Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
thuilde bis gi-thult (Bd. 2, Sp. 716 bis 717)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis thuilde Publ. 62,449 s. AWB thulten.
 
Artikelverweis 
thuinnebein Gl 3,430,16 s. AWB thunibein.
 
Artikelverweis 
thuisternussi Pw 54,6 s. AWB thiusternuss as. aostndfrk.
 
Artikelverweis 
duisunt Gl 2,543,20 s. tusin.
 
Artikelverweis 
duivel s. tiufal.
 
Artikelverweis 
dukere, dukiras Gl 3,720,55. 2,717,33 s. tûhhâri.
 
Artikelverweis 
dulgosto Gl 1,68,38 (Pa) s. tuld(i)tag.
 
Artikelverweis 
thuli st. n.?; vgl. AWB thola sw. f.
Nachtrag zu den Glossen: Mayer, Glossen S. 8,20. [Bd. 2, Sp. 717]
 
Artikelverweis 
thult st. f., mhd. frühnhd. dult; mnd. dult; ae. þyld; vgl. nhd. geduld; mnl. gedult, gedout. — Graff V,135.
Eine klare Scheidung zwischen dem i-Stamm und dem bei Otfrid zweimal sicher nachweisbaren î-Abstraktum thultî ist nicht möglich. Was der Deutung als i-Stamm nicht widerspricht, wird deshalb hier eingeordnet. Vgl. thultî und Kelle 2,234.
dult: nom. sg. Gl 2,752,17; gen. sg. -]e Npgl 55,1; dat. sg. -]i OF 2,18,4. 3,18,37. 19,25. 4,15,44. 16,52. 5,20,81; dat. pl. -]in 3,17,38. — thult-: dat. sg. -i OPV 2,18,4. 3,18,37. 19,25. 22,35. 4,15,44. 16,52. 5,20,81. Ol 48. 50; acc. sg. -] O 3,11,17; dat. pl. -in 17,38 (PV).
1) das Ertragen, Erleiden von etw. Widrigem:
a) allgem.: dult [(die Mönche) miseros se fatentes, si qui diutius in congregatione multorum, ubi humana esset] patienda [conversatio, resedissent, Sulp. Sev., Dial. 1,11 p. 163,19] Gl 2,752,17;
b) spez.: das geduldige, ausharrende Ertragen, Hinnehmen der Christen und der Christenheit: habeta siu ouh in thia stunt filu mihila thult, thultigaz herza ubar ira smerza [vgl. habet patientiae virtutem non exiguam, Beda, Hom. II in quadrag.] O 3,11,17. lert er sie mit worton, wio thaz (Verfolgung und Drangsal) firdragan scoltun; quad, after theru thulti zi mammunte in iz wurti 4,15,44. in dero pressura gibet si (die Kirche) fructum patientię (uuocher dulte) Npgl 55,1; — in der Wendung mit thulti geduldig, ausharrend: suntar ih mit thulti siu bediu (legem et prophetas) wola irfulti O 2,18,4. thulta therer (König Ludwig) samalih arabeito ginuag; mit thulti sama iz ouh firdruag Ol 48; ‘mit demütiger Ergebenheit: gebent sie (die guoten angesichts der himmlischen Herrlichkeit) mit thulti themo kuninge antwurti O 5,20,81.
2) die Geduld, Langmut, Nachsicht: in der Wendung mit thulti voller Geduld, ohne Haß, sanft; der Gegensatz würde am besten mit den Ausdrücken des zornigen Aufbegehrens und der leidenschaftlichen Gegenwehr gekennzeichnet: von Christus: sie (die Schriftgelehrten und Pharisäer) fragetun tho heizo joh avur agaleizo; irriht er sih mit thultin mit thesen antwurtin O 3,17,38. er gab in thes (den Pharisäern auf ihre hartnäkkige und hinterhältige Frage) mit thulti suazaz antwurti 18,37. tho meid er sie (die Verfolger) mit thulti 19,25. er gab tho mit thulti then liutin antwurti 22,35. intfiang er nan (Judas) mit thulti thuruh sina milti 4,16,52. ni liaz er (König Ludwig) imo thuruh thaz in themo muate then haz, er mit thulti ... al thie fianta ubarwan Ol 50.
Komp. unthult; Abl. thultnussida; thultîg; thulten; vgl. thultî.

[Götz]


 
Artikelverweis fir-thult st. f. — Graff V,137.
far-thult: acc. sg. Gl 2,51,36 (Jc, vgl. Gl 5,99,39).
das Ertragen, Erdulden von etw. Beschwerlichem: farthult furiburt [quibus autem donat deus] tolerantiam [abstinentiae, propriam se habituros mercedem sciant, Reg. S. Ben. 40].

[Götz]


 
Artikelverweis gi-thult st. f., mhd. Lexer gedult, nhd. geduld; as. githuld, mnd. gedult, mnl. gedult, gedout; ae. geþyld. — Graff V,136.
ki-dult: nom. sg. S 169,14. 195,28 (B); gen. sg. -]e 173,2,7; dat. sg. -]e Gl 1,759,7; acc. sg. -] S 172,30. 173,1,7. 2,1; ke-: nom. sg. Npgl 33,21. 42,4; gen. sg. -]e 17,40. 56,2. 59,14. 107,14; acc. sg. -] S 191,9 (B). Npgl 16,3; dat. pl. -]in 105,13 (lat. abl. sg.); ga-: acc. sg. F 12,6; gi-: gen. sg. -]i Gl 1,564,42 (M, 3 Hss.); acc. sg. -] 565,3 (M, 9 Hss., 1 Hs. radiert). 571,34 (M, 8 Hss., 1 Hs. -v-). 2,133,17 (M, 4 Hss.). [Bd. 2, Sp. 718] S 147,22 (BB). 183,15. T 99,2. 3. Npw 118 R,134; acc. pl. -]i Gl 1,564,41 (M, 9 Hss., 1 Hs. -v-); -]a 44 (M); ge-: nom. sg. NpNpw 9,19 (= Npw 20). Np 61,6. 70,5. Npw 33,21. 42,5; gen. sg. -]i NpXgl 17,40 (= S. V,22; -v-); -]e Nb 286,12 [309,18]; -]a Npw 118 V,162; dat. sg. -]i 105,13; -]e Np 91,15; acc. sg. -] Npw 16,3. 38,2. 11. 118 I,66; acc. pl. -]e Np 38,2. — gi-duldi: acc. pl. Gl 1,564,43 (M). 4,278,4 (M). gi-dulth: acc. sg. Gl 1,571,36 (M, clm 22201, 12. Jh.).
gi-thult-: dat. sg. -i T 145,7; acc. sg. -] 122,3; ge-: nom. sg. -] Pw 61,6. 70,5. — ki-dhult: nom. sg. Gl 2,741,21 (Ja).
Verschrieben: ki-duhlt: nom. sg. Gl 1,211,14 (K); gi-dulpi: gen. sg. 564,44 (M); verstümmelt: k..: gen. sg. S 176,13; g..: acc. sg. F 12,12.
Geduld:
Eine genaue Abgrenzung der im folgenden unterschiedenen Bedeutungen ist nicht immer möglich, da die einzelnen Bedeutungen einen Teil der anderen mit beinhalten können. So schließt etwa die Vorstellung der Geduld im Ertragen jene der Langmut wie der Mäßigung und Beherrschung mehr oder weniger ein. Die Belege werden deshalb dort eingeordnet, wo das Schwergewicht zu liegen scheint.
a) als williges, standhaftes, ausharrendes Hinnehmen, Ertragen, Aushalten von etw. Widrigem, bes. des von Gott dem Menschen als Prüfung Auferlegten; die christliche Tugend der patientia in ihrem ursprünglichen Sinn:
α) von Entbehrungen, die der Fromme und Gerechte im irdischen Leben auf sich nehmen muß: gidult [vae his, qui perdiderunt] sustinentiam [, et qui dereliquerunt vias rectas, Eccli. 2,16] Gl 1,565,3. gidult [non effugiet in rapina peccator, et non retardabit] sufferentia (Hs. sufferentiam) [misericordiam facientis, ebda. 16,14] 571,34. daz ... unzin ze tode in munistre duruhuuonente dolungono Christes duruh kedult teil nemen ut ... usque ad mortem in monasterio perseverantes passionibus Christi per patientiam participemus S 191,9;
β) von Bedrängnis, Leid, Verfolgung des Christen durch seine Feinde: kidhult [sanctus vero Andreas tantum in domino confortabatur] tolerantia [temporali, Pass. Andr. 107,7] Gl 2,741,21. uzzer dera (burg) gienc imo ingagine ein uuib (allegorisch für die Christenheit), diu uuas michelera kiloube unte kidulte unte diemuote S 173,2,7. ..emphahi mit aller slahti kidulti 176,13. in iuuueru githulti gisizzet ir iuuuera sela in patientia vestra possidebitis animas vestras T 145,7. uuanda fan imo (Gott) gethult min quoniam ab ipso patientia mea Pw 61,6. Np 61,6. thu bist gethult min, herro tu es patientia mea, domine Pw 70,5. Np 70,5. sumeliche uuile er (Gott) mit arbeiten gebeizet uuerden . taz sie tugedigiu muot quuinnen sih hertendo . unde uuonendo gedulte ut virtutes animi patientiae usu . atque exercitatione confirment Nb 286,12 [309,18]. tero armon gedult nesol nio euuiglicho ferloren sin patientia pauperum non peribit in finem NpNpw 9,19 (= Npw 20). uuola gedultig sint sie . daz sie in dero gedulte chunden (die Gerechtigkeit Gottes) bene patientes erunt Np 91,15. du besuohtost min herza ... in arbeiten uuisotost du sin . zebesuochenne mina patientiam (kedult) NpglNpw 16,3. iro patientia (kedult) . unde iro mansuetudo ... uuerdent fone imo (Gott) so gestâtet . daz in iro neheiniu benomen neuuirt 33,21. so uuir die (sc. arbeite) lidendo got loboen . so singen uuir an dero cytharun. Daz sang ist suozze . uuanda patientia (kedult) machot iz gote lichen 42,4 (= Npw 5). iro beatitudinem uuolta er ęternam [Bd. 2, Sp. 719] . diu mit patientia (kedultin) geuuunnen uuirt 105,13. mit patientię (kedulte) fortitudine . tate du mih dero sundigon âhtunga fertragen Npgl 17,40. iemer ist iz darinne (das Unrecht in der Welt) . iemer ist durft patientię (kedulte) 56,2. an gote sceinen uuir uirtutem patientię (chraft kedulte) . nals repugnantię 59,14. 107,14. du gabe mir die gedult, daz ih so heilsamo suigen mahti Npw 38,11. uone diu pitet er gedult, die uillate mit semftemo muote ze tragenne 118 I,66 (Np patientiae). tuo daz ih nieht nifurhte dei lastir, so uuirdo ih durh die gidult gihalten R,134 (Np patientiam). die ... gloubic sint uone dera uunderunga dera gedulta dinera martirare V,162 (Np patientiae);
b) das zu Ertragende, Auszuhaltende(?), die von Gott auferlegten Prüfungen(?): gidulti [sustine] sustentationes (4 Hss. sustentationis) [dei, Eccli. 2,3] Gl 1,564,41. 4,278,4; wahrscheinlicher ist, daß der Glossator sustentationesvokabelmäßig übersetzt hat, wobei er sustentatio hinsichtlich der Bedeutung von sustentare, sustinereertragen, aushaltenaus beurteilte (vgl. dazu Gl 1,759,7 unter cβ); die beiden Glossen wären dann unter c oder evtl. auch unter a zu stellen;
c) als Geduld, Langmut, Nachsicht:
α) des Menschen mit dem an ihm schuldig gewordenen Mitmenschen: gidult habe in mir, inti ih uorgiltu alliu thir patientiam habe in me, et omnia reddam tibi T 99,2. 3 = F 12,2. 12. ..n die racha, suntar die kidult, der uuir leidir luzil unter uns haben S 173,2,1. diu erda diu fure bringet ire wuocher durh die kidult: daz sculi uuir so firsten, daz unsera uuerh nieth guot nisint, ... ube uuir nieth kidultlichen nifirtragen die urdrizze unserin nahisten S 172,30. der idithun ist . der habet manige misseuuendara . unde manige lasterara . uuider die er gedulte sceinen sol suigendo NpNpw 38,2;
β) Gottes mit den Menschen: in kidulte [quem (Christus) proposuit deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius, ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum in] sustentatione [dei, Röm. 3,26] Gl 1,759,7. pidenchin die michelin gotis kidult S 173,1,7. nivveist danta kidult cotes ze hrivvvn dih zualeitit an nescis quia patientia dei ad poenitentiam te adducit 195,28. eno got ni tuot giriht sinero gicoronero, thie thar ruofent zi imo tages inti nahtes, inti githult habet in in? deus autem non faciet vindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte, et patientiam habebit in illis? T 122,3;
d) als Mäßigung, Beherrschung, Leidenschaftslosigkeit, der Affektbeherrschtheit gegenübergestellt: kimezzitha kiduhlt edho temparunka moderatio patientia vel temperantia Gl 1,211,14. gidult [quem inexcusabili violentia pertrahi ad te passus es, atque vexari, ut ei honorem tantum non per animi] tranquillitatem [, sed per amentiam, ... inrogares, Decr. Simpl. I] 2,133,17. dei uuerch, dei man dar inna uuurchen scol, daz ist diu miteuuare, diu chuske, diu kidult, diu guote, diu ensticheit S 169,14;
e) eine eindeutige Zuordnung ist nicht möglich: ich nihabo bihalten noh rehto giweret in gote noh an minemo nahesten die rehtun minna noh rehta uriuntscaft, noh reht gedinge, rehte glouba, gotes forhta, sina gihorsami, deumuoti, undirtani, rehte gidult, subirgheit, ciusgi S 147,22. dara nah gib mir soliha gloubi, solihan gidingan ... unta soliha minna, soliha vorhtun unta diemuot unta gihorsama iouh gidult soliha, so ih dir alamahtigemo sculi irbieton iouh allen den menniscon, mitten ih wonan 183,15; in beiden Fällen ist die gidult des Men- [Bd. 2, Sp. 720] schen doppelt gerichtet, Gott gegenüber als williges, standhaftes Ertragen, Erleiden im Sinne von a, dem Nächsten gegenüber als Langmut, Nachsicht im Sinne von c.
Komp. ungithult; Abl. githultîg; githultlîhho, githultlîhhên.

[Götz]

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: