Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
thancbârîg bis thankôn (Bd. 2, Sp. 60 bis 62)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis thancbârîg adj., mhd. dancbærek(eit); mnl. dancbarich. — Graff V, 169. [Bd. 2, Sp. 61]
danch-parig-: nom. sg. f. -iu Gl 1,532,12 (M); nom. pl. m. -e 773,6; danc-: nom. sg. f. -iu 532,11 (M, 2 Hss., 1 -iv).
1) wohlgefällig, angenehm, beliebt: dancparigiu [mulier] gratiosa [inveniet gloriam, Prov. 11,16] Gl 1,532,11 (3 Hss., 5 weitere thancbâri, z. Bed. vgl. dort).
2) Dankbarkeit zeigend, dankbar: danchparige [et pax Christi exultet in cordibus vestris ...: et] grati [estote, Col. 3,15] Gl 1,773,6.
Komp. unthancbârîg adj.; Abl. thancbârgî st. f.
 
Artikelverweis 
thancbârgî st. f.
danc-parigi: nom. sg. Gl 2,132,56 (Wien 361, 11. Jh.).
Erkenntlichkeit, Gefälligkeit für geleistete Dienste: [(episcopi) defuncti] gratificatio [pro populi habeatur assensu, Decr. Hil. Praef.].
 
Artikelverweis 
thancthallôn sw. v. — Graff V, 164.
danc-dalloes: 2. sg. conj. Gl 1,284,46 (Jb-Rd).
über etw. nachsinnen, nachdenken: dancdalloes lirnees [eruntque verba haec, quae ego praecipio tibi hodie, in corde tuo: et narrabis ea filiis tuis, et] meditaberis [in eis sedens in domo tua, et ambulans in itinere, dormiens atque consurgens, Deut. 6,7].
 
Artikelverweis 
thankes adv. gen. sg. s. AWB thanc st. m. 6.
 
Artikelverweis 
thancfazzôn sw. v.
Verstümmelt: danc..zonne: inf. dat. sg. Gl 2,219,36 (clm 18550, 1, 9. Jh.; Steinm. z. St. liest dancfazonne).
erwägen, reiflich überlegen, überdenken: fona dancfazonne [quasi in corde depingitur quidquid fictis imaginibus] deliberando [cogitatur, Greg., Cura 2,10 p. 30].
Abl. githancfazzôtî.
 
Artikelverweis 
gi-thancfazzôtî st. f.; zur Bildung vgl. Wilm., Gr. 22 §§ 261,5 Anm. 262. — Graff III, 732 f. s. v. gadankfazzon.
gi-danc-fazzoti: dat. sg. Gl 2,257,38/39 (M, clm 18140, 11. Jh.).
Erwägung, Überlegung: churi fonna gidancfazzoti [sicut laetari debere iuvenem in adolescentia sua, quasi] ex deliberatione [carnalium proponit ..., ita etiam concionator noster, velut ex mente infirmantium humanae suspicionis sententiam proponit, Greg., Dial. 4,4 p. 377].
 
Artikelverweis 
gi-thanchafti adj., mhd. Lexer gedanchaft. — Graff V, 166.
ge-danch-hafte: Grdf. Np 76,13.
nachsinnend: githanchafti uuesanüber etw. nachdenken: darana scinet ... daz ih fone êrest dinero uuundero gehugo . unde in allen dinen uuerchen gedanchhafte bin meditabor in omnibus operibus tuis.
 
Artikelverweis 
[Thankilingtharp as. s. Eigennamen.]
 
Artikelverweis 
thanclîh adj., mhd. Lexer denclich; mnd. danklĩk, mnl. dankelijc; vgl. an. þekkiligr. — Graff V, 169.
danc-lihhosta: superl. nom. sg. f. Gl 1,161,26 (R). — thanc-lichero: dat. sg. f. Gl 2,616,38 (Pommersfelden 2671, 12. Jh.).
thang-lih: Grdf. Gl 1,116,8 (K).
Verschrieben: tunc-lih: Grdf. Gl 1,116,8 (Pa, -u- für offenes -a-).
1) gefällig, lieblich, angenehm; freundlich: cachoran tanclih edo fagari elegans grata vel pulchra Gl 1,116,8. danclihhosta uunnisamosta gratissima iocundissima 161,26.
2) aus Dankbarkeit, dankbar, dankerfüllt: thanclichero [suis laetatur vadere plantis (der geheilte Lahme) vectoremque suum] grata [mercede revexit, Sed., Carm. pasch. III, 102] Gl 2,616,38. [Bd. 2, Sp. 62]
 
Artikelverweis 
gi-thanko sw. m. (nur mfrk.), nhd. gedanke; as. githanko, mnd. mnl. gedanke.
ge-thanc-: gen. sg. -on W A 78,9; dat. pl. -on 79,6. 137,7 (van Helten, Beitr. 22,490 erwägt auch st. Mask., da durch gethanka 119,5 als Akk. Plur. diese Möglichkeit nicht ausgeschlossen ist). — gi-thank-: gen. pl. -ono S 319,27/28 = Wa 17,2; dat. pl. -on 38 = 13 (beide sächs. B., 10. Jh.). Wa 4,8 = 12,6 (as. Ps., 9./10. Jh.); ge-: nom. sg. -o W A 102,5; dat. pl. -on 22,3/4 (möglicherweise auch st. m., vgl. o.).
Ob in ge-thanka: nom. sg. W A 108,1 nur Übergang von -o zu -a vorliegt (vgl. van Helten a. a. O.) oder eine feminine Nebenform (vgl. DWb. IV, 1, 1, 1941 s. v. gedanke m. I 1 e), ist nicht zu entscheiden.
1) das Denken als Audsruck der gesamten inneren Kräfte des Menschen, Seele, Sinn: min gethanka hauet mich erfloigat anima mea conturbavit me [Cant. 6,11] W A 108,1 (Ausg. githanc).
2) das Denken als Vorgang: Trachten, Streben nach etw.: thaz al thin gethanko si ze therro werelde, ubi regem in decore suo videbunt oculi beatorum W A 102,5 (Ausg. githingi).
3) die Gedanken in ihrer Gesamtheit, als Umfang und Bereich des Denkens: thaz ich mich erquam in minan gethancon ande inin minemo sinne W A 79,6 (Ausg. githanc). uone thannan gehuga beithe in thinen gethancon, quae per cor intelliguntur, ande in thinen werchon, quae per brachium significantur, miner minnon 137,7 (Ausg. githanc).
4) der einzelne Gedanke als Ergebnis des Denkens:
a) allgem.: scona bistu an guoden werkan, scona bistu an reynan gethankon W A 22,3/4 (Ausg. githanc);
b) Streben, Trachten, Wollen, auch im üblen Sinne (vgl. auch o. 2): thiu heliga samnunga vuiruid tote them thia the thar befundane vuerthed an iro githankon gerna flehsclikero thingo Wa 4,8 = 12,6. ich hauo thaz stubbe thes erthescon gethancon (Ausg. dero irdiscon gedanko) af mir mith wirthegaro ruowon trahene geflozet W A 78,9; in der Beichtformel verbunden mit uuort und uuerc: ik iuhu ... unrehtaro githankono, unrehtoro uuordo, unrehtaro uuerko S 319,27/28 = Wa 17,2. endi mik seluon mid uuilon uuordon endi mid uuilon uuerkon endi mid uuilon githankon ... mer unsuuroda than ik scoldi 38 = 13.
Vgl. githanc st. m.
 
Artikelverweis 
thankôn sw. v., mhd. nhd. danken; as. thankon, mnd. mnl. danken; afries. thonkia; ae. þancian; an. þakka. — Graff V, 170 ff.
Nebenformen auf -e- oder -i- sind, abgesehen von O, erst im 11. Jh. (Npw) belegt und rechtfertigen nicht den Ansatz eines selbständigen thankên, vgl. Schatz, Germ. S. 355 f.; bei O handelt es sich um die 3. sg. conj. Ol 26 und die 2. sg. imp. O 3,20,107, jeweils vor folgendem Vokal, vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 493, Nemitz S. 395.
dancchŏn: inf. Gl 2,469,36 (2 Hss.).
tanch-: 3. sg. -ot Np 17,1; 3. pl. -ont 48,14; 3. sg. conj. -oe Nb 262,25 [283,19]. — danch-: 1. sg. -on OF 3,24,91. NpNpw 33,2. 110,1. 117,21; 3. sg. -ot 36,21 (Np -ô-). 48,19. Npw 17,1; 1. pl. -on S 160,3,3; -en Npw 113,18’; 3. pl. -ont OF 2,10,18. NpNpw 24,8. Np 59,3. Npw 48,14; -ent 137,4; 2. sg. conj. -oest Np 91,2; 1. pl. conj. -oen 11,5. 113,18’; -on OF 4,37,40; 3. pl. conj. -oen Np 87,11. 102,1. 137,4; -on OF 5,25 25. Npw 102,1; 2. sg. imp. -o Np ebda. 2; -a Gl 1,421,12 (M, 4 Hss.). Npw 102,2; -e, -i Gl 1,421,13 (M, 12. Jh., 13./14. Jh.); -] 5,4,25 (M, 13. Jh.); 2. pl. imp. -ot Npw 29,5; -et 2,11; -it Cant. Abac. 19; -ont Np 2,11. 29,5; inf. -on OF 4,34,16. Nb 321,8 [350,23] (-ô-). Np 70,20; dat. sg. -onne Gl 2,58,13 (3 Hss.). 4,316,23. Nb 59,11 (-ô-). 362,5 [67,4. 396,10]; part. prs. nom. sg. f. -ondiu Nc 841,30 [213,18]; acc. sg. m. [Bd. 2, Sp. 63] -onten Np Cant. Abac. 19; nom. pl. m. -ente Gl 1,433,4 (M); 2. sg. prt. -otest Npw 31,5; 3. sg. prt. -ota Gl 1,692,57 (M, 5 Hss.). Nb 61,14 [69,8] (-ô-). Nc 811,20/21. 23 [174,8/9. 11]; 3. pl. prt. -otun Gl 1,443,2; -oten 433,4 (M; lat. part. prs.). 692,59 (M; lat. sg.); -otin 58 (M); -iten 433,5 (M, 13. Jh.; lat. part. prs.); ge-: part. prt. -ot Nb 147,24 [159,6] (-ô-). Np 76,21. — thanch: 2. sg. imp. OF 3,20,107; inf. -]on 1,23,41. 2,24,38. 3,6,50.
dankan: inf. W 19,5. — thanc-: 1. sg. -on Gl 4,202,54. OPV 3,24,91 (-k-); 1. pl. -omes S 34,112 (Wk); 3. pl. -ont OPV 2,10,18 (-k-); 3. sg. conj. -e Ol 26 (-k-); 1. pl. conj. -on OPV 4,37,40 (-k-); 3. pl. conj. -on 5,25,25 (-k-); 2. sg. imp. -] 3,20,107 (-k-); inf. -on 1,23,41. 2,24,38. 3,6,50. 4,34,16. Oh 29. Ol 25. 30 (alle -k-); -an WA 19,5; dat. sg. -onna Gl 2,581,29 = Wa 95,3; 3. pl. prt. -odun S 85,29 (Ludw.).
danga: 2. sg. imp. Gl 4,268,43 (M, 14. Jh.).
Grammatisch unklar bleibt: danchontiu: part. prs. (lat. nom. pl. m.) Gl 1,433,3 (M, 3 Hss.); vgl. u. 3.
Wohl verschrieben: danchot: (lat. 3. pl. prt.) Gl 1,692,59 (M, clm 17 403, 13. Jh.; die Vorlage der Hs., clm 13002, 12. Jh., hat -otin).
1) sich gegen jmdn. freundlich erzeigen, jmdm. Wohlwollen erweisen, jmdm. willfahren: dancha [alloquens] satisfac [(König David) servis tuis, 2. Reg. 19,7] Gl 1,421,12 (6 Hss. githankôn, 1 Hs. githankôn vel uuilliuuurten, 1 ginâdôn). 4,268,43. 5,4,25. thancon gratificor 4,202,54 (doch vgl. auch 2); Vok.-Übers.: danchota satisfaciebat (2 Hss. satis faciebant) [zu: satis agebat Alcimus pro principatu sacerdotii sui, 1. Macc. 7,21] 1,692,57.
2) jmdm. (meist Gott) für etw. danken, für etw. Dank sagen (der Dank vollzieht sich mit uuortôn, mit uuerkôn oder mit ophere. thankôn ist sehr oft mit lobôn, singan oder jehan verbunden, vgl. daher auch 3): mit Dat. d. Pers.: thancomes thir thuruh michila guatlichi thina gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam S 34,112. gode thancodun the sin beidodun 85,29. vbe uuir gote nieth danchon in demo trvbesali [vgl. si autem nec in tribulatione deo gratias agimus, Aug., De igne purg.] 160,3,3. bigonda er (Abel) gote thankon mit sines selbes werkon Oh 29. do danchota si (Philologia) ze êrest Athanasię . mit iro rouche tunc Philologia supplicavit Athanasiae primitus . ex aromate praeparato Nc 811,20/21 [174,8/9]. iro muoter danchota si mit opfere matrique eius apotheosi gratiam multa litatione persolvit 23 [11]. frouuiu unde Ioui danchondiu . fuor si in lacteum laetabunda igitur . gratiasque testata . iter in galaxium flectit 841,30 [213,18]. David tanchot demo . der in losta [vgl. nam primo ordine propheta loquitur gratias agens, Cass.] NpNpw 17,1. ih lobon got in zitelih. Mir gereh alde ungereh pegagene . imo danchon ih 33,2. sundig man intliehet unde negiltet . uuanda er fone gote alle gnada inphahet unde imo nedanchot [vgl. quando dei benefica diversa suscipit, et nullam gratiarum restituit actionem, Cass.] 36,21. vuieo ubelo sie (die Mühsale) mir lichen mugen . âne daz sie mir disciplina sint ... nals desertio unde ih dir danchon sol mit disen uuorten [vgl. denique gratias agens, Aug., En.] Np 70,20. uuanta sih got uon himele hera zeerdon gebroihta durh minen uuillon, desde flizlichor uuillo ih imo dankan mit odore spiritualium uirtutum W 19,5; statt der Pers. steht eine Eigenschaft: sin ... druhtin io mer lobonti, joh thankon io gimalon then sinen ginadon O 4,37,40; mit Gen. d. Sache: thes is te thanconna siv sculdig [quod Roma pollet auspicato condita, Iovi Statori] debet [et dis ceteris, Prud., P. Rom. (X) 415] Gl 2,581, 29 = Wa 95,3; — mit Dat. d. Pers. u. Gen. d. Sache: sie (die Priester) lobont inan ... joh thankont es mit worte Kriste themo wirte O 2,10,18. druhtin half imo (Ludwig) sar in notlichen werkon, thes scal er [Bd. 2, Sp. 64] gote thankon; thes thanke ouh sin githigini Ol 25.26 (im 2. Satz ist der Dativ des vorhergehenden zu ergänzen). nu niazen wir thio guati joh fridosamo ziti sines selbes werkon, thes sculun wir gote thankon 30. to er (Krösus) aber des cote nedanchota Nb 61,14 [69,8]. daz neheue iuuh . daz ir reges kenamot pirnt ... imo (Gott) danchont (Npw danchet) soliches namen . ioh mit freuui . ioh mit forhtun NpNpw 2,11. suoze . uuanda er (truhten) furefangot die mennischen mit gnadon . aber greht . uuanda er die fertiligot . die imo des nedanchont 24,8. singent unde danchont (Npw danchot) des truhtene ir sine heiligen 29,5; — mit Dat. d. Pers. u. Nebensatz: biginnet gote thankon, thaz megit ir bewankon theso egislichun grunni O 1,23,41 (die von Kelle Bd. 3,581 angenommene Bedeutungbittenist nicht notwendig, da mit Johannes dem Täufer die Möglichkeit zur Rettung von der Strafe Gottes bereits gegeben ist). fater ... thir thankon mit worton joh mit werkon, thaz thu ... irfullis minan willon [vgl. pater, gratias ago tibi, Joh. 11,41] 3,24,91. dar iiho ih dir truhten . dar danchon ih dir daz du mih kehortost confitebor tibi domine, quoniam exaudisti me NpNpw 117,21. Christiani danchont sus Christo . daz er sie geuuehselot habet Np 59,3.
3) jmdn. (vor allem Gott oder Jesus) rühmen, preisen, loben: danchontiu benedicentes [zusammengezogen aus: ingressi servi regis benedixerunt domino nostro regi David, dicentes: Amplificet deus nomen Salomonis super nomen tuum, 3. Reg. 1,47] Gl 1,433,3. danchotun benedixerunt [ebda.] 443,2; — mit Dat. d. Pers. (bzw. mit Dat., der die Person umschreibt): thie liuti, thar in gahun thiz zeichan tho gisahun, bigondun ... druhtine thankon. „Thiz“, quadun, „ist giwaro ther forasago maro ...!“ O 3,6,50. after thesen werkon (dem Erdbeben) gistuant er (ther sculdheizo) gote thankon [vgl. centurio ... glorificavit deum, Luc. 23,47] 4,34,16. daranah tanchont sie (die Heuchler) gote in iro munde (nicht von Herzen) in ore suo benedicent (Npw conplacebunt) NpNpw 48,14. er (der Reiche) danchot dir gote . so du imo uuola tuost. So du in chestigost . so lasterot er dih confitebitur tibi cum benefeceris ei 19. sela miniu dancho gote (dieser Satz fehlt Npw) . vnde sinemo heiligen namen danchoen alliu diu in mir sint benedic anima mea domino 102,1, ähnl. 2 (benedic). dir truhten danchon ih in allemo minemo herzen confitebor tibi domine in toto corde meo 110,1. uuir gotes tanches lebente . danchoen imo iemer nos qui vivimus benedicimus domino 113,18’. alle uuerltchuninga iehen dir truhten . unde danchoen (Npw danchent) dir confiteantur tibi domine omnes reges terrae 137,4. uber mina hohi leitet er (Gott) mih ... imo uictori singenten (Npw singit) . imo danchonten (Npw danchit) super excelsa mea deducet me . victori in psalmis canentem Cant. Abac. 19. alde sint doh eine (deheine S.-St.) medici so guote ... daz sie tote erchicchen? unde die dir danchoen? aut medici suscitabunt . et confitebuntur tibi? Np 87,11.
4) jmdm. für etw. Dank schulden, zu Dank verpflichtet sein, jmdm. etw. verdanken (vgl. auch o. 2): dancchn [multa Victoriae debet aeternitas vestra et adhuc plura] debebit [Prud., Symm. II, Prosa nach V. 6] Gl 2,469,36; — mit Dat. d. Pers.: du hebis mir ze danchonne habes gratiam s. referre et faciendam mihi gratiam (für die Gaben der Fortuna) [zu: nunc mihi retrahere manum libet: habes gratiam velut usus alienis, non habes ius querelae, Boeth., Cons. 2,2 p. 27,13] 58,13. hebist mir ze danchonne habes gratiam super faciendam mihi [zu: ebda.] 4,316,23; — mit Dat. d. Sache: noh tien after nahchomenten (Geschehnissen) nehabet si (die göttliche Macht des Wissens) zedanchonne nihil vero debet posterioribus Nb 362,5 [396,10]; — mit Dat. d. Pers. u. Gen. d. Sache: (die Heilung der Blindheit) thank es gote filu fram, ni ker iz ufan thesan man (Jesus) [vgl. da [Bd. 2, Sp. 65] gloriam deo, Joh. 9,24] O 3,20,107. ih hiar nu fergon wille gotes thegana alle, ... si fruma in thesen werkon (Otfrids Evangelienbuch): thaz sies gote thankon ..., gotes gift iz zellen 5,25,25. nu habest tu mir is zedanchonne . also der fremide guot niuzet habes gratiam . velut usus alienis Nb 59,11 [67,4]. fone uns selben haben uuir die lefsa. Vuer ist unser herro . demo uuir iro danchoen? Np 11,5. iih imo (Gott) ouh dinero guottato . so . daz du iro imo danchoest [vgl. et in bono facto confitere domino, quia ipse fecit, Aug., En.] 91,2.
5) jmdm. etw. erstatten, jmdm. etw. lohnen, jmdn. (für etw.) belohnen: mit Dat. d. Pers.: danne uuirdet allero dingo unrehtesta . daz nu rehtesta ist. Ih meino danchon guoten . unde undanchon ubelen videbitur ... puniri improbos . vel remunerari probos Nb 321,8 [350,23]. nu habent sie dir ubelo gedanchot . daz sie eine under allen . dih neuuellen bechennen Np 76,21; mit Dat. d. Pers. u. Gen. d. Sache: mit thiu giwerkon, thaz thu uns es muazis thankon O 2,24,38. tar skinet . taz tien ubelen iro dignitas ist causa despectionis. Nals aber in gniuz. Is uuirt iro gedanchot verum non inpune Nb 147,24 [159,6]. ze demo bezeren fahendo . habest tu dih selbo geheret . nesi nehein chostare . der dir is tanchoe nihil opus est iudice . praemium conferente 262,25 [283,19]. e dei uuort (des Sündenbekenntnisses) chomen, e danchotest du mir des uuillen mit abalaze Npw 31,5 (Np githankôn).
Abl. thankunga.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: