Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gænester bis gaganbliuuuan (Bd. 4, Sp. 4 bis 7)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gænester Gl 3,419,53 s. AWB gneista.
 
Artikelverweis 
ga erouerdi Gl 2,558,43/44 s. gâhi adj. u. fart.
 
Artikelverweis 
gaesuopę s. ge-swǽpa.
 
Artikelverweis 
gafaclita F 5,10 s. AWB fackalen.
 
Artikelverweis 
gaflię Gl 2,725,6 = Wa 110,5 s. AWB gabala.
 
Artikelverweis 
gafolit F 40,19 s. AWB gi-fuolen.
 
Artikelverweis 
[? gafolrand ae. st.m., aus air. gabolrind. — Graff II,531.
Nur im Nom. Sing. belegt.
cabol-rind: Gl 1,590,48 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); gabol-rind: 47/48 (Rz); -riind: ebda. (vgl. 5,95,22); gabil: 1,590,47 (Paris 2 685, 9. Jh.). — Versuchte Verknüpfung mit ae. rand: gabul-hrand: Gl 1,591,1 (2 Hss., darunter Sg 299, 9./10. Jh.).
Verschrieben: gabo-rind: Gl 1,590,48 (Ld.).
Zirkel: circino ferrum duplex unde pictores faciunt circulos gabolrind [zu: artifex lignarius ... in circino tornavit illud (sc. sculptile), Is. 44,13] Gl 1,590,47.
Vgl. Schlutter, Anglia 36, S. 59 f., Leydecker S. 75.]
 
Artikelverweis 
gafruuitun Gl 2,98,43 s. AWB gar(a)uuen.
 
Artikelverweis 
[gâgal and. st. n. oder m., mnd. gâgel, mnl. gagel; ae. geagl.
gagal: acc. sg. Gl 2,588,69 = Wa 102,39 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh.).
Gaumen: [ut liquor ambrosius cor mitigat, inbuit] palatum [Prud., P. Cypr. (XIII) 12]. [Bd. 4, Sp. 5]
 
Artikelverweis 
gagan, gegin präp. u. adv., mhd. nhd. gegen; as. gegin, mnd. gēgen, jēgen, mnl. jegen; afries. jēn; ae. gegn, geagn-, géan; an. gegn. — Graff IV, 135 ff.
kagan: S 220,6 (B). H 1,8,2 (c-); kagen: Npw 108,7. — gagan: Gl 2,668,1; gagen: Nb 19,9. 27,21. 38,18. 64,2. 70,28. 110,19. 115,30. 182,7. 202,22. 214,8. 253,7. 267,19. 279,32. 280,1. 3. 341,22. 31. 348,5 [21,3. 30,24. 43,18. 72,23. 79,21. 121,8. 126, 16. 198,16. 219,4. 230,32. 273,13. 288,13. 302,12. 13. 15. 374,7. 15. 381,9]. Nc 714,1. 746,2. 3. 748,18. 749,9 (2). 10. 769,18. 21. 778,21. 779,1. 10. 785,9. 786,8. 802,2. 811,10. 830,10. 844, 21 [38,17. 83,23. 24. 87,8. 88,2 (2). 9. 116,19. 117,1. 130,5. 17. 131,2. 139,8. 140,10. 162,9. 173,24. 198,8. 217,1]. Ni 515,5. 518,6. 522,9. 538,31. 563,26 567,29[ 22,9. 25,20. 30,4. 50, 15. 78,7. 83,12]. Nk 414,23. 24. 423,13 (Hs. A). 425,10. 11. 327,13. 431,27. 30. 432,20. 22. 468,18 [57, 7 (2). 65,19. 68,4. 6. 70,14. 75,9. 12. 76,6. 8. 113,20]. Nm 851,8. 9. 10. 852,17. 855,28. 857,11. 859,9. NpNpw 9,14. ebda., Diaps. 17 (= Npw 9, 42). 21,14 (2). 26,3. 28,9. 43,16. 49,21. 118 L,82. Cant. Moysi 8. 14. Np 59,2. 64,7. 83,7. 119,3. 123,4. 142,6. Npw 108,5; gagin: Gl 1,761,31 (11. Jh.). Nk 423,13. ebda. (Hs. B) [65,19 (2)]; gegen: Gl 1,352,28 (M, clm 22 201, 12. Jh.). 4,32,7 (Sal. a 1, 2 Hss., darunter Adm. 3, 11. Jh.). S 132,140 (Phys., 11. Jh.). W 47,7 (BCK). 142,16 (A); gegan: W 142,16 (BCK); gein: Gl 1,352,28 (M, 2 Hss., 12. 13. Jh.). NpX 119,3 (X = S. XII,16). NpXgl Cant. grad. (X = S. XI,12); iegen: WA 47,7.
A. Präposition
I. mit Dativ:
1) die Richtung auf etw., jmdn. hin bezeichnend: in Richtung auf, gegen, entgegen, dagegen, in die Nähe von:
a) eigentl.:
α) allgem.: (die Eidechse) sihet da dureh (durch das Loch in der Wand) gegen dero sunnvn (lacerta) inquirit parietem adtendentem contra orientem solis S 132,140. inkagan louffant uuiho magadi cagan denne chumfti occurrunt sanctae virgines obviam tunc adventui H 1,8,2. daz ter mano uuilon foller gaendo gagen dero sunnun . tunchele die anderen sternen luna nunc lucida pleno cornu obvia totis flammis fratris Nb 38,18 [43,18]. (stellę solis et lunę) die skinen gagen demo speculo refulsere i. contrafulsere Nc 748,18[87,8]. so sint gemini gagen iro (sc. maioris ursae, Sternbild d. Großen Bären) chelun . cancer gagen dien forderen fuozen . leo gagen dien afteren 749,9. 10[88,8. 9]. so er do cham ... so ereta in gagen imo ufstando . al daz herote dero goto 844,21 [271,1], ähnl. 714,1 [38,17], ferner: 746,2. 3. 769,18. 21. 785,9 (ad). 786,8. 830,10 [83,23. 24. 116,19. 117,1. 139,8. 140,10. 198,8]. Np 59,2;
β) spez.: als Richtung des Wirkens: predicatores gagen in gareuuende . in dinero tugede . nals in iro Np 64,7; erwartungsvoll: nach, auf: iz (sc. iro herza) ist karo gagen dir . so du chumest NpNpw 9, Diaps. 17 (Npw 9,42). diu inuuertigen ougen langet sin . be diu chaffent siu gagen imo (sc. Gottes verhießenen Trost) . unde fore giredo suftont siu 118 L,82. also uuazzerlos erda gagen regene uuas ih gagen dir Np 142,6. uidi Ierusalem ornatam tamquam sponsam uiro suam (ih sah Ierusalem gezierte alse eine brut gein ir man) NpXgl Cant. grad. (X = S. XI,12); feindlich: gagan einanderên: daz heizet uuiderchetunga . danne nein . unde iah . gagen einanderen ringent Ni 515,5 [22,9], im Sinne der Abwehr, des Schutzes gegen etw.: uuaz uuirt dir zestellenne gagen so bisuichlichen uuorten? [vgl. quod habeas adversus linguam dolosam, Aug., En.] Np 119,3; Wendung: sehan gagan etw.: im Gegensatz zu etw. stehen, etw. gegenüberstehen: ube ein anderez saget tiu negatio . danne diu affirmatio sageti . alde ouh taz selba uone andermo . so nesihet si nieht gagen iro . [Bd. 4, Sp. 6] nube uone iro non erit opposita . sed ab ea diversa Ni 522,9[30,4];
b) übertr.: in bezug auf, in betreff, für: gagen dien guoten stuonden siu (sc. uuazzer) indaniu so die ubelen under zeuuisken chamen . so betaten siu sih NpNpw Cant. Moysi 8. vuara leitent sie (sc. uuega)? In dia stat . die er gagen in (sc. dien sâligen) habet kerechenot in regnum cęlorum Np 83,7; nach lat. ob den Grund angebend: wegen: sareo alle fona sedalum iro erstanten kagan ero .. eruuirdi dera uuihun drinissu mox omnes de sedilia sua surgant ob honorem et reverentiam sanctae trinitatis S 220,6.
2) die Gegenseite, das Gegenüber, den Gegensatz bezeichnend: auf der Gegenseite, gegenüber: Wendungen: gagan iomanne uuesan m. unpersönl. Subj.: jmdm. vor Augen sein: allen dag uuas min scama gagen mir tota die verecundia mea contra me est NpNpw 43,16; stellen gagan anasiune: vor Augen führen: ih inchan (‘beschuldige’) dih ... vnde gestello dih gagen dinemo anasiune arguam te et statuam contra faciem tuam 49,21; bei Notker von gegensätzlichen Begriffen: ih chido . aber dia uuallelichun saga . stan gagen dero allelichun in uuiderchetunga Ni 518,6[25,30]. taz anderhalp stat gagen possibili . ih meino sin negatio non possibile taz habit affirmationem obe imo 567,29 [83,12], gagen einanderên einander gegenüber, im Widerspruch zu einander: taz tie stritenten sih stellent gagen einanderen Nb 70,28[79,21]. fone diu ist offen daz tiu selba affirmatio possibile est non esse . unde ouh tiu possibile est esse . samint einanderen sint . nnals gagen einanderen Ni 538,31. 563,26 [50,15. 78,7].
3) ein Verhältnis bezeichnend: im Verhältnis zu, im Vergleich mit: uuanda so ist ein anderez herora . folleglih kuot habende . daz gagen imo daz forderora . unde daz uuirdigora si Nb 182,7[198,16]. uuanda etelih ting ist michel gagen einemo . luzzel gagen andermo est enim aliquid . ad hoc quidem parvum . ad aliud vero hoc idem magnum Nk 414,23. 24[57,7 (2)]. also michel berg kenamit uuirdit . ein gagen andermo ut mons magnus dicitur . ad montem alium 425,10[68,4]. uuanda michel berg . neist nieht luzzelis . nube gagen luzzelmo 11[6], ferner: Nb 279,32. 280,1. 3. 341,31 [302,12. 13. 374,15]. Nc 778,21 (ad). 779,1 (ad). 10 [130,5. 17. 131,2]. Nk 423,13 (2). 427,13 (ad). 431,27 (ad). 30. 432,20 (ad). 22 [65,19. 70,14. 75,9. 12. 76,6. 8]. Nm 851,8. 9. 10. 852,17. 855,28. 857,11. 859,9; ein gagan anderemo stellen etw. mit etw. vergleichen: ze uier uuison chit man ein gagen andermo gestellit uuerden dicitur autem alterum alteri opponi quadrupliciter Nk 468,18 [113,20]; mit einem Ausdruck des Maßes, Messens: tir ist uuola chunt ... alla dia erda sih kezihen uuider demo himele . gagen demo meze eines stupfes ad spatium caeli Nb 110,19 [121,8]. tannan ist taz . ube langer liument kemezen uuirt gagen euuigheite . uuider iro nieht luzzeler nesi . sunder neheiner 115,30 [126,16]; gagan sînemo teile, meze gemäß, entsprechend, nach seinen Kräften: danne sin erbe iltin zocchon Epicurei atque Stoici . unde ouh andere . iogelih gagen sinemo teile quisquis pro sua parte 19,9[21,3]. vnde in sinero ęcclesia . sagent sie alle sina guollichi . iegelih gagen sinemo mezze NpNpw 28,9; gagan uuirdin nach Verdienst: uuile du mannolichemo gagen sinen uuirden lonon? vis aptam meritis vicem referre? Nb 267,19[288,13].
4) im Sinne eines Austausches, einer Vergeltung: gegen, für, anstelle von: daz ist ubele micheliu daz man ubeliu gibet gagen guoten posuerunt adversum me mala pro bonis Npw 108,5. der sinemo skephare ubeliu gab kagen guote 7.
5) zu A I gehörend, aber innerhalb dieser Gruppe nicht näher bestimmbar ist die verstümmelte Stelle: [Bd. 4, Sp. 7] si diu inn(eren bilde) uz uu .. gagen sumelichen uuarbon . biutet si siu . unde rertet si siu ze dien selben zeichenen (vocans . quas intus species ten)et . ad similes motus . applicat exteris notis Nb 341,22 [374,7] (ahd. Text nach Sehrt).
II. mit Akkusativ: die Richtung auf etw., jmdn. hin bezeichnend: gegen, in Richtung auf:
a) eigentl.: gagin diu (sc. bilidi?) [scitis quoniam cum gentes essetis, ad simulacra muta prout] ducebamini [euntes, 1. Cor. 12,2] Gl 1,761,31/32;
b) übertr.: in bezug auf: habe iedoh gegen mih den sito dero reion unte des hintkalbes, die der gerno scato in der hizzo suochent W 47,7; bei: (min sponsus) der mir pacem hat guunnan gegan sinen uater mit effusione sui sanguinis [vgl. fecit apud patrem proprio mihi sanguine pacem, Expos.] 142,16.
III. mit Genetiv: gagan thes in dem Maße, wie ..., soweit: so sehen nu gagen des iz muoza si uns (‘soweit es uns gestattet ist’). uuelea stata gotes substantia habe intueamur nunc quantum fas est . quis sit status divinae substantiae Nb 348,5[381,9]. sie habent mih kediemuotet . gagen des sie ubermuote sint NpNpw 9,14 (‘in dem Maße, wie ..., im gleichen Maße, wie ...’); eine zeitliche Relation bezeichnend, in Verbindung mit fora: vorher, bevor: daz uuissa ih fore . gagen des iz uuas . taz tu so sagen soltist Nb 214,8 [230,32] (‘schon bevor du es aussprachst’).
B. Adverb
1) gagan in Verbindung m. unflekt. einander: einander gegenüber: gegen einander [quorum (sc. pannum) senos] altrinsecus [super mensam ... statues, Lev. 24,6] Gl 1,352,28. gegen einander altrinsecus 4,32,7 (zu ebda.?).
2) in Verbindung mit thara: dagegen: daragagan [tum ... Drances ... sic ore] vicissim [orsa refert, Verg., A. XI,123] Gl 2, 668,1.
Vgl. gagani, ingagani.
 
Artikelverweis 
gaganbliuuuan s. AWB gagan-bliuuuan.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: