Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
uuidar-habên bis haber (Bd. 4, Sp. 579 bis 581)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis uuidar-habên sw. v., mhd. Lexer widerhaben, nhd. dial. schweiz. widerhaben Schweiz. Id. 2,924; ae. wiþerhabban; vgl. nhd. DWB wiederhaben, mnl. wederhebben in anderer Bed. — Graff IV,733.
uuidar-hap-: 3. sg. -et Gl 1,240,14 (Ra; -&; vgl. Gl 5,88,36). 241,4 (Ra; -&). 2,419,23 (vu-, -&); part. prt. -et 231,46 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh., -&, Wien 949, 9./10. Jh.); uuithar-hab-: 3. sg. -et 1,240,14 (K; -&). 241,4 (K; -&); uuidar-, widir-: 3. sg. prt. -eta 415,36. 35.
1) etw. zurückhalten: vuidarhapet [idem tamen benignus ultor] retundit [iram, Prud., H. a. somn. (VI) 94] Gl 2,419,23, hierher wohl auch: uf uuidarhapet ni uuirdit [(die Seele, verglichen mit einem Schiff) uno in loco nequaquam stare permittitur, quia ad ima relabitur,] nisi ad summa conetur [Greg., Cura 3,34 p. 94] 231,46 (‘vor dem Zurückgehen bewahren?).
2) sich einer Sache oder jmdm. widersetzen: uuidarhapet renitetur (reni K, vgl. Leuv. Bijdr. 64,29) Gl 1,240,14 (vgl. Gl 5,88,36). uuitharhabet uuitharrinkit firtridit resultat reluctat recalcitrat 241,4; sich einer Sache mit Erfolg widersetzen, sich gegen etw. behaupten: widirhabeta obtinuit (ł vicit) [autem sermo regis verba Ioab et principum exercitus, 2. Reg. 24,4] 415,35.
 
Artikelverweis 
zisamane-habên sw. v. — Graff IV,734 f.
zesamene habet: 3. sg. Nk 399,13 [41,4 Anm.]; zesamine: dass. ebda. (Hs. B = S. CXVIII,24) [41,4]; -habe: 3. sg. conj. Nc 765,18 [111,18].
habet ... zesamine: 3. sg. Nb 125,19 [136,19]; habit ... zesamene: dass. Nk 400,24 [42,14/15 Anm.]; zesamine: dass. ebda. (Hs. B = S. CXVIII,29) [42,14/15]; habent: 3. pl. Nb 323,16/17 (hâ-, vgl. S. CVIII,30) [353,12/13]. Nk 401,17 [43,12]; habint: dass. 398,29/30 (Hs. B = S. CXVIII,20) [40,20]. 401,17 (Hs. B = S. CXIX,9) [43,12 Anm.]; zesamene: dass. 398,29/30 [40,20 Anm.].
1) jmdn., etw. zusammenhalten, verbinden: tiu selba minna habet ouh tie mennisken zesamine mit heiligero gezumfte hic (amor) continet quoque populos . iunctos sancto foedere Nb 125,19 [136,19]. uuelih pant zesaminehabe diu missehellen elementa . so fiur unde uuazer ist . luft unde erda quaeque nexio liget elementa dissona Nc 765,18 [111,18].
2) refl.: sich verbinden, zusammenhängen: unde habent sih io zesamine diu guissen . i. tiu durh sih quisso sint? semperque sibi certa cohaerent? Nb 323,16/17 [353,12/13]; kontinuierlich zusammenhängen, sich kontinuierlich zusammenschließen, von der Quantität, der Linie, der Fläche, dem Körper (vgl. Jaehrling S. 69 f.): sumeliche quantitates habint sih zesamene . sumeliche sint underskeidin quantitatis aliud quidem est continuum . aliud [Bd. 4, Sp. 580] discretum Nk 398,29/30 [40,20]. (die Quantität) tiu sih zesamene habet . taz ist ter reiz . unde diu obeslihti . unde diu heui continuum vero . linea . superficies . corpus 399,13 [41,4]. ter reiz habit sih aber zesamene linea vero continuum est 400,24 [42,14/ 15]. uuanda iro teil (d. h. der Fläche) habent sih io be note zesamine an etelichero gemeinero marcho plani namque particulae ad quendam communem terminum copulantur 401,17 [43,12].
Abl. zisamanehebîg.
 
Artikelverweis 
zisamane-folla-habên sw. v. Das Verb müßte als zisamane-follahabên nach fol(la)habên Bd. 3,1050 stehen. — Graff IV,735 s. v. zasamane habên.
follehabeti zesamine: 3. sg. conj. prt. Nb 211,14 [228,5].
etw. zusammenhalten: so intuuurfe sih . unde zename sih tiu ringenta missehelli dero naturon . ube einer neuuare . der daz follehabeti . zesamine . daz er genusta nisi unus esset . qui quod nexuit contineret.
 
Artikelverweis 
habendis Gl 1,58,3 (K) s. AWB habên.
 
Artikelverweis 
habenisen Gl 3,639,37 s. AWB habûnîsan.
 
Artikelverweis 
habênto adv. — Graff IV,727 s. v. habên.
hab-endo: Nb 64,6. 116,30. 156,16. 190,24. 342,4 [72,26. 127,17. 167,27. 206,24. 374,21]. Nk 461,5 [105,22]. Np 24,16. 144,7. Npw Cant. Deut. 13. Ns 616,25; -anto Mayer, Glossen S. 75,10 (clm 6300, 8. Jh.; h- unsicher; zu -a- für -ê- vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 368 u. Anm. 1 a).
1) etw. (auch Abstraktes) besitzend: so lang si (girheit) gnuoge habendo . io doh mer haben uuile cum fluens largis muneribus . sitis potius ardescit habendi Nb 64,6 [72,26].
2) eine Eigenschaft habend: selbun dia tuged habendo . heizet er ilig virtutem enim habendo . studiosus dicitur Nk 461,5 [105,22].
3) in Funktionsverbgefügen:
für Zustände: reda habênto Vernunft habend: tia (reda) habendo ist ter man cote gelih haec est qua facti sumus ad imaginem et similitudinem dei Ns 616,25; giuualt habênto Macht habend: ten (geuualt) du habendo unsichure bist . ube du in haben uuile quam nec cum habere velis tutus sis Nb 156,16 [167,27]; uueraltgirida habênto weltliches Verlangen habend: uuanda ih din einigo bin ... unde din armo . neheina uuerltkireda habendo Np 24,16; — uuizzantheit, (thia) giuuizzalî habênto, mit Gen., (das) Wissen, Kenntnis einer Sache, von jmdm. habend: magi in Egypto . etelicha uuizentheit kotes habendo . bechnaton si digitum dei in miraculis Moysi Nb 342,4 [374,21]. daz er honic suge uzir ... steine hertistemo . daz chit die giuuizzile habendo alles guotis Npw Cant. Deut. 13;
für Tätigkeiten: uuirtscaft habênto speisend: also Iohannes coumota uuirtscaft habendo super pectus domini Np 144,7; — zi spotte habênto, mit Akk., jmdn. verspottend: sprah (er) aber sar nah . samoso in ze spotte habendo ... velut insultans inquit Nb 116,30 [127,17].
4) im Phraseologismus: teil habênto, mit ana + Dat., an jmdm. teilhabend: ein got ist echert naturlicher . knuoge mugen uuerden per gratiam . an imo teil habendo sed natura quidem unus . participatione vero . nihil prohibet esse (so S.-St.) quam plurimos Nb 190,24 [206,24].
5) Unklar: habanto [quem tamen ei (dem Teufel) superna pietas] retinendo (Hs. retenendo) [concedit, Greg., Mor. in Job 3,28 PL 75,627 B] Mayer, Glossen S. 75,10 (‘jmdn. festhaltend, in der Gewalt habend?).
 
Artikelverweis 
int-habênto adv. — Graff IV,732 s. v. anthabên.
int-habęnto: Gl 2,314,10 (Rb). — antabento: Gl [Bd. 4, Sp. 581] 1,727,37 (Schlettst., 12. Jh.; z. Ausfall von -h- vgl. Garke S. 40).
1) jmdn. unterstützend: den inthabęnto [ut cum eo pariter iustitiae praemia recipiat,] quem sustentando [adiuvit, Greg., Hom. I,20 p. 1521] Gl 2,314,10.
2) sich an einem Ort aufhaltend: antabento [alioquin adhuc illo] longe agente [, legationem mittens rogat ea, quae pacis sunt, Luc. 14,32] Gl 1,727,37 (evtl. refl. mit zu ergänzendem Refl.-Pron.).
 
Artikelverweis 
umbi-habênto adv. — Graff IV,730 s. v. umbihabên.
umpi-hapanto: Gl 2,301,7 (M, clm 19440, 10./11. Jh.).
umschließend, sich herumlegend: [armilla ubi ponitur,] ambiendo [constringit, Greg., Hom. II,25 p. 1550].
 
Artikelverweis 
habeo Gl 5,518,9 = Rhein. Vjbll. 33,284,39 s. AWB habên.
 
Artikelverweis 
haber Beitr. 52,170 s. AWB avur.
 
Artikelverweis 
haber s. AWB habaro.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: