Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ana-habên bis uuidar-habên (Bd. 4, Sp. 570 bis 579)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ana-habên sw. v., mhd. nhd. anhaben; mnd. anhebben, mnl. aenhebben; got. anahaban. — Graff IV,730.
ana-haben: inf. Nc 793,17 [150,16]. Nk 468,8. 494,23 [113,13. 142,8].
etw. anhaben, tragen: (tu bist quon) anahaben daz kescuhe dero comicorum soccumque ferre comicum Nc 793,17 [150,16]. taz anahaben . bezeichenet keskuhen uuesen . unde gesareuuit uuesen quia habere quidem significat calciatum esse . armatum esse Nk 468,8 [113,13]. alde chit man unsih anahaben. Also uuir eigen den rogh . unde andera uuat aut quae circa corpus sunt. Ut vestimentum . vel tunicam 494,23 [142,8].
Vgl. anahabid.
 
Artikelverweis 
bi-habên sw. v., mhd. MWB behaben, nhd. (sich) behaben; as. bihebbian, mnd. behebben; ae. behabban. — Graff IV,733 f.
pi-hap-: 2. sg. -es Gl 2,182,36 (M, 2 Hss.); 3. sg. -et 1,37,14 (R; -&). 92,31 (Pa; -&); 2. sg. imp. -e 2,280,31 (M, 4 Hss.); 3. sg. prt. -eta 254,43 (M); 3. pl. prt. -etun 1,744,29 (vgl. Gl 5,98,6/7; M, 2 Hss., davon 1 -&-); part. prt. -et 89,32 (R; -&); -it 2,649,49; -hab-: 3. sg. -et 1,88,27 (K; -&); 3. sg. conj. -ee H 8,7,1; -e Npw Cant. Annae 8; 2. sg. imp. -e Gl 2,280,32 (M); inf. -en 1,239,26 (K Ra); part. prs. -enti 88,32 (Pa K); 3. sg. prt. -ata 2,254,43 (M); 3. pl. prt. -itin 1,744,29 (M); part. prt. -et 266,31 (K; -&). 312,76 (-&); pe-: 3. sg. -it Nk 405,11 [46,25]; 3. pl. -ent ebda. [27]; -int ebda. (Hs. A = S. CXX,11) [ebda. Anm.]; 3. sg. conj. -e Nb 172,21 [185,7]; bi-: 1. sg. -en T 118,2; -o Gl 4,137,49 (Sal. c); -e 108,35 (Sal. a 1); 3. sg. -et Mayer, Griffelgl. S. 62 Nr. 233 (Vat. Ottob. Lat. 3295, 9. Jh.; evtl. wiederholt als bihab&, vgl. z. St.; oder part. prt.?). O 3,2,18; 2. pl. -et T 232,6; inf. -en F 28,25. T 45,4. 110,3. Npw 146,8; part. prs. -endi Mayer, Griffelgl. S. 38 Nr. 90 (Vat. Ottob. Lat. 3295, 9. Jh.); 3. pl. prt. -etun T 22,4; part. prt. -et 88,1; nom. pl. n. -etiu 224,3; nom. pl. f. -eto 232,6; be-: 1. sg. -o Np 118 V,168; -i Npw ebda.; 3. sg. -et Nb 199,30 [216,9]; 3. sg. conj. -e Np Cant. Annae 8; inf. -en W 12,7 (BCK); inf. dat. sg. -enne Np 62,10; part. prs. -ende Nb 129,8 [140,20]; 1. sg. prt. -eta Npw 12,4; 3. sg. prt. -eta 1.
be-hau-: inf. -an W A 14,5; -on 12,7.
pi-heb-: 3. sg. -it H 15,2,3; part. prt. acc. sg. n. -itaz Gl 1,289,51 (Jb-Rd); pe-: 3. sg. -it 2,36,6 (Vad. 336, 9. Jh.); -et Nb 80,1 [89,25]; be-: dass. -et Nc 819,22 [184,8].
be-hadda: 3. sg. prt. Gl L 807 [75].
bi-abet: part. prt. Mayer, Griffelgl. S. 69 Nr. 275 (Vat. Ottob. Lat. 3295, 9. Jh.; -&); be-auinde: part. prs. Gl 2,26,22 (Trier 1464, 11. Jh.; z. Ausfall von -h- vgl. von Gadow, Aratorgl. S. 90).
Verschrieben: hpi-habet: 3. sg. Gl 1,92,31 (K); pi-hapen.n: 3. pl. conj. prt. (?) Beitr. 52,161,21 (clm 14379, 9. Jh.); pi-habent: part. prt. H 24,6,3 (Ausg. [Bd. 4, Sp. 571] pihabet; vgl. Firchow, Hymn. S. XLVIII); verstümmelt: bi-ha..: inf. AJPh. 55,235 (Basel Ms. F III 15 c, 8. Jh.; Ausg. bihaben); pe-ha..: 2. sg. imp. S 159,5 c, 2/3 (Ausg. pehabe); [bi-habe.: 3. sg. Wa 20,14 (ABC; Ausg. bihabet)].
1) jmdn. umgeben, umringen: pihapit uurtun uvir [inruimus densis et] circumfundimur [armis, Verg., A. II,383] Gl 2,649,49. aber daz obera teil dero lufte behebet tie ... tie Greci heizent halbe gota sed superior portio claudit eos ... quos emitheos dicunt Nc 819,22 [184,8].
2) etw. behalten, bewahren: nimet (der Reichtum) imo selbemo manigiu siniu gemah ... taz er sinen guunnenen scaz pehabe multas etiam sibi subtrahit voluptates ... ne pecuniam amittat . quam paravit Nb 172,21 [185,7]. Christvm sluogen sie . iro terram zebehabenne Np 62,10; mit abstr. oder allgem. Objekt: pihabe defende [ergo tibi o homo contra vitia honorem dei, Greg., Hom. I,8 p. 1463] Gl 2,280,31 (evtl. mit zu ergänzendem refl. Dat.). bihaben [has igitur virtutes facile poteris] obtinere [, si saecularium rerum curas neglexeris, Ben. Anian. p. 686 C] AJPh. 55,235. .. daz ungeuuissa unde daz keuuissa pehabe ergo dimitte incertum, tene certum S 159,5 c,2/3. unser lichamo . unz er in sinero lido fuogi behabet sina geskaft corpus cum in una forma membrorum coniunctione permanet Nb 199,30 [216,9]; — etw. an einer Stelle behalten, bewahren: mit Akk. (im Passiv Nom.) u. Dat. (für lat. Abl.): prust nahiston deil litheo them lip pihabet ist viscera proximae partes membrorum quibus vita contenet (l. continetur, vgl. Splett, Stud. S. 404) Gl 1,266,31; mit Akk. u. lat. intra + Akk.: iof thu thine gloriam ande thine wathelicheyt niet newilles behauan intra conscientiam W A 14,5 (habên BCK); mit Akk. u. Adv.: urdruziu disses libes . pehebet si den atem inne . echert kerno durh tih exosa huius vitae . tibi tantum servat spiritum Nb 80,1 [89,25] (‘den Atem innen behalten’, d. h.weiteratmen’).
3) etw. bei jmdm. belassen, mit abstr. Akk. u. Dat. d. Pers.: then ir forlazet sunta, then uuerdent sio forlazono, inti then ir sio bihabet, bihabeto sint quorum remiseritis peccata, remittuntur eis, et quorum retinueritis, detenta sunt T 232,6.
4) etw. (in sich) fassen, enthalten, einschließen, in sich schließen: thiu (uuazzarfaz) bihaben mohtun einero giuuelih zuei mez odo thriu capientes singulae metretas binas vel ternas T 45,4; mit abstr. Objekt: pehebit [quatuor ergo simul repetens ter, computat omnem quam duodenarius] circumtulit [ordo figuram, Ar. I,116] Gl 2,36,6. bihabendi [litteras accipiant ab ordinatoribus suis ...] continentes [consulem et diem, Conc. Afr. XXCIX PL 67,209 B] Mayer, Griffelgl. S. 38 Nr. 90, hierher wohl auch mit anderer ahd. Konstr.: bihabet [nec se accusantium gemitus lacrimasque negligere (debemus), cum ipsam poenitendi affectionem ex dei credamus inspiratione] contentam [Halitg., De vitiis III,9 p. 679 B] S. 62 Nr. 233; mit Akk. u. hintar + refl. Dat.: taz ist alles kuotes taz forderosta . unde al guot hinder imo behabende quod quidem est summum omnium bonorum . et continens intra se cuncta bona Nb 129,8 [140,20].
5) einen Platz, einen Ort einnehmen: thanne biginnistu mit scamu thia iungistun stat bihaben tunc incipias cum rubore novissimum locum tenere T 110,3. taz er sizze mit tien heristen ... unde er den himeliscen stuol behabe ut sedeat cum principibus . et solium gloriae teneat NpNpw Cant. Annae 8; mit sachl. Subjekt: uuanda selbiz corpus pehabit eina stat . fone diu pehabent ouh siniu teil eina stat locum enim quendam corporis particulae obtinent . s. quia ipsum corpus quendam locum optinet Nk 405,11 [46,25. 27].
6) jmdn. bekleiden: bihabe vestio Gl 4,108,35 (auch bifâhan). [Bd. 4, Sp. 572]
7) jmdn. befallen, von Krankheiten: heil uuas uon so uuelichero suhti uuas bihabet sanus fiebat a quocumque languore tenebatur T 88,1.
8) etw., jmdn. beherrschen, in der Gewalt haben: ther (Christus) so kreftiger ist, bihabet thaz in worolti ist O 3,2,18. ih (der Teufel) ubermeginoto imo unde behabeta in unde bin iemer sin herro Npw 12,4; mit sachl. oder abstr. Subjekt: behadda [tunc conturbati sunt principes Edom, robustos Moab] obtinuit [tremor, Cant. Moysi 15 = Ex. 15,15] Gl L 807 [75]. uuin muat ni pihabee trhunchali emazzigeru vinum mentem non occupet ebrietate perpeti H 8,7,1. daz sclaf muat unzi denne muadaz pihebit ut sopor mentem dum fessam declinet 15,2,3; — refl.: sich beherrschen: der sih nieht niuuelle bihaben, der gehiuue Npw 146,8 (Np se ... continet).
9) jmdn., etw. festhalten, binden, fesseln, bildl.: ni bist pihabet [sin autem mulier noluerit sequi te,] non teneberis [iuramento, Gen. 24,8] Gl 1,312,76. uuir dar pihabet uuarun pantirun kipuntane uuizantheiti qui tenebamur vinculis ligati conscientiae H 24,6,3. .. bihaben nimahta quia mors illum (Christus) tenere non potuit F 28,25; von den Augen: iro ougun uuarun bihabetiu, thaz sie inan (Christus) ni uorstuontin oculi autem eorum tenebantur, ne eum agnoscerent T 224,3.
10) jmdn. (die Kirche) behüten, schützen: die eresten ecclesiam ..., die nemoht ih da behaben propter persecutionem Judaeorum W 12,7.
11) etw. einhalten, etw. beibehalten: biabet [his (virginibus) aliquanto tempore poenitentia est, quia sponsio eius a domino] tenebatur [Halitg., De vitiis IV,20 p. 684 C] Mayer, Griffelgl. S. 69 Nr. 275. uuanda alle mine uuega sint in dinero gesihte ... dannan behabo ih mina rihti an in NpNpw 118 V,168.
12) etw. erfassen, begreifen: ni pihapetin [ut qui caelestis mysterii verba] non caperent [, eos ad fidem caelestia facta solidarent, Greg., Hom. I,2 p. 1440] Beitr. 52,161,21.
13) etw. zuhalten; etw. zubinden: pihabetun [exclamantes autem voce magna] continuerunt [aures suas, et impetum fecerunt unanimiter in eum, Acta 7,57] Gl 1,744,29 (vgl. Gl 5,98,6/7; auch firhabên). pihapes [lex dicit: Non] obturabis (Hs. obdurabis, Vulg. alligabis) [os bovi trituranti, Greg., Cura 2,5 p. 19 = 1. Cor. 9,9] 2,182,36 (auch bifâhan).
14) etw. (Räume) verbinden: notvuec stega pihapeta [quo videlicet in loco inferiora superioribus] pervius continuabat (Hss. continebat) ascensus [Greg., Dial. 2,35 p. 269] Gl 2,254,43.
15) etw., jmdn. zurückhalten, etw. zurückbehalten: pihabenti retentor Gl 1,88,32 (z. Part. Praes. vgl. v. Guericke S. 37 ff.). pihapet pim reteneor 89,32. pihaben retenere (K retenire) 239,26. pihebitaz [in argumentum ergo fidei] retentum [pallium ostendit marito revertenti domum, Gen. 39,16] 289,51. bihabetun inan (Christus), thaz fon in ni aruuizi detinebant illum, ne discederet ab eis T 22,4; den Schritt zurückhalten: beauinde [ergo gradum] retinens [, et prisca volumina linquens cede dies operi, Ar., Ep. ad Flor. 23] Gl 2,26,22.
16) etw. als etw. haben: in êhti bihabên etw. als Eigentum haben, besitzen: (ih) gibu dezemon allero thero ih in ehti bihaben decimas do omnium quae possideo T 118,2.
17) im Funktionsverbgefüge: giuualt bihabên, mit ubar + Akk., Macht haben über jmdn.: fone demo zite do der tiufal geuualt behabeta ubar allez manchunni Npw 12,1.
18) Glossenwort, Unklares: pihapet ambit Gl 1,37,14 (evtl. zu 1). pihabet tenit 88,27. pihapet capit 92,31. bihabo continuo 4,137,49 (continuo ist vielleicht mit contineo verwechselt). [yr al bihabet [Bd. 4, Sp. 573] Wa 20,14 (‘beschließen’, Glossar S. 172;Yr enthält alles’, Erb, Gesch. d. dt. Lit. 1,848; vgl. die Abschn. 2 u. 4)].
Abl. bihabannessi, -nissî, -nissida, bihabâri, bihabêtî, bihebida.
 
Artikelverweis 
fir-habên sw. v., mhd. frühnhd. Lexer verhaben; mnl. verhebben; ae. forhabban. — Graff IV,734.
far-hap-: part. prs. -enti Gl 1,148,10 (Pa); fir-: 3. pl. prt. -etun 744,28 (M; -&-); -hab-: part. prs. -endi 148,10 (K); uir-: 3. sg. -et 535,23 (M); fer-: 3. pl. prt. -eton Np 57,6.
fir-hep-: 3. pl. prt. -itun Gl 1,744,28 (M; -vn). 804,47 (M, 2 Hss.); uir-: dass. -itun 744,28/29 (M).
1) etw. (die Ohren) zuhalten: firhepitvn continuerunt [aures suas, et impetum fecerunt unanimiter in eum, Acta 7,57] Gl 1,744,28 (auch bihabên). 804,47. die iro horen ferhabeton so sie nomen Christi gehorton [vgl. clauserunt, inquit, aures suas, Aug., En.] Np 57,6.
2) etw. aushalten, ertragen: uirhabet [spiritus viri] sustentat [imbecillitatem suam, Prov. 18,14] Gl 1,535,23 (auch inthabên, gistiuren).
3) im Part. Praes.: sich enthaltend, sich zurückhaltend: farhapenti abstinentia (Pa abstinenda) Gl 1,148,10 (vgl. Splett, Stud. S. 220).
Abl. firhebida.
 
Artikelverweis 
gi-habên sw. v., mhd. nhd. gehaben; mnl. gehebben; ae. gehabban; got. gehaban. — Graff IV,728 f.
ca-hap-: inf. -en S 50,18/19 (Exh., Hs. A); ga-: dass. -en 19 (Exh., Hs. B); 3. sg. prt. -eta Gl 1,454,34 (M; -&-); gi-: part. prs. nom. sg. m. -anter 2,670,36; 3. sg. prt. -eta 1,401,61 (M, 2 Hss.; -&-); 3. sg. conj. prt. -eti 418,22 (M, 2 Hss.; -&-); -iti ebda. (M). — ka-hab-: 3. sg. -et Gl 2,335,21 (Würzb. Mp. th. f. 28, 8./9. Jh.; -&); ki-: inf. -en 1,274,33 (Jb-Rd); ke-: 3. sg. conj. -e Np 34,8; 2. sg. imp. -e 26,14; 2. pl. imp. -ent 30,25; inf. -en Gl 2,773,4. Nb 57,7. 289,18 [65,2. 313,6]; part. prs. nom. sg. m. -enter S 215,23 (B); kæ-: inf. -en Thoma, Glossen S. 24,1; gi-: 2. pl. imp. -et O 2,3,40. 3,8,30; part. prs. nom. sg. m. -anter Gl 2,256,44 (M); 3. sg. prt. -eta 1,401,62 (M, 2 Hss., davon 1 -&-). 454,35 (M; -a mit blasserer Tinte hinzugefügt, vgl. Gl 5,92,34); -ita 401,63 (M); -eto ebda.; -ito 454,36 (beide M, clm 22201, 12. Jh.; zu -o vgl. Matzel S. 110); -te ebda. (M, clm 17 403, 13. Jh.); 3. sg. conj. prt. -ete 418,23 (M, 2 Hss.); -eto ebda. (M, clm 22201; zu -o vgl. Matzel S. 97); ge-: 3. sg. conj. -e Npw 34,8; 2. sg. imp. -e Np 80,16. Npw 26,14. W 14,7 (BCK); 2. pl. imp. -et Npw 30,25; inf. -en Gl 2,30,14. Tiefenbach, Aratorgl. S. 23,18. Nb 55,11. 297,19 [63,3. 322,12]; inf. dat. sg. -enne Np 118 D,30/31; 3. sg. prt. -ete Gl 1,401,64 (M, 2 Hss., davon 1 evtl. -tr verschr., Steinm.); 3. sg. conj. prt. -eti Nb 98,29 [109,16]; -ede Gl 2,610,15.
ge-hau-: 2. sg. imp. -e W A 14,7; part. prs. dat. sg. n. -entemo Thoma, Glossen S. 25,30 (S. Mihiel BM 25, 10. oder 11. Jh.).
gi-hep-: 3. pl. prt. -etun, -itun (4 Hss.) Gl 1,704,24. 23 (M). — ki-heb-: 3. sg. prt. -ita S 194,28 (B); ke-: 3. sg. -it Gl 2,697,11 (Melk n. sign., 12. Jh.). Nk 495,1. 2 [142,17. 18]; 3. sg. prt. -ita Thoma, Glossen S. 22,33 (S. Mihiel BM 25, 10. oder 11. Jh.); ge-: 3. pl. prt. -oten Gl 1,704,24 (M, clm 22201, 12. Jh.).
Verschrieben: ke-habeem: 3. pl. conj. S 242,28 (B; Ausg. -een); verschr. sind wohl auch: gi-hap &, -habet, -hab &: 3. sg. prt. Gl 1,454,34. 35 (M).
I. transitiv:
1) jmdn. bei sich behalten, mit Präp. mit + refl. Dat.: unde er sia (Fortuna) langost mit imo gehabeti Nb 98,29 [109,16].
2) jmdn. festhalten, fesseln, mit sachl. Sub- [Bd. 4, Sp. 574] jekt: unde in den selben strich sturzen sie. Daz chit . der selbo strich kehabe sie NpNpw 34,8.
3) etw. enthalten, in sich bewahren, von Gefäßen, Behältnissen: taz uaz kehebit ten uuin . ter sag kehebit taz chorn vinum enim habere lagena dicitur . et modius grana tritici Nk 495,1. 2 [142,17. 18]; ubilo gihabênti (Flüssigkeiten) schlecht haltend: thurcilimo fate ubilo gehauentemo [verum quia peccasti,] quasi aqua quae vasculo non tenetur [voluptatis effusus es impetu, Comm. in Gen. PL 107,655 B] Thoma, Glossen S. 25,30.
4) etw. Abstr. behalten, bewahren: ni kahabet [solum presbyteri nomen habet, plenitudinem ac perfectionem, quae consecrationi eius competit,] non retentat [Hier., De septem ord. p. 156 C] Gl 2,335,21.
5) etw. einhalten, beibehalten: souuelez sinen rehten vueg kehaben neuuile . daz uuirt io doh praht ze uuege Nb 289,18 [313,6]. dinero urteildon neirgaz ih . zegehabenne den gang Np 118 D,30/31.
6) etw. aufhalten, anhalten: peitest tu dih kehaben daz suueibonta rad . taz si (Fortuna) tribet? tu vero retinere conaris impetum volventis rotae Nb 57,7 [65,2].
7) jmdn. zurückhalten: kehebit [nec te noster amor ... nec moritura] tenet [crudeli funere Dido? Verg., A. IV,308] Gl 2,697,11. ube sia (Fortuna) nioman gehaben nemag . after sinemo uuillen quod si nec potest retineri ex arbitrio Nb 55,11 [63,3].
8) etw. im Ergebnis einer Handlung haben: gehaben [fuit hac tunc claudus in urbe, ... vestigia] ferre [nescius ex utero, Ar. II,158] Gl 2,30,14. 773,4. Tiefenbach, Aratorgl. S. 23,18.
9) im Funktionsverbgefüge: in hugti, gihuhti gihabên etw. im Gedächtnis behalten, haben: daz diu allem christanem za galauppenne ist ..., daz alle farstantan mahtin ia in hucti (Hs. A, in gahuhti Hs. B) cahapen quod omnibus credendum est Christianis ..., omnes possent intellegere et memoriter retinere S 50,18/19 (Hs. A = 19 Hs. B).
II. reflexiv:
1) sich in best. Weise verhalten: mit Adv.: slaphor sih gihepitun [hi vero, qui intus erant, confidentes in stabilitate murorum ...] remissius agebant [2. Macc. 12,14] Gl 1,704,23. sprah tho druhtin ...: wiht ni forahtet ir iu; gihabet iuih baldo O 3,8,30. pit echert gotes . kehabe dih comelicho . habe bald herza exspecta dominum viriliter age . et confortetur cor tuum NpNpw 26,14, ähnl. 30,25 (agere); mit Adv. u. abstr. Dat.: iz stat an diu . uuiolicha salda ir iu skepfen uuellent . uuio ebeno ir iuuih iro gehaben uuellent Nb 297,19 [322,12]; Glossen: gihapeta gitruoch [egrediebatur quoque David ad omnia quaecumque misisset eum Saul, et prudenter se] agebat [1. Reg. 18,5] Gl 1,401,61 (Parallelhss. nur gihabeta). gihapiti [quaesivitque David quam recte] ageret [Ioab, et populus, et quomodo administraretur bellum, 2. Reg. 11,7] 418,22. gahapeta [unde et erat dominus cum eo, et in cunctis, ad quae procedebat, sapienter se] agebat [4. Reg. 18,7] 454,34. gehabede [an (Iugurtha) exercitum haberet, ut sese victus] gereret [Sall., Iug. 54 p. 294,5] 2,610,15; hierher wohl auch: gihabanter [(Benedictus) in sanctae conversationis regula se fortiter] stringens [Greg., Dial. 3,18 p. 324] 256,44 (‘sich einer Regel gemäß verhalten? Oder mit anderer Konstr. zu I,5?).
2) sich zurückhalten: kihaben [non se poterat ultra] cohibere [Ioseph multis coram astantibus, Gen. 45,1] Gl 1,274,33. kæhaben keduuingen cohibere [ebda.] Thoma, Glossen S. 24,1. kehebita sih keharta keduuang [(Ioseph) rursumque lota facie egressus,] continuit se [, et ait: Ponite panes, Gen. 43,31] S. 22, 33.
3) sich an etw., jmdn. halten: mit Pron.-Adv.: therer ist iuer heili ..., sit io wakar filu frua joh [Bd. 4, Sp. 575] thara gihabet iuih zua! O 2,3,40. darazuo gehabe dih . unde ze lukken dingen netroste dih Np 80,16; mit lat. ad + Akk. d. Pers.: so skeide offeno uone mir unte gehabe dih ad haereticos W 14,7.
III. intransitiv ist gihabên wohl in folgenden Belegen (vgl. dazu habên 1. Teil C, Mhd. Wb. 1,598 s. v. habe):
1) sich einer Sache enthalten, mit fona + Dat.: kepezzirote .. fona fleiskum sitiv keuuonanemv .. kehabeen at ubi meliorati fuerint a carnibus more solito omnes absteneant S 242,28.
2) im Part. Praes.:
a) sich begnügend, zufrieden mit etw.: ibv eocouueliheru smahlihhii .. uzorosti kehabenter .. munih si omni umilitate (vilitate Daab) vel extremitate contentus sit monachus S 215,23;
b) uuola gihabênti sich wohl, in guter Verfassung befindend (?): uuola gihapanter [stabat ... Aeneas magno iuvenum et maerentis Iuli concursu, lacrimis] inmobilis [Verg., A. XII,400] Gl 2,670, 36.
IV. Fraglich, in verderbter Konstr.: indi luzzileer kidanc sin kihebita indi zuakechnusita ze Christe et parvulus (parvulos Daab) cogitatus eius tenuit et adlisit ad Christum S 194,28 (‘etw. Abstr. festhalten?).
Abl. gihaba, gihabêtî, gihebî, gihebida.
 
Artikelverweis 
ingagani-habên sw. v.
habo ... ingagene (Np), ingagena (Npw): 1. sg. NpNpw 131,17.
jmdm. etw. entgegenhalten: minemo geuuiehten habo ih alegaro liehtfaz ingagene paravi lucernam Christo meo.
 
Artikelverweis 
in(t)-habên sw. v., mhd. frühnhd. Lexer enthaben; as. anthebbian, mnd. enthāven. — Graff IV,730 ff.
ant-hap-: 3. sg. conj. prt. -iti Gl 2,171,2 (clm 6277, 9. Jh.); int-: 3. sg. -et 1,535, 22 (M; -&). 2,654,12 (-&); -at 416,55. 639,48 (-pat); 3. pl. -ent 458,12 (2 Hss.); 2. pl. imp. -et 424,50 (2 Hss., davon 1 -&); inf. -en 104,6 (2 Hss., darunter clm 19417, 9. Jh.). 666,23; 3. sg. prt. -eta 1,416,12 (M; -&a). 2,662,2 (-&a; int-von 2. Hand aus im- korr., Steinm.). 666,1 (-&a; mit proklit. n-). 669,3; -ata 420,48 (2 Hss.); part. prt. -et 1,66,36 (Pa; -&); ent-: dass. -at 2,446,16. — ant-hab-: 3. sg. -at Gl 2,401,41; 2. pl. imp. -at 402,10; inf. dat. sg. -enne F 39,8; part. prs. gen. sg. m. -entes 28; part. prt. -et Gl 1,445,32 (Rf; -&); int-: 3.sg. -et 535,22/23 (M; -&). 2,633,70 (-&). 4,22,40 (Jc). NpNpw 113,3’; -it Gl 1,535,23 (M); 1. pl. -emes 4,12,27 (Jc); 3. pl. -ent Np 148,4; 3. sg. conj. -ee Nb 101,15 [111,28]; -e Np 93,13; 3. pl. conj. -een S 241,12 (B). Np 113,3’; -en Npw ebda.; 2. sg. imp. -ee S 214,3 (B); -e O 5,7,57; 2. pl. imp. -et Gl 2,427,44 (-&); inf. -en O 2,7,29. Nb 64,4. 300,32 [72,24. 327,13]. Nc 796,28 [155,4]; 2. sg. prt. -etos O 2,8,46 (PV); 3. sg. prt. -eta 3,23,26 (DF). 24,42. 58 (mit proklit. n-). Nb 301,8 [328,4]; -ata Gl 2,401,46; -et O PV 3,23,26 (vor er); 3. pl. prt. -eton Nc 763,10 [108,19]; 3. sg. conj. prt. -eti O 1,14,13. 2,9,53; ent-: 1. sg. conj. -e Nb 126,16 [137,17]; 2. pl. imp. -ent Gl 2,553,78; 3. pl. prt. -eton 1,322,11 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.).
int-hauent: 2. pl. imp. Gl 2,576,77 = Wa 91,13 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh. (?)).
int-hep-: 3. sg. -it Gl 1,535,21 (M, 3 Hss.); 3. sg. prt. -ita 416,12 (M, 2 Hss.). — ant-heb-: inf. (?) -an Gl L 294 [31]; int-: 2. sg. -is H 2,7,1; 3. sg. prt. -ita, -ite, -ito (clm 22201) Gl 1,416,13. 14 (M).
ant-hatta: 1. sg. prt. Gl L 702 [47].
in-hapata: 3. sg. prt. Gl 2,420,52 (clm 14395, 11. Jh.); -hab-: 2. sg. prt. -etos O F 2,8,46; part. prt. -et Gl 1,66,36 (K; -&).
Verstümmelt: ..thapen: inf. Gl 2,104,6. [Bd. 4, Sp. 576]
I. transitiv:
1) etw., jmdn. (hoch)halten, tragen, stützen: enthabeton [Aaron autem et Hur] sustentabant [manus eius ex utraque parte, Ex. 17,12] Gl 1,322,11. enthapat vuirdo suspendor (Hs. suspendar) [, leve praenatans, summo gurgite fluminis, Prud., P. Quir. (VII) 73] 2,446,16. inthapet [ubi maximus Atlans axem umero] torquet [stellis ardentibus aptum, Verg., A. IV,482] 654,12. sculdige auh uir festun unfestero burdi za anthabanne debemus autem nos firmi infirmorum onera sustinere F 39,8. die ahsela . mit tien er (Herkules) den himel inthaben solta humeros . quos (vgl. S.-St.) compressus foret altus orbis . i. quos comprimeret Nb 300,32 [327,13], ferner: 301,8 [328,4]; mit sachl. Subjekt: inthapent [illius (templi) aeternae] suspendunt [culmina portae, Prud., Apoth. 534] Gl 2,458,12. inthapat [undaque (des gefrorenen Flusses) iam tergo ferratos] sustinet [orbis, Verg., G. III,361] 639,48. inthapeta [cui triplici crinita iuba galea alta Chimaeram] sustinet [Verg., A. VII,786] 662,2. tarmite ratiskoton sie ... uuio michel diu erda si . uuarufe si stande . uuaz sia inthabee Nb 101,15 [111,28]; bildl.: inthabet [(die Eiche) tum fortis late ramos et bracchia pandens huc illuc media ipsa ingentem] sustinet [umbram, Verg., G. II,297] Gl 2,633,70.
2) jmdn. unterstützen: kaspriuzan odo inthapen [necesse habes tu omnes ecclesias] fulcire (Hss. suffulcire gubernare sustentare) [Conc. Afr. LV p. 153] Gl 2,104,6; substant.: der Unterstützende, Helfende: Petrus za uuorte gabeotantemo andres anthabentes az antuurtin des gauualtes ... arscricta in uuazar Petrus ad verbum iubentis, ad praesentiam sustentantis, ad praesentiam regentis ... desiluit in aquas F 39,28.
3) jmdn. unterhalten, versorgen: anthabet pim [etiam ne viduam, apud quam ego utcumque ] sustentor [, afflixisti, 3. Reg. 17,20] Gl 1,445,32.
4) einer Sache etw. verschaffen: inthapat [vivax flamma viget, seu cava testula succum linteolo] suggerit [ebrio, Prud., H. ad inc. luc. (V) 18] Gl 2,416,55.
5) etw., jmdn. (in seinem Bestand, seiner Existenz) erhalten: fater du der himila inthebis singem nu namun dinan pater, qui caelos contenis, cantemus nunc nomen tuum H 2,7,1. aber so neist er (Gott) dar . daz in siniu uuerch himil alde erda inthabeen . nube sin ęternitas inthabet in NpNpw 113,3’.
6) etw. aushalten, ertragen: inthepit ł gistiurit [spiritus viri] sustentat [imbecillitatem suam, Prov. 18,14] Gl 1,535,21 (auch firhabên). inthabemes thultemes peperimus [vgl. perperimus tolleramus sive multa patimur, CGL IV,550,25] 4,12,27 (pe-, perperimus evtl. für perpetimur verschr.). inthabet tholet tolerat [sustinet patitur, CGL IV,575,38] 22,40. daz ih mih sar anauuertes neuuelle uuanen ieht intuuichen . dien slegen dero Fortunę . ih enthabe sie uuola ut iam non arbitrer me post haec imparem non esse ictibus Fortunae Nb 126,16 [137,17].
7) etw. abhalten, einer Sache standhalten: ninthapeta [phalarica venit, ... quam nec duo taurea terga nec duplici squama lorica fidelis et auro] sustinuit [Verg., A. IX,708] Gl 2,666,1.
8) jmdn. erwarten, auf jmdn. harren: so si kestarachit herza dinaz .. inthabee .. confortetur cor tuum et sustine dominum S 214,3.
9) etw. zurückhalten, etw. von etw. fernhalten: anthabat [maesta quiesce querela, lacrimas] suspendite [matres, Prud., H. ad exequ. def. (X) 118] Gl 2,402, 10. 424,50. 553,78. 576,57 = Wa 91,13. anthatta [ab omni via mala] prohibui [pedes meos: ut custodiam verba tua, Ps. 118,101] Gl L 702 [47]. daz tie gesamenote . unde ze tropfon uuortene . be diu haranider fallent . uuanda siu (die Wolken) diu luft tar obenan inthaben nemag Nc 796,28 [155,4]; mit abstr. Ob- [Bd. 4, Sp. 577] jekt: anthabat [idem tamen benignus ultor] retundit (Hs. recondit ł tundit) [iram, Prud., H. a. somn. (VI) 94] Gl 2,401,41. inthabata droa suspendit ictum [terror exorabilis, Prud., H. ieiun. (VII) 99] 46. 420, 48. uuer mag tia girheit inthaben . io furder beitenta? quae iam frena retentent praecipitem cupidinem certo fine? Nb 64,4 [72,24].
10) etw. still halten, ruhen lassen: inthabet [sed vos, alumpni carceris ...] cohibete [paulum dexteras, Prud., P. Vinc. (V) 139] Gl 2,427,44. antheban [annunciavi iustitiam tuam in ecclesia magna, ecce labia mea non] prohibebo [Ps. 39,10] Gl L 294 [31].
11) einen Ort einnehmen: vnde uuazer diu obe himele sint . diu daz firmamentum inthabent . loboen sinen namen Np 148,4.
12) jmdn. aufnehmen, mit sachl. Subjekt: to inthabeton scone sidella . dia himeliscun manigi tuncque subsellia flammabunda . i. micantia . coetum suscepere sidereum Nc 763,10 [108,19].
II. reflexiv:
1) sich einer Sache enthalten, von etw. ablassen, etw. unterlassen: mit Dat.: sih zaharin er (Christus) ninthabeta, thar man then bruader klagota O 3,24,58; mit Objektsatz: thaz si unreini thera giburti ... sih innan thes inthabeti, in themo gotes hus ni betoti [vgl. at ingressu templi ... abstineret, Hrab., Homil.] 1,14,13, ferner: 2,7,29; abs.: quad, er (Abraham) sih inthabeti, ouh wiht imo ni daroti 9,53. inthabe ... thih, drof ni ruari thu mih! 5,7,57.
2) sich in etw. zurückhalten: mit Gen.: thih sus es nu inthabetos, so lango nan (den guten Wein) gisparatos? O 2,8,46; abs.: daz er sih inthabe . unde imo iz neuuege . unz demo sundigen gruoba gegraben uuerde Np 93,13.
3) sich an einem Ort aufhalten: mit Adv.: tho inthabet er (Christus) sih ... zuene daga thar [vgl. mansit in eodem loco duobus diebus, Joh. 11,6] O 3,23, 26; mit Adv. u. Lokalsatz: er (Christus) noh sih thar inthabeta, thar imo Martha gaganta [vgl. sed erat adhuc in illo loco, Joh. 11,30] 24,42.
III. intransitiv:
1) stehenbleiben, haltmachen: inthapeta stetit [omnis exercitus, nec persecuti sunt ultra Israel, 2. Reg. 2,28] Gl 1,416,12. inthapeta [iamque intra iactum teli progressus uterque] substiterat [Verg., A. XI,609] 2,669,3.
2) ausharren, verharren, innehalten: inhapata [suspendit ictum terror exorabilis, paulumque dicta] substitit [sententia, Prud., H. ieiun. (VII) 100] Gl 2,420,52. .. inthabeen .. in diebus tamen sollemnibus usque ad missa sustineant S 241,12.
3) standhalten, Widerstand leisten: anthapiti [cum contra persequentem] substitit (Hs. subsistit) [, non eum recta, sed aversa hasta transforavit, Greg., Cura 3,16 p. 58] Gl 2,171,2. inthapen [ergo nec clipeo iuvenis] subsistere [tantum nec dextera valet, Verg., A. IX,806] 666,23.
IV. Glossenwort: inthapet infangan cliens susceptus Gl 1,66,36 (wohl unter Einfluß von susceptus übersetzt:in Schutz genommen?).
Abl. inthebîg; inthabênto; inthabanî, inthebida.
 
Artikelverweis 
ûf-habên (einmal ûffe-, s.u.) sw. v., mhd. ûfhaben; mnl. ophebben. — Graff IV,729.
uf-hap-: 3. pl. prt. -atun, -aton (2 Hss.) Gl 1,653,5 (M); -hab-: 3. pl. -ent 7 (M); 3. pl. prt. -atun, -itun, -itin 6 (M).
habetost ûf: 2. sg. prt. Np 72,24.
hffe-habeton: 3. pl. prt. Gl 1,653,7 (M, clm 22 201, 12. Jh.; vgl. Matzel S. 144).
etw. stützen, hochhalten: [Bd. 4, Sp. 578]
a) von Bauteilen: ufhapaton [ubi erant gazophylacia in superioribus humiliora, quia] supportabant [porticus, Ez. 42,5] Gl 1,653,5;
b) von Abstr.: du habetost uf den geuualt . minero zeseuuun tenuisti manum hoc est erexisti potestatem dexterae meae Np 72,24.
 
Artikelverweis 
umbi-habên sw. v., mhd. Lexer umbehaben, frühnhd. umhaben; ae. ymbhabban. — Graff IV,729 f.
umpi-hab-: part. prt. -et Gl 1,74,33 (Pa; -&). 220,22 (K; -&); umbi-: 3. sg. -et 36,16 (Pa K; -&); umbe-: 1. sg. -en NpNpw 25,6; 3. sg. -et Nb 289,14. 349,30 [313,2. 383,5]. Nc 789,27 [145,14]; 3. pl. -ent NpNpw 124,2; -int Nk 405,19/20. 30 [47,8. 21]; 3. sg. conj. -ee Nc 789,26 [145,13]; -e 790,1 [145,16]; 2. pl. imp. -ent NpNpw 47,13 (Np v-); inf. gen. sg. -ennes Nb 361,20 [395,23]; part. prs. dat. pl. -enten Nc 743,16/17 [80,11/12]; 3. pl. prt. -eton NpNpw 117,12; part. prt. nom. sg. m. -eter Gl 4,262,22 (Oxf. Laud. lat. 92, 9. Jh.); acc. sg. f. -eta Nc 840,27 [212,8]; acc. pl. m. -ete Nb 245,10 [264,14].
umbe-hebet: 3. sg. Np 90,5.
1) jmdn., etw. umgeben: vmbehabent Syon (die katholische Kirche) . uuartent iro uirtutis . unde umbefahent sia mit caritate circumdate Syon et complectimini eam NpNpw 47,13. also bine die uuabun umbehabeton sie (die Juden) mih (Christus) circumdederunt me sicut apes favum 117,12. apostoli umbehabent sia . unde truhten . ist umbehalbunga sines liutes montes in circuitu eius . et dominus in circuitu plebis suae 124,2; jmdn., etw. schützend umgeben: min herza ... daz umbehaben ih danne . unde beuuaron iz so 25,6. sin uuarheit umbehebet dih mit skilte scuto circumdabit te veritas eius Np 90,5; — Glossen: ficeot umbicat umbihabet ambit circuit circumdat Gl 1,36,16. umpihalsenti umpihabet umpiquemant circumplectus circumdatus circumventus 74,33.
2) jmdn. schützend mit jmdm. umgeben, im Part. Praet. mit Präp. mit + Dat.: tie ubermuoten chuninga . die du nu sihest sizzen an hohemo stuole ... mit keuuafenden chnehten . umbehabete reges quos vides sedere celso culmine solii ... septos tristibus armis Nb 245,10 [264,14]; — Glosse: umbehabeter [ascendit cum senioribus in fronte exercitus,] vallatus [auxilio pugnatorum, Jos. 8,10] Gl 4,262,22.
3) etw. umfassen, umschließen:
a) eigentl.: (tu gesihest) uuio manige dero engeron . der uuitero ring (eines Planeten) umbehabe quantos . i. quot globos ambiat curva orbita Nc 790,1 [145,16]. tiu teil dero stete . diu des corporis teil umbehabint . tiu haftent tar zesamine ergo loci particulae quae obtinent singulas corporis particulas . ad eundem terminum copulantur Nk 405,19/20 [47,8], ferner: Nc 789,27 [145,14]. Nk 405,30 [47,21];
b) übertr.: etw. umfassen, erfassen, zusammenhalten: tiu ordena (vgl. S.-St.) dero gotes prouidentię . umbehabet alliu ding ordo enim quidam cuncta complectitur Nb 289,14 [313,2]. daz aber sament pesizzet . unde umbehabet tia olangi sines libes unentliches ... Daz heizet mit rehte euuig quod igitur pariter comprehendit ac possidet totam plenitudinem interminabilis vitae 349,30 [383,5]. unde alle dia samahafti . mit tes umbegriffenen fater geuualte umbehabeta . ereta si universumque totum . infinibilis patris profunditate coercitum . i. circumscriptum Nc 840,27 [212,8], ferner: 789,26 [145,13] (claudere); substant.: dia io gagenuuerti sines anasehennes . unde umbehabennes alliu ding . neguuan er nieht fone dero chumftigon geburedo quam praesentiam comprehendendi omnia . visendique . non sortitus est deus ex proventu futurarum rerum Nb 361,20 [395,23].
4) etw. verhüllen, im Part. Praes.: so skine sar under dien umbehabenten nebulen . etelih cliz tero [Bd. 4, Sp. 579] heiteri inter obumbrantes nebulas sudae perspicuitatis gratia praeniteret Nc 743,16/17 [80,11/12].
Abl. umbihabênto.
 
Artikelverweis 
umbi-bi-habên sw. v. — Graff IV,730 verschr. s.v. umbihabên.
umpi-pi-habet: part. prt. Gl 1,74,33 (K). 252,13 (K; -&).
(jmdn., etw.) umgeben, im Part. Praet.: umpihalsendi umpipihabet umpipiqueman circumplectus circumdatus circumventus Gl 1,74,33. mit meniki umpipihabet turba circumdatus 252,13.
 
Artikelverweis 
untar-habên sw. v.; vgl. mnd. underhebben, mnl. onderhebben in anderer Bed.
under-habent: 3. pl. Gl 2,615,44 (Pommersf. 2671, 12. Jh.).
etw. stützen: underhabent firisti [si caesa securibus actis ardua pendentis] sustentent culmina [tecti, Sed., Carm. pasch. I,271].
 
Artikelverweis 
uuidar-habên sw. v., mhd. Lexer widerhaben, nhd. dial. schweiz. widerhaben Schweiz. Id. 2,924; ae. wiþerhabban; vgl. nhd. DWB wiederhaben, mnl. wederhebben in anderer Bed. — Graff IV,733.
uuidar-hap-: 3. sg. -et Gl 1,240,14 (Ra; -&; vgl. Gl 5,88,36). 241,4 (Ra; -&). 2,419,23 (vu-, -&); part. prt. -et 231,46 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh., -&, Wien 949, 9./10. Jh.); uuithar-hab-: 3. sg. -et 1,240,14 (K; -&). 241,4 (K; -&); uuidar-, widir-: 3. sg. prt. -eta 415,36. 35.
1) etw. zurückhalten: vuidarhapet [idem tamen benignus ultor] retundit [iram, Prud., H. a. somn. (VI) 94] Gl 2,419,23, hierher wohl auch: uf uuidarhapet ni uuirdit [(die Seele, verglichen mit einem Schiff) uno in loco nequaquam stare permittitur, quia ad ima relabitur,] nisi ad summa conetur [Greg., Cura 3,34 p. 94] 231,46 (‘vor dem Zurückgehen bewahren?).
2) sich einer Sache oder jmdm. widersetzen: uuidarhapet renitetur (reni K, vgl. Leuv. Bijdr. 64,29) Gl 1,240,14 (vgl. Gl 5,88,36). uuitharhabet uuitharrinkit firtridit resultat reluctat recalcitrat 241,4; sich einer Sache mit Erfolg widersetzen, sich gegen etw. behaupten: widirhabeta obtinuit (ł vicit) [autem sermo regis verba Ioab et principum exercitus, 2. Reg. 24,4] 415,35.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: