Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
umbi-habên bis umbi-habênto (Bd. 4, Sp. 578 bis 581)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis umbi-habên sw. v., mhd. Lexer umbehaben, frühnhd. umhaben; ae. ymbhabban. — Graff IV,729 f.
umpi-hab-: part. prt. -et Gl 1,74,33 (Pa; -&). 220,22 (K; -&); umbi-: 3. sg. -et 36,16 (Pa K; -&); umbe-: 1. sg. -en NpNpw 25,6; 3. sg. -et Nb 289,14. 349,30 [313,2. 383,5]. Nc 789,27 [145,14]; 3. pl. -ent NpNpw 124,2; -int Nk 405,19/20. 30 [47,8. 21]; 3. sg. conj. -ee Nc 789,26 [145,13]; -e 790,1 [145,16]; 2. pl. imp. -ent NpNpw 47,13 (Np v-); inf. gen. sg. -ennes Nb 361,20 [395,23]; part. prs. dat. pl. -enten Nc 743,16/17 [80,11/12]; 3. pl. prt. -eton NpNpw 117,12; part. prt. nom. sg. m. -eter Gl 4,262,22 (Oxf. Laud. lat. 92, 9. Jh.); acc. sg. f. -eta Nc 840,27 [212,8]; acc. pl. m. -ete Nb 245,10 [264,14].
umbe-hebet: 3. sg. Np 90,5.
1) jmdn., etw. umgeben: vmbehabent Syon (die katholische Kirche) . uuartent iro uirtutis . unde umbefahent sia mit caritate circumdate Syon et complectimini eam NpNpw 47,13. also bine die uuabun umbehabeton sie (die Juden) mih (Christus) circumdederunt me sicut apes favum 117,12. apostoli umbehabent sia . unde truhten . ist umbehalbunga sines liutes montes in circuitu eius . et dominus in circuitu plebis suae 124,2; jmdn., etw. schützend umgeben: min herza ... daz umbehaben ih danne . unde beuuaron iz so 25,6. sin uuarheit umbehebet dih mit skilte scuto circumdabit te veritas eius Np 90,5; — Glossen: ficeot umbicat umbihabet ambit circuit circumdat Gl 1,36,16. umpihalsenti umpihabet umpiquemant circumplectus circumdatus circumventus 74,33.
2) jmdn. schützend mit jmdm. umgeben, im Part. Praet. mit Präp. mit + Dat.: tie ubermuoten chuninga . die du nu sihest sizzen an hohemo stuole ... mit keuuafenden chnehten . umbehabete reges quos vides sedere celso culmine solii ... septos tristibus armis Nb 245,10 [264,14]; — Glosse: umbehabeter [ascendit cum senioribus in fronte exercitus,] vallatus [auxilio pugnatorum, Jos. 8,10] Gl 4,262,22.
3) etw. umfassen, umschließen:
a) eigentl.: (tu gesihest) uuio manige dero engeron . der uuitero ring (eines Planeten) umbehabe quantos . i. quot globos ambiat curva orbita Nc 790,1 [145,16]. tiu teil dero stete . diu des corporis teil umbehabint . tiu haftent tar zesamine ergo loci particulae quae obtinent singulas corporis particulas . ad eundem terminum copulantur Nk 405,19/20 [47,8], ferner: Nc 789,27 [145,14]. Nk 405,30 [47,21];
b) übertr.: etw. umfassen, erfassen, zusammenhalten: tiu ordena (vgl. S.-St.) dero gotes prouidentię . umbehabet alliu ding ordo enim quidam cuncta complectitur Nb 289,14 [313,2]. daz aber sament pesizzet . unde umbehabet tia olangi sines libes unentliches ... Daz heizet mit rehte euuig quod igitur pariter comprehendit ac possidet totam plenitudinem interminabilis vitae 349,30 [383,5]. unde alle dia samahafti . mit tes umbegriffenen fater geuualte umbehabeta . ereta si universumque totum . infinibilis patris profunditate coercitum . i. circumscriptum Nc 840,27 [212,8], ferner: 789,26 [145,13] (claudere); substant.: dia io gagenuuerti sines anasehennes . unde umbehabennes alliu ding . neguuan er nieht fone dero chumftigon geburedo quam praesentiam comprehendendi omnia . visendique . non sortitus est deus ex proventu futurarum rerum Nb 361,20 [395,23].
4) etw. verhüllen, im Part. Praes.: so skine sar under dien umbehabenten nebulen . etelih cliz tero [Bd. 4, Sp. 579] heiteri inter obumbrantes nebulas sudae perspicuitatis gratia praeniteret Nc 743,16/17 [80,11/12].
Abl. umbihabênto.
 
Artikelverweis 
umbi-bi-habên sw. v. — Graff IV,730 verschr. s.v. umbihabên.
umpi-pi-habet: part. prt. Gl 1,74,33 (K). 252,13 (K; -&).
(jmdn., etw.) umgeben, im Part. Praet.: umpihalsendi umpipihabet umpipiqueman circumplectus circumdatus circumventus Gl 1,74,33. mit meniki umpipihabet turba circumdatus 252,13.
 
Artikelverweis 
untar-habên sw. v.; vgl. mnd. underhebben, mnl. onderhebben in anderer Bed.
under-habent: 3. pl. Gl 2,615,44 (Pommersf. 2671, 12. Jh.).
etw. stützen: underhabent firisti [si caesa securibus actis ardua pendentis] sustentent culmina [tecti, Sed., Carm. pasch. I,271].
 
Artikelverweis 
uuidar-habên sw. v., mhd. Lexer widerhaben, nhd. dial. schweiz. widerhaben Schweiz. Id. 2,924; ae. wiþerhabban; vgl. nhd. DWB wiederhaben, mnl. wederhebben in anderer Bed. — Graff IV,733.
uuidar-hap-: 3. sg. -et Gl 1,240,14 (Ra; -&; vgl. Gl 5,88,36). 241,4 (Ra; -&). 2,419,23 (vu-, -&); part. prt. -et 231,46 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh., -&, Wien 949, 9./10. Jh.); uuithar-hab-: 3. sg. -et 1,240,14 (K; -&). 241,4 (K; -&); uuidar-, widir-: 3. sg. prt. -eta 415,36. 35.
1) etw. zurückhalten: vuidarhapet [idem tamen benignus ultor] retundit [iram, Prud., H. a. somn. (VI) 94] Gl 2,419,23, hierher wohl auch: uf uuidarhapet ni uuirdit [(die Seele, verglichen mit einem Schiff) uno in loco nequaquam stare permittitur, quia ad ima relabitur,] nisi ad summa conetur [Greg., Cura 3,34 p. 94] 231,46 (‘vor dem Zurückgehen bewahren?).
2) sich einer Sache oder jmdm. widersetzen: uuidarhapet renitetur (reni K, vgl. Leuv. Bijdr. 64,29) Gl 1,240,14 (vgl. Gl 5,88,36). uuitharhabet uuitharrinkit firtridit resultat reluctat recalcitrat 241,4; sich einer Sache mit Erfolg widersetzen, sich gegen etw. behaupten: widirhabeta obtinuit (ł vicit) [autem sermo regis verba Ioab et principum exercitus, 2. Reg. 24,4] 415,35.
 
Artikelverweis 
zisamane-habên sw. v. — Graff IV,734 f.
zesamene habet: 3. sg. Nk 399,13 [41,4 Anm.]; zesamine: dass. ebda. (Hs. B = S. CXVIII,24) [41,4]; -habe: 3. sg. conj. Nc 765,18 [111,18].
habet ... zesamine: 3. sg. Nb 125,19 [136,19]; habit ... zesamene: dass. Nk 400,24 [42,14/15 Anm.]; zesamine: dass. ebda. (Hs. B = S. CXVIII,29) [42,14/15]; habent: 3. pl. Nb 323,16/17 (hâ-, vgl. S. CVIII,30) [353,12/13]. Nk 401,17 [43,12]; habint: dass. 398,29/30 (Hs. B = S. CXVIII,20) [40,20]. 401,17 (Hs. B = S. CXIX,9) [43,12 Anm.]; zesamene: dass. 398,29/30 [40,20 Anm.].
1) jmdn., etw. zusammenhalten, verbinden: tiu selba minna habet ouh tie mennisken zesamine mit heiligero gezumfte hic (amor) continet quoque populos . iunctos sancto foedere Nb 125,19 [136,19]. uuelih pant zesaminehabe diu missehellen elementa . so fiur unde uuazer ist . luft unde erda quaeque nexio liget elementa dissona Nc 765,18 [111,18].
2) refl.: sich verbinden, zusammenhängen: unde habent sih io zesamine diu guissen . i. tiu durh sih quisso sint? semperque sibi certa cohaerent? Nb 323,16/17 [353,12/13]; kontinuierlich zusammenhängen, sich kontinuierlich zusammenschließen, von der Quantität, der Linie, der Fläche, dem Körper (vgl. Jaehrling S. 69 f.): sumeliche quantitates habint sih zesamene . sumeliche sint underskeidin quantitatis aliud quidem est continuum . aliud [Bd. 4, Sp. 580] discretum Nk 398,29/30 [40,20]. (die Quantität) tiu sih zesamene habet . taz ist ter reiz . unde diu obeslihti . unde diu heui continuum vero . linea . superficies . corpus 399,13 [41,4]. ter reiz habit sih aber zesamene linea vero continuum est 400,24 [42,14/ 15]. uuanda iro teil (d. h. der Fläche) habent sih io be note zesamine an etelichero gemeinero marcho plani namque particulae ad quendam communem terminum copulantur 401,17 [43,12].
Abl. zisamanehebîg.
 
Artikelverweis 
zisamane-folla-habên sw. v. Das Verb müßte als zisamane-follahabên nach fol(la)habên Bd. 3,1050 stehen. — Graff IV,735 s. v. zasamane habên.
follehabeti zesamine: 3. sg. conj. prt. Nb 211,14 [228,5].
etw. zusammenhalten: so intuuurfe sih . unde zename sih tiu ringenta missehelli dero naturon . ube einer neuuare . der daz follehabeti . zesamine . daz er genusta nisi unus esset . qui quod nexuit contineret.
 
Artikelverweis 
habendis Gl 1,58,3 (K) s. AWB habên.
 
Artikelverweis 
habenisen Gl 3,639,37 s. AWB habûnîsan.
 
Artikelverweis 
habênto adv. — Graff IV,727 s. v. habên.
hab-endo: Nb 64,6. 116,30. 156,16. 190,24. 342,4 [72,26. 127,17. 167,27. 206,24. 374,21]. Nk 461,5 [105,22]. Np 24,16. 144,7. Npw Cant. Deut. 13. Ns 616,25; -anto Mayer, Glossen S. 75,10 (clm 6300, 8. Jh.; h- unsicher; zu -a- für -ê- vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 368 u. Anm. 1 a).
1) etw. (auch Abstraktes) besitzend: so lang si (girheit) gnuoge habendo . io doh mer haben uuile cum fluens largis muneribus . sitis potius ardescit habendi Nb 64,6 [72,26].
2) eine Eigenschaft habend: selbun dia tuged habendo . heizet er ilig virtutem enim habendo . studiosus dicitur Nk 461,5 [105,22].
3) in Funktionsverbgefügen:
für Zustände: reda habênto Vernunft habend: tia (reda) habendo ist ter man cote gelih haec est qua facti sumus ad imaginem et similitudinem dei Ns 616,25; giuualt habênto Macht habend: ten (geuualt) du habendo unsichure bist . ube du in haben uuile quam nec cum habere velis tutus sis Nb 156,16 [167,27]; uueraltgirida habênto weltliches Verlangen habend: uuanda ih din einigo bin ... unde din armo . neheina uuerltkireda habendo Np 24,16; — uuizzantheit, (thia) giuuizzalî habênto, mit Gen., (das) Wissen, Kenntnis einer Sache, von jmdm. habend: magi in Egypto . etelicha uuizentheit kotes habendo . bechnaton si digitum dei in miraculis Moysi Nb 342,4 [374,21]. daz er honic suge uzir ... steine hertistemo . daz chit die giuuizzile habendo alles guotis Npw Cant. Deut. 13;
für Tätigkeiten: uuirtscaft habênto speisend: also Iohannes coumota uuirtscaft habendo super pectus domini Np 144,7; — zi spotte habênto, mit Akk., jmdn. verspottend: sprah (er) aber sar nah . samoso in ze spotte habendo ... velut insultans inquit Nb 116,30 [127,17].
4) im Phraseologismus: teil habênto, mit ana + Dat., an jmdm. teilhabend: ein got ist echert naturlicher . knuoge mugen uuerden per gratiam . an imo teil habendo sed natura quidem unus . participatione vero . nihil prohibet esse (so S.-St.) quam plurimos Nb 190,24 [206,24].
5) Unklar: habanto [quem tamen ei (dem Teufel) superna pietas] retinendo (Hs. retenendo) [concedit, Greg., Mor. in Job 3,28 PL 75,627 B] Mayer, Glossen S. 75,10 (‘jmdn. festhaltend, in der Gewalt habend?).
 
Artikelverweis 
int-habênto adv. — Graff IV,732 s. v. anthabên.
int-habęnto: Gl 2,314,10 (Rb). — antabento: Gl [Bd. 4, Sp. 581] 1,727,37 (Schlettst., 12. Jh.; z. Ausfall von -h- vgl. Garke S. 40).
1) jmdn. unterstützend: den inthabęnto [ut cum eo pariter iustitiae praemia recipiat,] quem sustentando [adiuvit, Greg., Hom. I,20 p. 1521] Gl 2,314,10.
2) sich an einem Ort aufhaltend: antabento [alioquin adhuc illo] longe agente [, legationem mittens rogat ea, quae pacis sunt, Luc. 14,32] Gl 1,727,37 (evtl. refl. mit zu ergänzendem Refl.-Pron.).
 
Artikelverweis 
umbi-habênto adv. — Graff IV,730 s. v. umbihabên.
umpi-hapanto: Gl 2,301,7 (M, clm 19440, 10./11. Jh.).
umschließend, sich herumlegend: [armilla ubi ponitur,] ambiendo [constringit, Greg., Hom. II,25 p. 1550].

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: