Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fir-thulten bis dultitago (Bd. 2, Sp. 723 bis 725)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fir-thulten sw. v., mhd. Lexer verdulden, -dulten, nhd. DWB verdulden; mnd. vordulden, mnl. verdulden; ae. forþyldian. — Graff V,140.
far-dult-: 3. sg. prt. -a Gl 2,307,37. 313,42 (beide Rb). 662,49; 3. sg. conj. prt. -i 163,14 (lat. 3. sg., clm 6277, 9. Jh.). — fir-dhulta: 3. sg. prt. Gl 4,221,36 (Ja).
etw., jmdn. ertragen, geduldig hinnehmen:
a) etw. Widriges, Schweres: fardulta [infidelium mens grave in illo (Christus) scandalum] pertulit [Greg., Hom. I,6 p. 1454] Gl 2,307,37. ni fardulta [(die Gegenwehr des qualm- und feuerspeienden Cacus)] non tulit [Alcides animis seque ipse per ignem praecipiti iecit saltu, Verg., A. VIII,256] 662,49; — vom Leiden Christi: fardulta [et tamen (Christus) hoc ad quod venerat,] pertulit [Greg., Hom. I,18 p. 1509] 313,42;
b) jmdn., der einem zuwider ist: fardulti [quia (Gott) quos (die unwissenden und unwürdigen Lehrer) permittendo] tolerat [, profecto per iudicium reprobationis ignorat, Greg., Cura 1,1 p. 3] Gl 2,163,14;
c) Glossenwort: firdhulta pertulit Gl 4,221,36.

[Götz]


 
Artikelverweis gi-thulten sw. v., mhd. nhd. Lexer gedulden; mnd. gedülden, mnl. gedulden. — Graff V,139.
gi-dult-: 1. pl. conj. -en OF 4,28,16; 3. sg. prt. -a 5,20,104. — gi-dulden: 1. pl. conj. OV 4,28,16 (erstes -d- getilgt und -th- übergeschrieben).
gi-thult-: 1. pl. conj. -en O 4,28,16 (P); 2. pl. conj. -et 2,16,2; 3. sg. prt. -a 5,20,104 (PV). — gi-thulden: 1. pl. conj. OV 4,28,16 (-th- über getilgtem -d-).
1) etw. ertragen, erleiden: ni fand in iu wiht guates noh liabes mines drostes leithes, theih githulta O 5,20,104;
2) etw. geduldig hinnehmen, ergeben tragen: salig birut ir arme, in thiu thaz muat iz wolle, in thiu ir thie armuati githultet io mit guati O 2,16,2. [Bd. 2, Sp. 724]
3) etw. zulassen, dulden, erlauben, daß es geschieht: mit lozu thaz githulten, wir sa (den Rock Christi) alanga gihalten O 4,28,16.

[Götz]


 
Artikelverweis dulten s. auch tulden.
 
Artikelverweis 
-thultenti adj. part. prs. vgl. unthultenti.
 
Artikelverweis 
thultî st. f., mhd. dulde. — Graff V,135.
dulti: nom. sg. OF 4,19,41. — thulti: nom. sg. O 4,19,41 (PV). 23,34; zur Abgrenzung gegen thult vgl. dort; vgl. auch O Kelle 2,234.
Geduld, Sanftmut, Milde, z. Umschreibung der Person Christi: ni gab in thiu sin thulti wiht thes antwurti O 4,19,41. sines selbes thulti ni gab imo antwurti 23,34.

[Götz]


 
Artikelverweis -thultî st. f. vgl. ungithultî.
 
Artikelverweis 
thultîg adj., mhd. Lexer dultec, duldec, nhd. DWB duldig; mnd. düldich, mnl. duldich; ae. þyldig. — Graff V,137.
dultic: Grdf. F 29,12. 17; dultig-: acc. sg. n. -az OF 3,11,18; nom. pl. m. -e 19,2; dat. pl. -eem S 200,23 (B). — thultig-: acc. sg. n. -az OPV 3,11,18; nom. pl. m. -e 19,2.
geduldig, voller Geduld:
a) ausharrend im Ertragen von Schwerem, von Leid: habeta siu ouh in thia stunt filu mihila thult, thultigaz herza ubar ira smerza O 3,11,18;
b) voller Langmut, duldsam im Hinnehmen von zugefügtem Leid und Unrecht: (der Abt soll) horsamen ... indi mitivvareem .. dultigeem daz in pezzira framkangeen pisuuerran oboedientes autem et mites et patientes ut melius proficiant (debet abbas) obsecrare S 200,23. gotes minni dultic ist caritas patiens est F 29,12. dultic ist gauuisso diu gotes minni huuanta siu ira uuidarmuoti ebano gatregit patiens quippe est caritas, quia illata mala aequanimiter tolerat 17. hiar lerit unsih dat sin, thaz wir thultige sin O 3,19,2.
Vgl. unthultîg.

[Götz]


 
Artikelverweis gi-thultîg adj., mhd. Lexer gedultec, nhd. geduldig; mnd. gedüldech, mnl. geduldich; ae. geþyldic. — Graff V,137.
ca-dultic: Grdf. Gl 1,44,29 (Pa); gi-: dass. Npw 144,8; ge-: dass. 118 I,66; ke-dultig: dass. S 164,11. 165,28. Nb 116,28 [127,16]. Np 144,8; ge-: dass. 91,15. 118 I,66. Npw 30,25; nom. sg. m. -]er Np 85,15; acc. sg. m. -]en 93,14. — ki-thuldic: Grdf. Gl 1,44,29 (K).
geduldig:
a) geduldig ausharrend im Erleiden und Ertragen von Widrigem, Schwerem, von Leid: vbe du kedultig uuellest sin in trubesale, so pilide Job S 165,28. ube er uuidermuotis kedultig uuare si quidem leniter patienterque tolerasset illatas iniurias Nb 116,28 [127,15]. lere mih dero (sc. lirnunga) gedultig sin . uuanda si nieo âne uuidermuote neist NpNpw 118 I,66. uuola gedultig sint sie (die Kinder der Kirche) . daz sie in dero gedulte chunden ... daz got unser rehter ist bene patientes erunt . ut adnuntient. Quoniam rectus dominus deus noster Np 91,15. (Gott) bezzerot in (sein Volk) mit dien ubelen . hertet in . machot in gedultigen . unde festmuoten 93,14. gehabet iuuuih mannilichen unde habet balt herza, alle in got gedingenti. nelazet iuuuih pelangen, uuenne iuuuih got reche an den sundigen. uueset die uuile gedultig Npw 30,25 (Np patientes);
b) voller Geduld und Langmut: motu uuelih cadultic edo lancmot animaequis patiens vel longanimis (vgl. CGL IV,481,20) Gl 1,44,29. vbe du mammentiger unta kedultig uuellest sin, so pilide Moysen mansuetudinem [Bd. 2, Sp. 725] atque patientiam obtinere quaerimus? Moysen ante oculos deducamus S 164,11; — bes. von Gottes Geduld und Langmut mit den Menschen: kedultig fertragendo . unde filo genadig ze riuuuon ladondo patiens et multum misericors NpNpw 144,8. du herro got fater ... armeherzen gedultiger tu domine deus ... patiens Np 85,16.
Abl. githultîgo, githultglîhho; vgl. ungithultîg.

[Götz]


 
Artikelverweis gi-thultglîhho adv., mhd. Lexer gedulteclîche, nhd. geduldiglich; ae. geþyldiglíce. — Graff V,137.
gi-dultic-licho: Npw Cant. Ez. 15; ke-dultig-liche: S 162,26.
geduldig, mit Geduld, Langmut: nehein uradriz netuot niomanne, unde ube iz auar iu ketan uuerda, so uirtraget iz kedultigliche S 162,26. ne scol man daz gidulticlicho tragen, daz er (Gott) bimeinit ce tuonne? Npw Cant. Ez. 15 (Np kedultigo).

[Götz]


 
Artikelverweis gi-thultîgo adv. — Graff V,137.
ke-dultigo: Nb 116,29 [127,16]. Np Cant. Ez. 15.
geduldig, voller Geduld: to truog er iz (uuidarmuotiiniuria’) eteuuaz kedultigo ille patientiam paulisper assumpsit Nb 116,29 [127,16]. nesol man daz kedultigo tragen . daz er (Gott) beneimet zetuonne? Np Cant. Ez. 15 (Npw gidulticlicho).

[Götz]


 
Artikelverweis dultitago s. tuld(i)tag.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: