Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gamb(a)rî bis miti-gân (Bd. 4, Sp. 35 bis 36)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gamb(a) st. f. — Graff IV,208.
cambri: nom. sg. Gl 4,4,13. 19,13 (beide Jc).
Eifer, Tatkraft: cambri snelli agonia [alacritas vigor, CGL IV, 483,17] Gl 4,4,13. anlougnin cambri uuassin sagacitas [alacritas velocitas, CGL IV,564,48] 19,13.
 
Artikelverweis 
gam(e) mhd. (sw.?) f., nhd. dial. bair. gämß Schm. 1,915, kärnt. gams Lexer, Kärnt. Wb. S. 111, tirol. gambs Schöpf S. 171, steir. gams- Unger-Khull S. 265, schweiz. gams Schweiz. Id. 2,321, schwäb. gemse, gams Fischer 3,347.
gamez: nom. sg. Gl 3,444,53 (12. Jh.); gamz: dass. [Bd. 4, Sp. 36] ebda. (Wien 804, 12. Jh.); verschr. geinz: dass. 226,47 (vgl. Hildebrandt II,565; SH a 2, Graz 859, 13. Jh.).
Gemse, Antilope rupicapra: gemz capra domestica Gl 3,226,47 (4 Hss. geiz). ibex 444,53; vgl. Palander, Tiern. S. 112 f.
 
Artikelverweis 
gamiza (st. sw.?) f., mhd. gemmee, gem, nhd. gemse.
gamiza: nom. sg. Gl 3,674,9 (Innsbr. 711, 13. Jh.).
Gemse, Antilope rupicapra: staingaiz ł gamiza ibex; vgl. Palander, Tiern. S. 112 f.
Vgl. gamizîn.
 
Artikelverweis 
gamizîn st. n.
gamicin: nom. sg. Gl 3,672,56/57 (Innsbr. 711, 13. Jh.).
Gemse (junges Tier?), Antilope rupicapra: ibix herbistrā (d.i. -[h]raban, Verwechslung von ibex mit ibis) ł staingaiz ł gamicin vocatur.
Vgl. gamiza.
 
Artikelverweis 
gân s. AWB gangan.
 
Artikelverweis 
aba-, ana-, ana-gi-gân s. AWB -gangan.
 
Artikelverweis 
avur-gân an. v.; vgl. got. afargaggan. — Graff IV,74.
Praes.: afar-kat (K), auar-gat (Ra): 3. sg. Gl 1,241,14.
zurückgehen, umkehren: uuirfit quimit edho afarkat remeat regreditur.
 
Artikelverweis 
bi-, thuruh-, fir-, fora-, furi-, gi-, hina-gân s. AWB -gangan.
 
Artikelverweis 
hina-in-gân an. v.
gân ... hina in: 1. sg. NpNpw 42,4.
hineingehen: fona demo tabernaculo chomendo . gan ih hina in . ze gotes altare introibo ad altare dei NpNpw 42,4.
 
Artikelverweis 
in-, ingagan-, ingegini-, int-, ir-gân s. AWB -gangan.
 
Artikelverweis 
miti-gân an. v., mhd. Lexer mitegân; mnl. medegaen; got. miþgaggan. — Graff IV,91.
Praes.: mite-gâendên: part. dat. pl. Nk 431,1/2. 24/25 [74,11. 75,6]; gânt ... mite: 3. pl. 9 [74,18].
Unsicher bleibt: mitikantun: Gl 1,289,17 (Jb), sollte es als part. prs. nom. pl. f. hierher gehören (vgl. auch Graff IV,91), oder liegt bei dem -t- Verschreibung vor? Vgl. dazu Rd s. v. mitigenga.
begleiten, mitlaufen (vgl. Jaehrling S. 46): ube er (d. i. servus) gesaget neuuirdet uuesen domini . unde er aber gesaget uuirdet uuesen hominis . aut bipedis. Homo unde bipes . tiu gant io mite Nk 431,9 [74,18]; substant. Part.: diu mitigântun die mitlaufenden, d. h. nur begleitenden, nebensächlichen Attribute: tiu guisse uuendelinga sint . unde in namen uundene sint . ube man siu sprichet . ze dien mitegaenden . nals ze selben dien . ze dien siu sehent si ad aliquid eorum quae sunt accidentia assignetur 431,1/2 [74,11]. tien mitegaenden allen uertiligoten omnibus aliis circumscriptis . i. pereuntibus quaecumque accidentia sunt 24/25 [75,6]; vielleicht hierher: mitikantun ‘die Begleitenden, Begleiterinnen’ fuazfolgun [Abigail ... ascendit super asinum, et quinque puellae ierunt cum ea,] pedissequae [eius, 1. Reg. 25,42] Gl 1,289,17 (mitikangun Rd).
Vgl. mitigenga.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: