Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fascunun bis fâscunga (Bd. 3, Sp. 641 bis 644)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fascunun Gl 2,169,60 s. AWB fâscunga.
 
Artikelverweis 
faselig Gl 1,524,47 s. AWB fesilîg.
 
Artikelverweis 
fash Gl 3,435,56 s. fahs.
 
Artikelverweis 
fashan Gl 3,27,5 s. AWB fasn.
 
Artikelverweis 
fasihuon Gl 3,26,59/60 s. AWB fesihuon. [Bd. 3, Sp. 642]
 
Artikelverweis 
fâsca st. f., fâski st. n., mhd. Lexer fasch, Lexer fasche st. sw. f., nhd. fasche f.; mnl. vaesche f.; got. fāskja m. oder fāski n.; aus lat. fascia. — Graff III,706 f.
Fem.: faska: nom. sg. Gl 4,56,46 (Sal. a 1, 8 Hss.). 124,48 (Sal. b). 134,60 (Sal. c). 141,5 (ebda.). 150,9 (ebda.). 170,8 (Sal. d). 173,42 (Sal. e); acc. sg. 2,11,11 (2 Hss., darunter Würzb. Mp. th. f. 21, 9. Jh.; -sc-); uasca: nom. sg. 1,558,17 (M, 2 Hss.). 4,44,58 (Sal. a 1). 77,5 (ebda., 1 Hs. vaska, 1 uaska); acc. sg. 2,729,44 (2 Hss., davon 1 Hs. v-); acc. pl. 70,61. 171,16 (clm 6277, 9. Jh.). 185,63 (M). 191,4 (M). — fasga: nom. sg. Gl 1,558,15 (M). — fascha: nom. sg. Beitr. 73,206 (nach Gl 3,588, 15); uascha: dass. Gl 1,558,15 (M, 4 Hss., 2 davon v-). 5,8,23 (Bamb. Class. 3, 9. Jh.; vâ-, v erloschen u. unsicher, Steinm.); acc. pl. 2,191,3 (M, 3 Hss., davon 1 Hs. v-).
Neutr.: fask-: nom. sg. -i Gl 1,554,29 (Sg 1395, 9. Jh.). 2,203,14 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.). Beitr. 73,219 (vor Gl 4,154,53; Sal c); acc. sg. -i Gl 1,590,34 (Sg 299, 9./10. Jh.); acc. pl. -e 2,204,16 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); uasc-: nom. sg. -i 1,618,36 (Wien 751, 9. Jh.); dat. sg. -e Nb 43,27 [49,16] (uâske); nom. pl. -e 73,9 [81,30] (uâske). — faasgi: acc. sg. Gl 1,622,37 (Würzb. Mp. th. f. 20, 9. Jh.); fasgi: dass. 2,735,32 (Zürich Rhein. 99 a, 9. Jh.). — faschi: nom. sg. Gl 2, 372,27. 376,26; vaschi: dass. 3,517,33.
Nicht eindeutig bestimmbar: faaske: acc. sg. Gl 2,733,17 (clm 14747, 10. Jh.; -aa-); fasc-: nom. sg. -e 3,245,59 (SH a 2, 2 Hss.). 303,23 (SH d); dat. pl. -un 2,189,46 (M, 6 Hss.). 372,26 (-vn). AJPh. 55,233 (Sg 217, 9. Jh.); acc. pl. -e Gl 2,212,17 (-sk-); vask-: nom. sg. -e 1,555,21 (Sg 299, 9./10. Jh.). 4,359,5 (u-); dat. pl. -un 2,303,34 (M, 3 Hss., davon 2 -sc-, 1 Hs. uasc-). 406,3 (uasc-). — fasge: nom. sg. Gl 1,555,21. 2,216,19. — fasch-: nom. sg. -e Gl 3,245,60 (SH a 2). 279,56 (SH b); 245,60 (SH a 2). 279,56 (SH b); acc. sg. -e 2,161,12; uasche: nom. sg. 1,558,17 (M, 2 Hss.). 4,358, 20 (v-).
Verschrieben: ufasgi: nom. sg. Gl 1,554,29 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.; d. h. ufasgi, Steinm.); facse: dass. 555,18 (ebda.).
1) lindernder, heilender (Brei-) Umschlag, Pflaster:
a) eigentl.: uasgi [etenim neque herba, neque] malagma [sanavit eos, sed tuus, domine, sermo, Sap. 16,12] Gl 1,554,29. 555,18. 21. 5,8,23. uascha (1 Hs. noch übergeschr. emplastrum .i. fasga) malagma [ebda.] 1,558,15 (7 Hss. phlastar). faski inponerent [iussit Isaias ut tollerent massam de ficis, et] cataplasmarent [super vulnus, et sanaretur, Is. 38,21] 590,34. plastar uasci cataplasma [zu: cataplasmarent, ebda.] 618,35. fasca [(Lucas) qui apud Antiochiam medicinale] cataplasma [procurans primo purulentas corporum valitudines et aegrotas viscerum fibras ... sanabat, Aldh., De virgin. 256,16] 2,11,11. fasche [qualem tumorem timuit, qui mordacissimum] epithema (.i. emplastrum) [accepit? Expositio epistolae (Pauli) ad Romanos p. 124, Bedae opera tom. VI, Basileae 1563] 161,12. uasca [quia et plerumque dura vulnera per lenia] fomenta [mollescunt, Greg., Cura 3,2 p. 36] 185,63. 204,16. 212,17. fascun [nonnulla vulnera quae curari incisione nequeunt,] fomentis [olei sanantur, ebda. 3,13 p. 53] 189,46. AJPh. 55,233. fascvn (1 Hs. Randgl. cataplasma faschi) [ex] cataplasmatis [Prisc., Inst. II,268,20] Gl 2,372,26. faschi cataplasma [zu ebda.] 376,26. uasca ł pilidi cataplasma 4,44,58. 134,60. cataplasma medicamentum 124,48. faska emplastrum 56,46 (1 Hs. phlastar). 141,5. 170,8. 173,42; in den folgenden Belegen kann auch das für ein Pflaster verwendete Heilmittel gemeint sein: fasce malagma confectio medicorum (vgl. Litbl. 18,77; 3 Hss. nur malagma) 3,245,59. 279,56. 303,23. malagma 517,33. 4,77,5. 150,9. 358,20. 359,5. fascha [herbae draconteae radix cum axungia facta quasi] [Bd. 3, Sp. 643] malagma [et imposita mox ossa fracta de corpore educit, Apul., De medic. herb. XV p. 170,17] Beitr. 73,206 (nach Gl 3,588,15);
b) bildl.: Umschlag, Linderungsmittel, auf den psychischen Bereich bezogen: uasca [sed quoniam rationum iam in te mearum] fomenta [descendunt, Boeth., Cons. 2,5 p. 35,1/2] Gl 2,70,61. uasca [quod plerumque elatos utilius corripimus, si eorum correptionibus quaedam laudum] fomenta [misceamus, Greg., Cura 3,17 p. 59] 171,16. 191,3. faski [miscenda ergo est lenitas cum severitate; faciendum quoddam ex utroque] temperamentum [ebda. 2,6 p. 23] 203,14. 216,19. uascun [caelestis eos medicus blandis] fomentis [curat ... et in eorum corde vulneris tumorem premit, Greg., Hom. II,34 p. 1601] 303,34. uasca [tamquam bonus medicus posuit] cataplasma [animae eius de divinis scripturis assumptum, Vitae patr. 605b,85] 729,44. 733,17. fasgi salua cataplasma [ebda.] 735,32. taz tie herte uuortenen gesuulste . fone anauallonten leiden . mit lindemo uaske . geuuilchet uuerden ut quae influentibus perturbationibus induruerunt . in tumorem ... tactu blandiore mollescant Nb 43,47 [49,16]. tiz nesint ouh nieht tiu sculdigen lachen dinero suhte . nube echert suslichiu uaske dines ungerno heilenten seres sed fomenta quaedam adhuc contumacis doloris . adversum curationem 73,9 [81,30]; Annehmlichkeit für den Gefühlssinn (?): uascun [ipse etiam, toto pollet qui corpore tactus, palpamen tenerum blandis ex] fotibus [ambit, Prud., Ham. 303] Gl 2,406,3.
2) Busenband: furi faasgi [erit ... pro crispanti crine calvitium, et] pro fascia [pectorali cilicium, Is. 3,24] Gl 1,622,37 (vgl. Heyne, Hausalt. 3,312 Anm. 249 b).
3) Glossenwort: faski peripetasma Beitr. 73, 219 (vor Gl 4,154,53; zu peripetasma vgl. Diefb., Gl. 427 a).
Vgl. Heyne, Hausalt. 3,188 Anm. 355 b.
Abl. (gi-)fâski; fâscôn.
 
Artikelverweis 
fâski s. AWB fâsca.
 
Artikelverweis 
gi-fâski st. n.
gi-uassce: nom. pl. Gl 2,200,10 (clm 3767, 9. Jh.); -phaisce: nom. sg. 3,696,51 (Schlettst., 12. Jh.); ge-uasge: acc. pl. Beitr. (Halle) 85,115,192 = Lehmann, Studien N.F. S. 50 (Würzb. Mp. th. f. 42, 9. Jh.); gē-fascę: nom. sg. Gl 3,320,12/13 (SH e).
Verband; Umschlag, Pflaster: diu giuassce [ita ut gravius scissuram sentiat, si hanc immoderatius] ligamenta [constringant, Greg., Cura 2,6 p. 23] Gl 2,200,10. giphaisce cataplasma 3,696,51. geuasge [quia et plerumque dura vulnera per lenia] fomenta [mollescunt, Greg., Cura 3,2 p. 36] Beitr. (Halle) 85, 115,192 = Lehmann, Studien N.F. S. 50; im folgenden Beleg kann auch das für ein Pflaster verwendete Heilmittel gemeint sein: gēfascę malagma confectio medicorum Gl 3,320,12/13.
 
Artikelverweis 
fâscôn sw. v., vgl. nhd. dial. schweiz. fäsch2en Schweiz. Id. 1,1097, rhein. fäschen Rhein. Wb. 2,300. — Graff III,707.
fâscôta: 1. sg. prt. Nb 87,29 [98,1]. — faschon: 1. sg. Gl 3,295,56/57 (SH d). — foschō: 1. sg. Gl 3,312,51 (SH e, Prag, Lobk. 435, 12. Jh.).
Verschrieben: faszon: 1. sg. Gl 3,330,18 (SH g, 3 Hss.).
Hierher wohl auch: fascon: 1. sg. oder inf. Gl 3,338,28 (SH g, 3 Hss., s. u. 1).
1) ein Pflaster auflegen: faschon cataplasmo medicamina inligo Gl 3,295,56/57. 330,18. 312,51 (Hs. lat. cataplasma (-a aus -o korr.) medicina inligni; 1 Hs. gifâscôn); hierher wohl auch, versehentlich zu falschen lat. Lemmata geraten: malagma fascon confectio medicorum 338,28. [Bd. 3, Sp. 644]
2) bildl., auf den psychischen Bereich bezogen: jmdm. Linderung verschaffen, mit Akk. d. Pers.: uuanda dih toh iu ingant mine reda . mit tien ih tih unz nu fascota sed quoniam descendunt in te iam fomenta mearum rationum Nb 87,29 [98,1].
Abl. fâscunga.
 
Artikelverweis 
gi-fâscôn sw. v. — Graff III,707.
ka-uascoten: 3. pl. conj. prt. Gl 4,279,46 (M); ki-: dass. 1,610,43 (M). — ga-fascon: 1. sg. Gl 3,312,51 (SH e); -uascot-: 3. pl. conj. prt. -en 1,610,45 (M, 3 Hss.); gi-: 3. pl. prt. -un 43/44 (M, 2 Hss., 1 davon -va-); 3. pl. conj. prt. -in 42 (M, 4 Hss.); -en 42/43 (M); -uascotnin: ursprüngl. dass. (d. h. -uascotin), dann korr. zu inf. (d. h. -uascon) 41 (M; vgl. Steinm.).
1) ein Pflaster auflegen: gafascon cataplasmo Gl 3,312,51 (1 Hs. fâscôn).
2) etw. als Pflaster auf etw. (eine Wunde) auflegen: giuascotin (1 Hs. korr. zu giuascon, s. o.) [iussit Isaias ut tollerent massam de ficis, et] cataplasmarent (1 Hs. korr. zu cataplasmare, 3 Hss. cataplastarent, 1 Hs. noch cataplasma dicitur quod sola inductio marent sit, vgl. dazu Steinm.) [super vulnus, et sanaretur, Is. 38,21] Gl 1,610,41 (1 Hs. giphlastarôn). 4,279,46 (Hs. cataplastarent).
 
Artikelverweis 
fâscunga st. f. — Graff III,707.
uascunga: acc. pl. Gl 2,166,49 (clm 6277, 9. Jh.).
Verschrieben: fascunun: dat. pl. Gl 2,169,60 (clm 6277, 9. Jh.; = fascungun, Steinm.).
Umschlag (für Wunden): uascunga [quia et plerumque dura vulnera per lenia] fomenta [mollescunt, Greg., Cura 3,2 p. 36] Gl 2,166,49. mit facungun [nonnulla vulnera quae curari incisione nequeunt,] fomentis [olei sanantur, ebda. 3,13 p. 53] 169,60.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: