Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bi-thruckida bis thruoên (Bd. 2, Sp. 690 bis 691)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bi-thruckida st. f. — Graff V,254.
pe-truccheda: acc. sg. Npgl 55,1. — bi-druchiden: dat. pl. Npw Cant. Annae 1.
Bedrückung, Bedrängnis, Drangsal: ęcclesia diu sin (Christi) corpus ist . pressuram (petruccheda) hier in uuerlte lidet Npgl 55,1. daz gotis gichosi ungebunden ist, iouh an den selben gibundenen uuissagen in ira bidruchiden Npw Cant. Annae 1 (Np in angustiis pressurarum).

[Blum]


 
Artikelverweis fir-thruckida st. f. — Graff V,254.
fir-druccheda: nom. sg. Npgl 54,11.
Unterdückung, Drangsal: in iro mitti ist arbeit . unde unreht . daz chit oppressio (firdruccheda) . unde nefanda iudicia.

[Blum]


 
Artikelverweis thrucnessi st. n.; ae. þrycness f. — Graff V,254.
thrucness-: nom. sg. -i T 145,13; -e 15 (vgl. Gr. § 109); acc. sg. -i 176,5. [Bd. 2, Sp. 691]
1) (äußere) Bedrückung, Drangsal: ist uuarlicho thrucnessi mihil obar erdu inti gibuluht thesemo folke erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic T 145,13. in therru uueralti habet ir thrucnessi in mundo pressuram habebitis 176,5.
2) (innere) Bedrängnis, Angst: uuerdent zeichan ... inti in erdun thrucnesse thiotono thuruh thaz githuor liodares seuues ... thorrenten mannon thurah forahta erunt signa ... et in terris pressura gentium T 145,15.

[Blum]


 
Artikelverweis thrum st. n., mhd. Lexer drum, nhd. trumm; mnd. drōm, mnl. drom; ae. (tunge)þrum. — Graff V,260.
drum: nom. sg. Gl 1,210,8 (Ra); dat. sg. -]e 20,22 (Ra). thrum: nom. sg. Gl 1,210,8 (K); dhrume: dat. sg. 20,22 (K).
1) Ende, Grenze: thrum endi meta fines Gl 1,210,8 (anders DWb. XI,I,2, 1337. 1341).
2) Ist im folg. Beleg das Stammende eines Baumes mit der Wurzel gemeint (vgl. DWb. XI,I,2,1341) oder allgem. das (untere) Ende (vgl. 1)?: fona dhrume fona herostin (K, Pa nur fona haerostin, Ra nur fona drume) fon ufchume a stirpe ab origine Gl 1,20,22 (DWb. ebda. 1339 nimmt die BedeutungEnde, Grenzeim zeitlichen Sinne an).
Abl. thrumôn; vgl. AWB thrum adj.

[Blum]


 
Artikelverweis thrum adj.? (so Schenck, Ker. Gl. Nr. 483 u. jetzt auch Splett, Stud. S. 102). — Graff V,530 f. s. v. trum.
trumum (K), drumon (Pa): dat. pl. Gl 1,48,15.
schmal, dünn: gadunn& lucikem drumon smalem adtinuatus exilis gracilis subtilis, da sie sw. Flexion ungewöhnlich ist, wird auch ein Subst. erwogen, in der Bed. schmales, dünnes Stück’ (als Anwendungsbeispiel für die Adj.?), so DWb. XI,I,2,1337.
Vgl. thrum st. n.

[1995]


 
Artikelverweis drum Gl 3,230,65 s. AWB thrûbo.
 
Artikelverweis 
thrumôn sw. v.; vgl. mhd. Lexer drumen, Lexer drümen, nhd. trummen; das von Kögel, Lit.-Gesch. I,2,442 verglichene an. þruma ‘zurückbleiben, festsitzengehört sicher nicht hierher. — Graff V,260. 530 f.
drumon: inf. Gl 3,1,6 (Voc.).
abschneiden, verkürzen: recidere.

[Blum]


 
Artikelverweis drumus, drumusu Mayer, Griffelgl. S. 75,316. 314, nicht zugeordneter Nachtrag.
 
Artikelverweis 
gi-thrunganî st. f. — Graff V,261.
ke-drungini: dat. sg. Npgl 80,17.
fette, dicke Beschaffenheit: vom Fleisch: adipem (spint) sprichet man de pinguedine carnium (fone fleiscpratis kedrungini).

[Blum]


 
Artikelverweis gi-thrungano adv. part. prt. — Graff V,261 s. v. gadrungan.
ge-drungenôst: superl. Nb 46,24 [52,20].
fest zusammengedrängt, aneinandergefügt, dicht: ufen den grabohufen . sazton sie sine uuelbe (sinuuelbe S.-St.) spizze bouma . so sie gedrungenost mahton.

[Blum]


 
Artikelverweis thruoên, thruoen sw. v., vgl. Schatz, Germ. S. 363; vgl. ae. đrówian. — Graff V,244.
tro-: 3. sg. -ed Gl 1,260,23 (K); inf. -en T 232,2; truen: dass. 227,2. — dro&: 3. sg. Gl 1,203,8 (R); druo-: dass. -et [Bd. 2, Sp. 692] T 92,2; part. prs. -anti 91,5 (vgl. Gr. § 107,1 b). — thruoen: inf. T 90,4; thru-: 1. sg. conj. -e 158,2; part. prs. -enti 199,5.
Als Form eines jan-Verbs ist anzusehen: thruotun: 3. pl. prt. T 102,1.
leiden:
a) intr.: auf die Passion Christi bezogen: so der mannes sun druoanti ist fon in sic et filius hominis passurus est ab eis T 91,5. lusta theso ostrun zi ezzanne mit iu, êr thanne ih thrue desideravi hoc pascha manducare vobiscum, antequam patiar 158,2. so gilanf Crist troen inti arstantan sic oportebat Christum pati et resurgere 232,2;
b) trans.: etw. erleiden, erdulden: dorret inti ubil druoet arescit et male patitur T 92,2. uuanet ir thaz thesa Galilei fora allen Galileis suntiga uuarin, uuanta sie sulichu thruotun? quia talia passi sunt 102,1. managu bin ih thruenti hiutu in gisiune thuruh inan multa ... passa sum hodie per visum propter eum 199,5; auf die Passion Christi bezogen: gilimfit inan ... manegiu thruoen uon then alton, uon den buocharin oportet eum ... multa pati a senioribus et scribis 90,4. eno ni gilanf thisiu Christ truen nonne haec oportuit pati Christum 227,2;
c) Glossenwort: luit droet iđ patitur Gl 1,203,8. tholet thuldit troed tolerat sustinet patitur 260,23.
Vgl. de Smet, Beitr. 75,274 ff., ders., Proefschr. passim.
Abl. thruounga.

[Blum]

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: