praef. p. 830] Gl 2,157,2.
Abl. irbarnuss.
 
Artikelverweis 
barôn2 sw. v. zu beran?, vgl. Wißmann S. 22,55, aber mit anderm Beleg, s. u. Der Ansatz ist fraglich. Er wird gefordert, wenn man mit van Helten das Part. Praes. barinda im Beleg beke iro fardrenkinde gemanafaldos cunni iro; an dropon iro blithon sal barinda in stillicidiis eius laetabitur germinans Pw 64,11 = Gl L 59 als nom. sg. fem. und als substant. Attribut zu terra faßt, vgl. Anm. z. St.: die Pflanzen oder Frucht hervorbringende Erde; vgl. AWB beran germinare T 76,1, s. beran II 1 b. Dieser Beleg könnte für barôn coacervare, das besser zu barôn1, s. dort, gehört, bei Wißmann a. a. O. eingesetzt werden. Pw hätte dann allerdings barôn germinare homonym mit barôn manifestare Gl L 60, s. AWB barôn1, 2 b, gebraucht. Hat der Übersetzer jedoch germinans nicht auf die Erde, terra, sondern entsprechend dem Lutherischendas Gewächsauf das aus ihr Hervorsprossende gedeutet, dann wäre barinda part. prs. nom. sg. n., vgl. dazu aber Gr. § 76, und könnte als dassich Enthüllende, zum Licht Kommende, sich Darstellendeebenfalls zu barôn1 gehören.
 
Artikelverweis 
gi-bârôn sw. v., mhd. gebâren, nhd. gebaren; mnd. gebâren; vgl. as. gibârian, mnl. gebaren; ae. gebǽran.
gi-parun: inf. (vgl. Schatz, Abair. Gr. § 149 a) Gl 2,164,12 (clm 6277, 9. Jh.). 182,7. 219,19 (clm 18 550,1, 9. Jh.). — gi-bariod: 3. pl., (Kontamination zwischen dem ahd. ôn-Verb und dem ae. as. ahd. jan-Verb? Vgl. Wißmann S. 124) Gl 4,288,4 = Wa 49,22 (Ess. Ev., 9. Jh.), ein zweites Mal ausradiert, vgl. gib .. d Wa 49,20 = Gl 4,288 Anm. 2.
1) sich betragen, verhalten, aufführen: den ehelichen Umgang betreffend: giparun [atque in occultis suis qualiter debeant] conversari [(Paulus den Eheleuten) dispensat, Greg., Cura 2,5 p. 18] Gl 2,164,12. 182,7. 219,19.
2) sich heuchlerisch verhalten, sich gebärden als ob ...: gibariod so riuliko sparsis capillis ambulant et illote [zu: exterminant enim facies suas, ut appareant hominibus ieiunantes, Matth. 6,16] Gl 4,288,4 = Wa 49,22.
Vgl. Götz, Beitr. 81, 193 f.
Vgl. gi-bâren sw. v.
 
Artikelverweis 
int-barônto adv. part. prs. — Graff III, 153 s. v. antbaran.
an-paranto: Gl 2,167,66 (clm 6277, 9. Jh.; vgl. Schatz, Germ. S. 357).
(sich) offenbarend: detegendo [semetipsum in ostentatione gloriatur, Greg., Cura 3,9 p. 43].
 
Artikelverweis 
barrên sw. v. vgl. AWB barrênti adj. part. prs.
 
Artikelverweis 
barrênti adj. part. prs.; vgl. an. barr n. — Graff III, 155 s. v. barran. Vgl. Kluge, Stammb.3 § 235.
par-: nom. sg. m. -renter Gl 2,448,62 (2 Hss., 1 -t). 562,33 (-t). 4,158,14 (Sal. c); -rantar 2,403,23; dat. sg. m. -rentemo 1,503,7 (M). 595,31 (M, 3 Hss.). 2,437,7; -entemo 1,503,7 (M); -entē 595,33 (M); -rantemo 30 (M, 4 Hss.). 2,437,7/8. — barender: nom. sg. m. Gl 2,562,33 (Köln lxxxi).
starr aufgerichtet: zum Ausdruck starren Eigensinnes, der Überheblichkeit, kalten Stolzes, eisigen Ungerührtseins: parrentemo [cucurrit adversus eum (Gott)] erecto [collo, et pingui cervice armatus est, Job 15,26halsstarrig und hartnäckig’] Gl 1,503,7 (3 Hss. parremo, 1 ufgerihtmo). mit parrantemo halse [pro eo quod elevatae sunt filiae Sion, et ambulaverunt] extento collo [Is. 3,16] 595,30. [Bd. 1, Sp. 826] parrantar [nec terret ... quod vultuosus, quod supinus, quod] rigens [tormenta leti comminaris asperi, Prud., P. Rom. (x) 172] 2,403,23. 448,62. 562,33. 4,158,14. parrentemo [ille] supinata [residens cervice:quisinquitdicitur?Prud., P. Hipp. (xi) 85] 2,437,7.
Vgl. bar2 adj.
 
Artikelverweis 
barrêntlîh adj. vgl. AWB barrêntlîhho adv.
 
Artikelverweis 
barrêntlîhho adv. — Graff III, 155.
parrent-licho: Gl 1,543,33 (Ja).
starr, unbeweglich, ungerührt: [cum obsecrationibus loquetur pauper: et dives effabitur] rigide [Prov. 18,23].
 
Artikelverweis 
barrênto adv. part. prs. — Graff III, 155 s. v. barran.
parr-ento (Wien 2732), -anto (Wien 2723, Göttw. 103, clm 14 689), -onto (clm 18 140. 19 440, vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 497): Gl 1,535,47—49 (M).
starr, unbeweglich, ungerührt: [cum obsecrationibus loquetur pauper: et dives effabitur] rigide [Prov. 18,23].
 
Artikelverweis 
barrez(z)en sw. v. vgl. AWB barrez(z)enti adj. part. prs.
 
Artikelverweis 
barrez(z)enti adj. part. prs.; vgl. mhd. MWB barzen, nhd. dial. kärntn. parz·n, perz·n Lexer 337, schweiz. barzen Schweiz. Id. 4,1637, schwäb. borzen 3 Fischer 1,1303. — Graff III, 191 s. v. barzjan.
parcentiv: acc. pl. n. Gl 2,16,38 (clm 19 440).
grollend, haßerfüllt: [(Mars)] rancida (furibunda) [Gorgoneis inspirans corda venenis, Aldh., De virg. 1328].
Vgl. Zfvgl. Sprachf. 17,21 f.
Vgl. bar2 adj.
Abl. barrez(z)unga st. f.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: