Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
durpil bis thurstag (Bd. 2, Sp. 755 bis 759)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis durpil mfrk. st. m., mhd. (frk.) dorpel, nhd. dial. rhein. dürpel Rhein. Wb. I,1582 ff.; mnd. dörpel, mnl. dorpel, doerpel, durpel; vgl. afries. dreppel (neben drempel).
drpel: nom. sg. Gl 3,383,62 (Jd).
turpil: nom. sg. Gl 4,237,30 (Hs. -pi l, Bonn 218, 11. Jh.).
Türschwelle: drpel limen Gl 3,383,62; limes (in Verwechslung mit limen) liminis 4,237,30.
Vgl. Frings, Germ. Rom. II,353 f.; Frings/Lerchner, Niederländisch und Niederdeutsch, S. 46. 106 f.; Bergmann, Mfrk. Glossen2 S. 242 f. 273. 276.

[1995]


 
Artikelverweis durran as. andfrk. prt.-prs., mnd. dren, mnl. dorren; mhd. turren, nhd. (älter) durren, turren; afries. dūra; ae. durran; got. (ga-)daúrsan.
Praes.: durren: 3. pl. WA 132,12.
Praet.: dorstun: 3. pl. Gl 4,300,27 = Wa 58,11 (Ess. Ev.).
wagen, den Mut zu etw. haben: gibaron dorstun mulieres se adversus principes sacerdotum liberius ausae sunt ostentare (vgl. Gallée, Sprachdenkm. S. 51) [zu: (Iesus) dixit: Filiae Ierusalem, nolite flere super me, sed ... flete ... super (supra) filios vestros, Luc. 23,28] Gl 4,300,27 = Wa 58,11. sie (die Märtyrer) thine passionem wole durren gebilethan mit effusione sui sanguinis WA 132,12 (Ausg. Seemüller geturren).
Vgl. giturran.

[1995]


 
Artikelverweis thurri adj., mhd. dürre, Lexer durre, nhd. DWB dürr; as. thurri, mnd. dörre, mnl. dorre; ae. þyrre; an. þurr; got. þaúrsus. — Graff V,200 f.
turr-: Grdf. -e Gl 2,235,3 (Rc); nom. sg. m. -er 3,224,17 (SH a 2, 2 Hss., 1 Hs. -v-). — durr-: Grdf. -i Gl 1,87,27 (R; s. u.). 138,34 (Pa; lat. dat. o. abl. pl.). 165,26 (R). 259,24 (Ra). 2,551,1; -e Nb 177,23 [191,6]. Np 77,17 (2). 94,5; dat. sg. m. -en OF 4,26,52; acc. sg. f. -a Gl 1,806,22 (M, 5 Hss.); -un Np 94,5; nom. pl. n. -iu Nc 702,15 [22,1]; gen. pl. -ero T 88,1 (-er- rad. aus -a:-?); dat. pl. -em F 7,12; acc. pl. n. -iu Nc 703,8 [23,7]; acc. pl. f.? -a Gl 2,750,4. — thurr-: Grdf. -i Gl 1,86,27 (Pa; s. u. 3). 29 (Pa K; lat. nom. pl. n.). 138,34 (lat. dat. o. abl. pl.). 259,24 (beide K). 4,20,31. 22,66 (beide Jc). T 69,1; dat. sg. m. n. -emo O 5,13,18; -en T 201,5. OPV 4,26,52; acc. sg. m. -an T 121,2; acc. sg. f. -un 69,3; nom. pl. m. -e Gl 1,46,39 (Pa K; lat. dat. o. abl. pl.); acc. pl. f. -o T 57,6.
Hierher wohl auch als Kurzform vor vokalisch anlautendem Substantiv: durast: nom. sg. Gl 3,92,54 (SH A, 13. Jh.). 195,36 (SH B, 13. Jh.); verschrieben: dvrchast: dass. 92,54 (SH A, 12. Jh.). [Bd. 2, Sp. 756]
[thiores: gen. sg. n. Wa 21,4. 14 (beide Ess. Heber., 10. Jh.; zu -io- als Umlaut für u oder o vgl. Gallée § 79 Anm. 1).]
Verschrieben: thupri: Grdf. Gl 1,86,27 (K; s. u. 3); thuriri: dass. 160,34 (Pa; vgl. Baesecke, Abrog. S. 44; lat. nom. pl. n.); verschrieben für nom. pl. m. ist wohl thurri 80,23 (Pa) unter Einfluß des vorhergehenden uuinti, vgl. dazu Kögel S. 174 f., aber auch Braune-Mitzka, Ahd. Gr. § 247 Anm. 1.
1) dürr, verdorrt, ausgetrocknet, vertrocknet (durch Schwinden des natürlichen Feuchtigkeitsgehaltes):
a) eigentl.: thurri stiupandi thuruhcā torridum (vgl. Albers, Abrog. z. St.) tostum siccum Gl 1,259,24. turrer aridus 3,224,17. heitar thurri sudum [serenum aut siccum, CGL IV,570,29] 4,20,31. pisengit thurri torridum [tostum siccum, ebda. 575,17] 22,66; bezogen auf Bäume: uuint thurri paum thurri cocula ligna arida 1,86,29 (K, 1 Hs. uuitu thurri). durri paum cremia siccamina 165,26. gisahun then figboum thurran uuesan viderunt ficum aridam factam T 121,2. oba sie in gruonemo boume thisiu tuont, uuaz ist in themo thurren? si in viridi ligno haec faciunt, in arido quid fiet? 201,5. O 4,26,52; ihre Blätter: neuuard sin (von Apollo) noh tes sines tar mer funden . âne durriu lorbleter nihil eius potuit inveniri . absque paucis foliis admodum arentis lauri Nc 702,15 [22,1]; — Gras: firscrouanet thuriri gramina arida Gl 1,160,34; — Efeu: funden sie ... durriu ebeuue arentes ... hederas ... repererunt Nc 703,8 [23,7]; — Spreu: durra [ignis aestuans] arentes (arescentes) [paleas apprehendit, Sulp. Sev., Ep. I,11] Gl 2,750,4; Holz, Brennholz: uuint thurri (vgl. u. 3) uuitu thurri cocula ligna arida 1,86,29 (Pa, 1 Hs. paum thurri). [van uehus ... uiar uother thiores holtes Wa 21,4, ähnl. 14]; dazu vielleicht: thurri ast (Holz-)Span: durast astula Gl 3,92,54 (6 Hss. spân). 195,36 (1 Hs. spân vel skeida); — das Fell einer Handtrommel: turre [in tympano ...] sicca [et percussa pellis resonat, Greg., Cura 3,22 p. 68] 2,235,3; — das Land: durra [effundam ... aquas super] sitientem [, et fluenta super aridam, Is. 44,3] 1,806,22 (vgl. Steinm. z. St.). truchiniu durri [ancipites tribuli subeunt et carduus horrens: hos fert] sicca [sitis, hunc ebrius educat humor, Prud., Symm. II,986] 2,551,1. ferit after durrem stetim ambulat per loca arida F 7,12. T 57,6. durre uuas daz lant Np 77,17; — im Sinne vonverdorrt’, abgezehrt auch in bezug auf Körperteile der Menschen u. die Menschen selbst: uuas thar man thes zesua hant thurri uuas erat ibi homo, et manus eius dextera arida T 69,1, ähnl. 3 (aridus); substant.: (in den Hallen) lag mihil menigi seohhoro blintero halzaro inti durrero iacebat multitudo magna languentium caecorum claudorum aridorum 88,1 (sind hier Schwindsüchtige gemeint?);
b) bildl.: durre uuas daz lant . durre uuas iro muot [vgl. non ventres sed mentes aridas habebant, Aug., En.] Np 77,17.
2) trocken (im Gegensatz zu naß, feucht): von der Erde: durre . unde naz . so erda unde luft ist . nieht nestriten conveniant ... arida liquidis Nb 177,23 [191,6]. die durrun erda festenoton sine (Gottes) hende aridam fundaverunt manus eius Np 94,5. vuanda si (die Erde) durre ist . pe diu nezzet er sia ebda. (hier spielt wohl auch die Bedeutung von 1 a mit); — vom Strande von Gewässern: zugun sie ... zi thurremo uzlente (eine Menge Fische) O 5,13,18; — vom Winde: sundaruuint uuinti thurre austris ventis siccis Gl 1,46,39. Kalabris uuinti thurri Calabris ventis siccis 80,23. uuaenti uuint durri flabris ventis siccis 138,34. [Bd. 2, Sp. 757]
3) Nicht sicher deutbar ist uuint thurri uuitu thurri cacula ligna arida Gl 1,86,27 (Pa). 87,27 (R). Das lat. Lemma stellt Albers, Abrog. z. St. zu lat. coculumkleines Kochholz’. Am wahrscheinlichsten ist die Ansicht Baeseckes, der uuint als Verschreibung zu uuitu auffaßt, vgl. Baesecke, Abrog. S. 78. 109 (vgl. o. 1 a). Gröger S. 478 betrachtet uuint thurri als adj. Komp., vgl. dazu mhd. wintdürre, nhd. winddürr; an. vindþurr; vgl. auch noch Schm. 1,534, der das angenommene Komp. dem lat. Lemma entsprechend als Subst. deutet.
Abl. thurrî, thurrida, thurrina; thorrên.
Nachtrag zu den Glossen: Hbr. I,174,59 (zu Gl 3,92,54). Thoma, Glossen S. 1,2.

[Blum]


 
Artikelverweis thurrî st. f., mhd. nhd. dürre. — Graff V,201.
turri: dat. sg. Gl 1,308,50 (M, Engelb. 66, 12. Jh.). — durr-: nom. sg. -i Gl 1,164,26 (PaRa). 3,221,41 (SH a 1). Npgl 82,12; -e Gl 3,263,32 (SH a 2); dat. sg. -i 1,308,49 (M, 9 Hss.). 2,640,65. Np 67,23. 77,17. 40. Npgl 67,24; -e Gl 1,308,51 (M, 3 Hss.); acc. sg. -i Np 65,6; mit Rasur der Endung: durr: nom. sg. Gl 4,131,25 (Sal. c, d. h. durri, Steinm.).
thorri: nom. sg. Gl 1,164,26 (K; zum Vokal vgl. Kögel S. 19).
1) Dürre, Trockenheit:
a) eigentl.: durri truchni uuitu cremia siccamina lignorum Gl 1,164,26 (durri paum R). durri ariditas 4,131,25. Oreb ... der siccitas (durri) heizzet Npgl 82,12; — von der Dürre des Landes: durri [(anguis) exsulit in siccum, et ... saevit agris asperque] siti [atque exterritus aestu, Verg., G. III,434] Gl 2,640,65;
b) bildl.: sus kehiez truhten. Fone durri bechero ih sie ze gruoni dixit dominus ex Basan . i. ex ariditate . convertam Np 67,23. fone durri ex Basan Npgl 67,24.
2) krankhafte Dürre, Brand als Krankheit von Pflanzen, bes. des Getreides: durri [spicae tenues, et percussae] uredine [oriebantur, Gen. 41,6] Gl 1,308,49. durri uredo 3,221,41. 263,32 (1 Hs. durrene).

3a) dürres, verdorrtes Land, Wüste: got reizton sie ze zorne dar in durri in ira concitaverunt excelsum in inaquoso . i. in siccitate Np 77,17, ähnl. 40 (inaquosum);
b) trockenes Land (im Gegensatz zum Meer): der (Gott) den mere uuendet in durri qui convertit mare in aridam Np 65,6.
Nachträge zu den Glossen: Hbr. II,144,61. Mayer, Glossen S. 56,19.

[Blum]


 
Artikelverweis thurrida sw. f.
thurrithon: acc. sg. Pw 65,6 (vgl. Anm. z. St. u. Gr. I § 59δ).
Trockenheit: trockenes Land: (Gott) kierit seo an thurrithon convertit mare in aridam.

[Blum]


 
Artikelverweis thurrimûra st. f.; zum Komp. vgl. Gröger § 72. — Graff II,842 u. V,201 s. v. durri.
durre-mura: nom. pl. Gl 3,130,15 (SH A, Trier 31, 13. Jh.); -mre: nom. sg. 414,61 (Hd., 12. Jh.); nom. pl. Jb.Ph. 22,75 (Hd., zwischen Gl 3,419,10 u. 14; getrennt geschrieben, s. u.).
Steinmauer ohne Mörtelbindung, Trockenmauer(?): durremura maceriae Gl 3,130,15 (2 Hss. heckemure, im Abschn. De munitionibus). Jb.Ph. 22,75 (zwischen Gl 3,419,10 u. 14; oder liegen zwei selbständige Wörter vor?). maceria 414,61. [Bd. 2, Sp. 758]
Vgl. Heyne, Hausalt. 1,68. 100, Diefb., Gl. 341 b s. v. maceria.
Nachtrag zu den Glossen: Hbr. I,351,62.

[Blum]


 
Artikelverweis thurrina st. sw. f.
durrene: nom. sg. Gl 3,263,32 (SH a 2, clm 2612, 12. Jh.).
Hierher gehört wohl auch den: dat. sg. Gl 4,250,31 (M, Goslar 2, 14. Jh.; der Korrektor hat das Wort wohl lautlich an das sw. v. thorrên angelehnt).
Brand, eine Krankheit von Pflanzen, bes. des Getreides: den [spicae tenues, et percussae] uredine [oriebantur, Gen. 41,6] Gl 4,250,31 (s. o.). durrene uredo 3,263,32 (1 Hs. durre).

[Blum]


 
Artikelverweis durriplata Gl 3,474,14 (clm 17403, 13. Jh.), das in einem Pflanzenglossar lat. gramen übersetzt, bleibt nach der Bildung wie in der Bedeutung unsicher, vgl. Gröger § 72 u. Björkman, ZfdWortf. 3,284. Nach Marzell, Wb. 1,145 steht lat. gramen für Agriopyrum repens P.B., die Gemeine Quecke, nach Fischer, Pfl. S. 279 auch für Polygonum aviculare L.

[Blum]


 
Artikelverweis thursleđti Wa 71,13 s. AWB thuruhslaht.
 
Artikelverweis 
thurst st. m., mhd. nhd. Lexer durst; as. thurst, mnd. mnl. dorst; ae. þurst; vgl. an. þorsti; got. þaúrstei. — Graff V,202.
turst: nom. sg. OF 2,14,41. — durst: nom. sg. S 89,19 (Sam., 9. Jh.). OF 2,14,38. 5,20,86. 23,78; gen. sg. -]es Nc 820,20 [185,14]. Np 62,6; dat. sg. -]e Nb 224,6 [241,18]. NpNpw 103,11. 106,33/34. Np 61,5; acc. sg. -] Gl 4,337,33. OF 2,16,13. 5,20,73. 105. Nb 143,25 [155,1]. Nc 820,23 [185,17]. Np 56,9. Npgl 87,16. — thurst: nom. sg. OPV 2,14,38. 41. 5,20,86. 23,78; dat. sg. -]e Pw 68,22; -]i 61,5; acc. sg. -] OPV 2,14,37. 16,13. 5,20,73. 105.
Verschrieben: thust: acc. sg. OF 2,14,37.
1) Durst:
a) eigentl.: ther thuruh thurst githenkit, thaz thesses brunnen drinkit — nist lang ..., nub avur nan thurst githuinge [vgl. omnis, qui bibit ex aqua hac, sitiet iterum, Joh. 4,13] O 2,14,37. 38. an thurste minin drenkedon mi mit etige in siti mea potaverunt me aceto Pw 68,22. der fore durste ercheleto Tantalus. ter neruohta do des uuazeres Tantalus longa siti perditus . spernit flumina Nb 224,6 [241,18]. uuard ... durstes laba fone uuazere sitientibus undam fontis exhibuit Nc 820,20 [185,14]. er Iouem sinen fater bat puozen den durst sinemo herige 23 [17]; in der Verbindung thurst inti hungar: ir gibuaztut mir ... thurst inti hungar [vgl. sitivi et dedistis mihi bibere, Matth. 25,35] O 5,20,73, ähnl. 86. 105. Np 56,9. thurst inti hungar, thiu ni derrent uns thar (im Himmelreich) O 5,23,78. habent sie geziug ... mit tiu sie gebuozen den hunger . unde den durst adest ... opulentis . quo famem satient . quo sitim ... depellant Nb 143,25 [155,1]; — in einem Gleichnis: durst [nostri dona liquoris] ardorem [excludent aeterna in saecla bibendi, Juv. 2,268] Gl 4,337,33. der ... trinchit daz min (das Wasser, das Christus den Menschen gibt), then lazit der durst sin S 89,19, ähnl. O 2,14,41;
b) bildl.: Iudei bitent in iro durste unz Helias chome unde Enoch exspectabunt onagri in siti sua NpNpw 103,11. ih liuf nah in in durste. Ih kereta iro cucurri in siti Np 61,5. so ist des durstes laba . so ist diu freuui chomen 62,6; in der Verbindung thurst inti hungar: guataliches waltent, thie thurst joh hungar thultent, thie io thes rehtes gingent [vgl. beati, qui esuriunt et sitiunt iusti- [Bd. 2, Sp. 759] tiam, Matth. 5,6, Randgl.] O 2,16,13. ih peregrina des lido esuriem unde sitim (hunger unde durst) . des ih in patria noh keuuunno saturitatem Npgl 87,16;
c) im folg. Beleg beruht der nicht in den Zusammenhang passende lat. Text nach Sleumer S. 730 s. v. sitis auf einer schiefen Übersetzung des Urtextes (vgl. aber die Ausdeutung o. Np 61,5): ic ran an thursti cucurri in siti Pw 61,5.
2) Trockenheit, Dürre: Iudeorum flumina uuanta er in uuuosti . daz chit in druccheni . iro uuazzerferte uuanta er ze durste posuit flumina in desertum . et exitus aquarum in sitim NpNpw 106,33/34.
Abl. thurstag; thursten.

[Blum]


 
Artikelverweis thurstag, -îg adj., mhd. durstec, nhd. durstig; mnd. dörstich, mnl. dorstich; afries. torstig; ae. þurstig, þyrstig; vgl. an. þyrstr. — Graff V,202.
durst-ac: Grdf. S 90,22 (Sam., 9. Jh.); -agan: acc. sg. m. F 21,7; dursdage: acc. pl. m. S 332,19 (Reichen. B., 9./ 10. Jh.). — thurstager: nom. sg. m. T 82,7.
turstiga: acc. pl. m. S 315,22. — durst-ic: Grdf. Npw 35,10; -ig-: nom. pl. m. -e NpNpw 106,5. Npw 106,38; acc. pl. m. -e Npw 41,2; -en 146,8.
tursteg-: nom. sg. f. -iu Np 62,1; acc. sg. m. -en 68,22; nom. pl. m. -e 106,38. — dursteg: Grdf. Np 35,10. 41,3. 62,1. 2 (2); nom. sg. m. -]êr Nb 224,9/10 [242,2/3]; nom. sg. f. -]iu Nc 810,16 [172,23]; acc. sg. f. -]a Np 65,6; nom. pl. m. -]en ebda. (-êg-); acc. pl. m. -]e 41,2; -]en 146,8.
durstig, Durst leidend:
a) eigentl.: thaz uuazzer gabist du mir, daz ih ... neliufi hera durstac S 90,22. hungrenta nigilabota noh turstiga nigitrancta 315,22, ähnl. 332,19. truhtin huuanne kasahun uuir dih hungragan odo durstagan domine, quando te vidimus esurientem aut sitientem F 21,7. stuont er (Tantalus) dursteger . in demo uuazere [vgl. in Eridano stans flumine siti pereat, Rem.] Nb 224,9/10 [242,2/3]. so si dia rotunditatem (eines Eies) in hant kenam . unde si durstegiu ... brah unde chorota quam cum Philologia susciperet . quoniam ... plurimum sitiebat . reseratis eius rotunditatis arcanis Nc 810,16 [172,23]; — in einem Bilde: sie irroton hungerge unde durstige . iro sela suant in in esurientes et sitientes . anima eorum in ipsis defecit NpNpw 106,5. uuurfen sie gallun in min ezzen . unde tranchton mih turstegen mit ezziche dederunt in escam meam fel . et in siti mea potaverunt me aceto Np 68,22; mit Gen. d. Sache: den trenchet (Npw trenchent, wohl verschrieben) si (chlinga dinero lustsami) . der iro dursteg ist NpNpw 35,10. der dia uuerlt ... durstega suozes uuazeres (getan habet) [vgl. modo sitit aquam dulcem mundus, Aug., En.] Np 65,6; substant.: mit fuozzen uberuuatent sie dia aha. Vuelee? Die selben durstegen ebda.;
b) bildl.: Christus spricht: ther in mih giloubit ni uuirdit io thurstager qui credit in me non sitiet umquam T 82,7. der die scrifte decchet mit figuris unde die leret die durstegen . die sie lustet zelirnenne NpNpw 146,8. hier in uuerlte ist daz einote sanctę ecclesię. Hier ist si dursteg. Turstegiu singet si sus [vgl. (ecclesia) in deserto Idumaeae habitat, id est, in huius saeculi ariditate, ubi sitit, ubi desiderat, Cass.] Np 62,1; mit Gen. d. Sache: daz pezeichenet ... unsih mugen durstege uuerden . dero geistlichun labo NpNpw 41,2. uuaren sie (gentes) ... hungerge . ioh turstege sanctę fidei 106,38; mit Dat. d. Pers.: dir ist min sela dursteg. Sia langet ecchert dinero anasihte sitivit tibi anima mea Np 62,2. vuola manigfalto ist dir dursteg min fleisg quam multipliciter tibi [Bd. 2, Sp. 760] caro mea . i. quam multipliciter laborat, tam multipliciter sitit ebda.; mit Präpositionalverbindung: min sela ist dursteg . daz chit . si ist kereg ze demo lebenden gote sitivit anima mea ad deum vivum 41,3.

[Blum]

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: