Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
barrên bis bars (Bd. 1, Sp. 825 bis 826)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis barrên sw. v. vgl. AWB barrênti adj. part. prs.
 
Artikelverweis 
barrênti adj. part. prs.; vgl. an. barr n. — Graff III, 155 s. v. barran. Vgl. Kluge, Stammb.3 § 235.
par-: nom. sg. m. -renter Gl 2,448,62 (2 Hss., 1 -t). 562,33 (-t). 4,158,14 (Sal. c); -rantar 2,403,23; dat. sg. m. -rentemo 1,503,7 (M). 595,31 (M, 3 Hss.). 2,437,7; -entemo 1,503,7 (M); -entē 595,33 (M); -rantemo 30 (M, 4 Hss.). 2,437,7/8. — barender: nom. sg. m. Gl 2,562,33 (Köln lxxxi).
starr aufgerichtet: zum Ausdruck starren Eigensinnes, der Überheblichkeit, kalten Stolzes, eisigen Ungerührtseins: parrentemo [cucurrit adversus eum (Gott)] erecto [collo, et pingui cervice armatus est, Job 15,26halsstarrig und hartnäckig’] Gl 1,503,7 (3 Hss. parremo, 1 ufgerihtmo). mit parrantemo halse [pro eo quod elevatae sunt filiae Sion, et ambulaverunt] extento collo [Is. 3,16] 595,30. [Bd. 1, Sp. 826] parrantar [nec terret ... quod vultuosus, quod supinus, quod] rigens [tormenta leti comminaris asperi, Prud., P. Rom. (x) 172] 2,403,23. 448,62. 562,33. 4,158,14. parrentemo [ille] supinata [residens cervice:quisinquitdicitur?Prud., P. Hipp. (xi) 85] 2,437,7.
Vgl. bar2 adj.
 
Artikelverweis 
barrêntlîh adj. vgl. AWB barrêntlîhho adv.
 
Artikelverweis 
barrêntlîhho adv. — Graff III, 155.
parrent-licho: Gl 1,543,33 (Ja).
starr, unbeweglich, ungerührt: [cum obsecrationibus loquetur pauper: et dives effabitur] rigide [Prov. 18,23].
 
Artikelverweis 
barrênto adv. part. prs. — Graff III, 155 s. v. barran.
parr-ento (Wien 2732), -anto (Wien 2723, Göttw. 103, clm 14 689), -onto (clm 18 140. 19 440, vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 497): Gl 1,535,47—49 (M).
starr, unbeweglich, ungerührt: [cum obsecrationibus loquetur pauper: et dives effabitur] rigide [Prov. 18,23].
 
Artikelverweis 
barrez(z)en sw. v. vgl. AWB barrez(z)enti adj. part. prs.
 
Artikelverweis 
barrez(z)enti adj. part. prs.; vgl. mhd. MWB barzen, nhd. dial. kärntn. parz·n, perz·n Lexer 337, schweiz. barzen Schweiz. Id. 4,1637, schwäb. borzen 3 Fischer 1,1303. — Graff III, 191 s. v. barzjan.
parcentiv: acc. pl. n. Gl 2,16,38 (clm 19 440).
grollend, haßerfüllt: [(Mars)] rancida (furibunda) [Gorgoneis inspirans corda venenis, Aldh., De virg. 1328].
Vgl. Zfvgl. Sprachf. 17,21 f.
Vgl. bar2 adj.
Abl. barrez(z)unga st. f.
 
Artikelverweis 
barrez(z)unga st. f. — Graff III, 191.
par-zunga: nom. sg. Gl 2,23,12. 4,91,25 (Sal. a 1); bar-: dass. 157,35 (Sal. c).
(alter, verhärteter, unbeugsamer) Groll, Haß: parzunga [ne rigor et] rancor [mentis penitralia turbent, Aldh., De virg. 2653] Gl 2,23,12. rancor 4,91,25 (3 Hss. barrunga). 157,35 (1 Hs. abuhî).
Vgl. Zfvgl. Sprachf. 17,21.
Vgl. barrez(z)enti adj. part. prs.
 
Artikelverweis 
gi-bar(ri) adj.?
gip par re: nom. pl. m. Gl 2,154,5 (Ld.).
heraus-, hervorragend?: excellentiores.
Vgl. Michiels S. 11, Holthausen, Engl. Stud. 50 (1916/17) S. 338.
 
Artikelverweis 
barrunga st. f. — Graff III, 155.
parr-unga: nom. sg. Gl 4,91,25 (Sal. a 1, 3 Hss.); -ungi: dass. 172,15 (Sal. d, 12. Jh.).
(alter, verhärteter, unbeugsamer) Groll, Haß: parrunga rancor Gl 4,91,25. 172,15; vgl. AWB barrez(z)unga st. f.
Vgl. W.-P. 2,131.
Vgl. barrên sw. v.
 
Artikelverweis 
bars st. m., mhd. Lexer bars, nhd. barsch; mnd. bārs, mnl. barse f.; ae. bærs, bears.
Nur Glossenbelege vom 11. Jh. an, sämtl. im Nom. Sing.
pars: Gl 3,46 Anm. 17. — bars: Gl 2,379,36. 3,683,50 (Berl., Lat. 80 73, aus Westfalen? 11. Jh.). 720,45 (Berl., Lat. fol. 735, Marienfeld, Westfalen 13. Jh.). Beitr. 63,455 (Leiden 191, 13./14. Jh.); barz: 3,47,11 (14. Jh.).
1) der Barsch, Perca fluviatilis L.: barz perca Gl 3,47,11. 683,50. Beitr. 63,455; vgl. Brehm 3,439 ff.
2) die stachelähnlichen Strahlen der Rücken- und der Afterflosse des Barschs bilden die Ursache von [Bd. 1, Sp. 827] Übertragungen des Namens. So wird mit b. bezeichnet:
a) ein zur Gattung der Butte gehöriger Fisch, wohl dem heutigen Steinbutt, Rhombus maximus, entsprechend, der durch kurze Stachelschuppen gekennzeichnet ist (vgl. Brehm 3,536 f.): bars rhombus [aut scari, Prisc., Inst. xi p. 570,26] Gl 2,379,36;
b) der Seeigel, Echinus L.: bars echinus Gl 3,720,45.
3) vom Lemma her unverständlich ist mir: pars farbo Gl 3,46 Anm. 17; ist f. verschriebenes barbo, Nebenform zu barbusBarbe’ (vgl. Diefb. Gl. 68 c)? Aber was hat dann den Glossator veranlaßt, als Übersetzung das abseitige b. statt des naheliegenden barbo zu wählen?
Vgl. bersa (st.?) f., bersih st. m.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: