Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
zisamane-faran bis farao (Bd. 3, Sp. 616 bis 619)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis zisamane-faran st. v., nhd. DWB zusammenfahren. — Graff III,552.
Praes.: cisamine-farin: inf. Gl 2,677,11. — zesamene-ferit: 3. sg. Gl 2,478,28.
Praet.: zasamana-fuor: 3. sg. Gl 2,592,49; fuarun ... zisamane (PV), zi-samene (F): 3. pl. O 2,15,6.
1) zusammenlaufen, zusammenkommen:
a) eigentl.: von Personen: (in Menge, in Scharen) zusammenkommen, zusammenströmen: thaz mari ward ouh managfalt ubar Judeono lant, ubar liuti manage, thie fuarun al zisamane O 2,15,6; [Bd. 3, Sp. 617]
b) übertr.:
α) von der Milch: gerinnen: zesameneferit [perque coagula densa liquor in solidum] coit [Prud., H. a. cib. (III) 69] Gl 2,478,28.
β) von Teilen eines Kleidungsstückes: sich zusammenschließen, sich vereinen: zasamanafuor [carbasea ex humeris summo conlecta] coibat [palla sinu, Prud., Psych. 186] Gl 2,592,49.
2) feindlich zusammenstoßen, aufeinandertreffen: übertr. vom Aufeinanderprall der Winde: cisaminefarin [omnia ventorum] concurrere [proelia vidi, Verg., G. I,318] Gl 2,677,11.
 
Artikelverweis 
zuo-faran st. v., mhd. zuovarn, nhd. DWB zufahren; mnl. toevaren; afries. tōfara. — Graff III,573.
Praes.: zov-uaren: 3. pl. conj. Gl 2,180,36 (clm 21525, 10. Jh.; z. -ov- für -uo- vgl. Braune, Ahd. Gr.11 § 40 Anm. 2). — zuo-uerit: 3. sg. Gl 2,640,23 (Hs. urspr. -uuerit, aber von zweiter Hand durch je zwei Tilgungspunkte unter u. über dem zweiten -u- korr.).
Praet.: zuo-fuore: 3. sg. conj. Nc 814,9/10 [177,13/ 14]; -vuo: 3. pl. Gl 1,797,6 (M); -uvorun: dass. ebda. (M); zu-uuren: dass. 7 (M); Verschreibungen (wohl nach der Endg. d. lat. Lemmas) sind: zuo-vuo-runt, -uorunt: dass. 8. 7 (M).
1) sich hinbegeben, hingehen zu etw.: zuouerit [quod iam tenebris et sole cadente (sc. mulsit), sub lucem exportans calathis] adit [oppida pastor, Verg., G. III,402] Gl 2,640,23.
2) herankommen zu jmdm., sich jmdm. nahen:
a) eigentl.: tar uuard zeuuizenne . daz tero goto hireisara zuofuore nuntiatur advenire subito deorum pronuba Nc 814,9/10 [177,13/14];
b) übertr. von Unpersönlichem: auf jmdn. zukommen, an jmdn. herantreten: zovuaren [quia nimirum sancta ecclesia quae ex causis singulis tentamenta] prodeant [, per discretionem conspicit, Greg., Cura 1, 11 p. 11] Gl 2,180,36.
3) hinzukommen, sich jmdm. zugesellen: zuovuoren subintroierunt [enim quidam homines ... impii, Judae 4] Gl 1,797,5 (5 Hss., 2 untarfaran, 1 Hs. zuofuoren).
Vgl. zuofart.
 
Artikelverweis 
zuo-gi-faran st. v., mhd. zuogevarn. — Graff III,573.
Praet.: zu-gi-uuor: 1. sg. Gl 2,752,48 (clm 18547,2, 11. Jh.).
etw. aufsuchen, besuchen, bereisen: [duo beati Antoni monasteria] adii [Sulp. Sev., Dial. 1,17 p. 169,17].
 
Artikelverweis 
fir-faranî st. f. — Graff III,570.
fer-farenni: nom. sg. Npw 38,6; -farni: gen. sg. Npgl 105,7; -uarenni: nom. sg. Np 38,7.
1) Vergangenheit: sine intellectu presentium . sine memori preteritorum (ane gehuht ferfarni) uuaren sie Npgl 105,7.
2) Vergänglichkeit: feruarenni . unde zegengeda . unde unuuirigheit ist al daz er (sc. der mennisco) ist NpNpw 38,7 (= Npw 6).
 
Artikelverweis 
ir-faranî st. f. — Graff III,567.
ir-uareni: nom. sg. Ns 617,13.
Erkenntnis: item argumentum uel argumentatio dicitur . ut Boetio placet . quod rem arguit i. probat. Nos autem dicimus argumentum . tannân man iz uuizen mag . alde irratin mag . alde daranah chomen mag . uuortzeichin . quissunga . irrechida . iruareni . cloublichi („Darlegung des Beweises aus Tatsachen, Beweisführung, FolgerungSehrt, N.-Glossar,BeweisführungSchützeichel, Ahd. Wb.). [Bd. 3, Sp. 618]
 
Artikelverweis 
faranti part.-adj.
uaran (3 Hss., 1 v-), uaren: nom. sg. m. Gl 2,135,51 (M).
bewegbar, beweglich: farantêr scaz bewegliches Hab und Gut: uaranter scaz [aliqua] mobilia [ad ornamenta divina minime pertinentia, Decr. Symm. V].
 
Artikelverweis 
zi-farantlîh adj. — Graff III,573.
ze-farant-lihheem: dat. pl. S 201,30 (B). Gehört hierher auch das eingeritzte zefar: (acc. sg. n.?) Beitr. 52,157 (clm 4614, 8./9. Jh.; l. zefarantlihhaz? Vgl. u.)?
vergänglich: nalles meer tue soragun fona rahhoom zefarantlihheem indi erdlihheem indi zerisenteem non plus gerat sollicitudinem de rebus transitoriis et terrenis atque caducis S 201,30; — unsicher (vgl. o.): zefarantlihhaz (sc. lop?) [ne ex impenso munere] transitoriam (Hs. transitorium) [laudem quaerant, audiant quod scriptum est, Greg., Cura 3,20 p. 64] Beitr. 52,157.
 
Artikelverweis 
-farantlîh adj. vgl. auch thuruhfarantlîh.
 
Artikelverweis 
faranto adv. part. prs. — Graff III,559 s. v. faran.
farendo: Nb 224,28. 352,6 [242,21. 385,16]. Nc 766,18. 772,32 [113,6. 121,9]. Np 30,4. 58,10. 77,57. 82,16.
1) aus einer Richtung, von einem Ort in eine andere Richtung, zu einem anderen Ort sich begebend, gehend, ziehend:
a) Ausgangsrichtung, Ausgangspunkt sind betont (vgl. faran A II 2); sie werden durch präpos. Verbindung oder durch Adverb bezeichnet: weggehend, -ziehend, fortgehend: fona + Dat.: uuanda ih fone seculo farendo ze dir iruuindo Np 30,4. fone dir farendo ferliuso ih sia (sc. mîna sterkî) 58,10; hinnân: taz er (Orpheus) hinnan farendo . sih nehindersehe ne dum tartara liquerit . fas sit lumina flectere Nb 224,28 [242,21];
b) Zielrichtung, Ziel sind betont (vgl. faran A III 3): hin(auf) gehend zu etw.; sie werden durch präpos. Verbindung bezeichnet: zi + Dat.: si forhta ... daz si ferliesen solti ze himele farendo diu meterlichen spel nam certe mythos ... postquam supera conscenderet . se penitus amissuram ... formidat Nc 772,32 [121,9];
c) die Betonung liegt auf der Vorstellung des Streckenhaften (vgl. faran A II 4): dahinziehend, weiterziehend:
α) die Strecke wird nicht besonders bezeichnet: unde so ist keskehen . daz si (sc. gagenuuertî) iro lib farendo geatehaftoti eoque modo factum est . ut continaret vitam eundo Nb 352,6 [385,16];
β) die Strecke wird bezeichnet durch präpos. Verbindung: after + Dat.: vbele baten die forderen . after uuege farendo Np 77,57.
2) die Fortbewegung mittels eines Fahrzeuges betreffend (vgl. faran III): fahrend: unde tuot si (die Philologia) ofto dia furefart . ufen draton reiton ... unde farendo ... uberstiget si ofto dia sinuuelbi des himelis plerumque et rapidis praevolat axibus . ac means exsuperat saepe globum mundi Nc 766,18 [113,6].
3) verfahrend, handelnd, in Erscheinung tretend (vgl. faran B): unde an dinero abolgi truobest du sie . also egebaro farendo . so daz fiur . daz den uuald prennit Np 82,16.
 
Artikelverweis 
ir-faranto adv. part. prs.
er-uarento: Gl 2,239,8 (Zürich Rhein. 35, 10. Jh.).
auf etw. aufmerksam werdend, etw. ausfindig machend: [et qui totum iam] deprehendendo [viderat, tergiversatione pravae defensionis illusus totum pariter ignorat, Greg., Cura 3,11 p. 48]. [Bd. 3, Sp. 619]
 
Artikelverweis 
farao s. pharao.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: