Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
halmax bis ir-halôn (Bd. 4, Sp. 631 bis 637)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis halmax, halmaxis Gl 3,350,30. 122,13 s. AWB halmackus.
 
Artikelverweis 
hlme Gl 5,2,26 s. halm2.
 
Artikelverweis 
-halmo1 vgl. AWB johhalm, AWB -halmo.
 
Artikelverweis 
-halmo2 vgl. tobahalmo.
 
Artikelverweis 
halmuuurf st. m., nhd. halmwurf.
halm-uurf: nom. sg. Gl 2,142,41 (Leipzig Rep. II.6, 9. Jh.).
der Halmwurf als Rechtssymbol der Bekräftigung (vgl. DRWb. 4,1484): [qui (sacerdotes) hoc nobis concilium sub] adstipulatione (Hs. stipulatione) [literarum suarum dirigant, ut omnis postmodum ambiguitas auferatur, Conc. Carth., Praef. p. 144].
 
Artikelverweis 
haloftra Gl 4,236,1 s. AWB halftra.
 
Artikelverweis 
halog- s. heilag.
 
Artikelverweis 
halôn, holôn sw. v., mhd. hol(e)n, nhd. DWB holen; as. halon, mnd. hālen, mnl. halen; afries. halia; vgl. ae. geholian. — Graff IV,850 f.
halo-: 2. sg. -s Gl 1,290,22 (Jb-Rd); -st 2,627,15; 3. sg. -t T 29,2; 3. pl. -nt Gl 2,147,56 (Frankf. 64, 9. Jh.); 3. pl. conj. -n 629,44; 2. sg. imp. -] T 87,5. 109,2; inf. -n Gl 1,32,5 (Pa Ra). 33,5 (R). 2,88,54 (Bern 89, 9. Jh.). 89,29 (Reims 510, clm 6355, beide 9. Jh., Paris Lat. 12 445, 9./10. Jh.). 96,41. 4,321,24 (Berl. Ham. 435, Vat. 7 222, beide 9./10. Jh.). S 55,10 (Lex Sal.). F 15,7; inf. dat. sg. -nne Gl 1,290,31 (Jb-Rd). 2,228,6 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.). T 125,2. 133,13; 3. sg. prt. -ta F 12,17. 14,24. 20,23. T 79,1; 2. pl. prt. -tut 152,3; ka-halot: part. prt. Gl 2,344,10 (clm 6 325, 9. Jh.); dat. sg. f. -]eru 99,13 (2 Hss., darunter clm 19 417, 9. Jh.). 4,322,18; -]er 2,99,13/14 (clm 14 747, 9. Jh.); nom. pl. m. -]e 83,59 (2 Hss., darunter Stuttg. H. B. VI,109, 9. Jh.). 86,7 (Würzb. Mp. th. f. 146, 9. Jh.). 4,319,34; ki-: Grdf. 2,309,52 (Rb); nom. sg. f. -]a 4,8,26 (Jc); nom. pl. m. -]e 2,93,17 (Sg 299, 9./10. Jh.); ke-: Grdf. 734,51 (Zürich Rhein. [Bd. 4, Sp. 632] 99a, 9. Jh.); gi-: dass. S 66,7 (Musp.). T 45,1; dat. sg. m. -]emo 212,5; dat. pl. -]en 8,4. 151,2; ge-: nom. pl. m. -]a Gl 2,149,1 (Frankf. 64, 9. Jh.). — ga-haletero: part. prt. dat. sg. f. Gl 2,99,21 (-te- klein oben zwischen -e- und -ro eingefügt); gi-halitaz: nom. sg. n. 652,54 (clm 18 059, 11. Jh.).
Abgekürzt: hał: inf. dat. sg. Gl 2,260,7 (Jb; l. halonne); verstümmelt, verschrieben: ha..: 3. sg. prt. F 13,26/27; .a-halote: part. prt. nom. pl. m. Gl 2,83,60 (-ę). Beitr. (Tüb.) 102,319,19 (2 Hss.).
holo-: 1. sg. -n Gl 2,676,16. 4,329,37 (clm 6 411, 9. Jh.); 2. sg. imp. -] O 2,14,47; inf. -n Gl 1,32,5 (K). 2,96,41 (Sg 299, 9./10. Jh.). Mayer, Griffelgl. S. 106,513 (Vat. Ottob. lat. 3 295, 9. Jh.). Nb 175,31 [188,8] (-ôn); 3. sg. prt. -ta O 1,1,118 (F). 3,20,72 (F). 24,37 (FP); -da S 85,4 (Ludw.); 3. pl. prt. -tun OF 2,14,11; 3. sg. conj. prt. -ti Gl 2,549,31. O 2,7,63. 5,20,70; 3. pl. conj. prt. -tin 4,4,6 (P); ki-holot-: part. prt. nom. pl. m. -e Gl 2,93,17; gi-: Grdf. -] 1,697,5 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.). — Verschrieben: gi-holontan: part. prt. dat. pl. Gl 1,383,5 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); ganz zweifelhaft: hul: Beitr. (Halle) 85,75,8.
Zur Frage, ob für (gi)halôn auch die Bed. ‘(herbei)- rufenangesetzt werden darf, vgl. J. Mansion, Beitr. 33,547—570, bes. 563.
holen:
a) holen, her(bei)holen (lassen), zusammenholen (lassen), kommen lassen, herbeordern:
α) eine Person, als Person Gedachtes: iđ giholotan [qui (sc. Barac),] accitis [Zabulon et Nephthali, ascendit cum decem millibus pugnatorum, Jud. 4,10] Gl 1,383,5. giholot [ille (sc. rex Apollonius)] accitum [Heliodorum ... misit cum mandatis, ut praedictam pecuniam transportaret, 2. Macc. 3,7] 697,5. zi halonne [per visum pontifex fuerat vehementer exterritus, cur] ad exhibendum [dei hominem mittere praesumsisset, Greg., Dial. 1,4 p. 172] 2,260,7. holoti [auribus intentis expectat concio, quidnam victores post bella] vocet [Concordia princeps, Prud., Psych. 747] 549,31. holon [daemonibus enim] accitis [, audent ventilare, ut quisque suos perimat malis artibus inimicos, Hrab., De consang. nupt., PL 110,1097 D] Mayer, Griffelgl. S. 106,513. duo halota .. tunc vocavit illum dominus suus F 12,17. Ihesus duo halota .. Jesus autem vocavit eos ad se 13,26/27; m. Akk.: stuont Ihesus enti halota sie (die beiden Blinden) stetit Jesus et vocavit eos 14,24. (chuning) sentita sine scalcha halon dea kaladotun za demo bruthlaufte (rex) misit servos suos vocare invitatos ad nuptias 15,7, ähnl. T 125,2 (vocare). (der Mann) der in elilentin uuas faranti halota sine scalcha enti selita im siin guot homo peregre proficiscens vocavit servos suos, et tradidit illis bona sua F 20,23. tho Herodes tougolo gihaloten magin gernlicho lerneta fon in thie zit thes sterren thie sih in araugta tunc Herodes clam vocatis magis diligenter didicit ab eis tempus stellae quae apparuit eis T 8,4. halo thie uurhton inti gilt in mieta voca operarios et redde illis mercedem 109,2. gihaloten tho sinen zehen scalcon gab in zehen mnas vocatis autem X servis suis dedit illis X mnas 151,2. (Pilatus) gihalotemo uualtambahte frageta inan oba her (sc. Jesus) iu entoti accersito centurione interrogavit eum si iam mortuus esset 212,5. holo ... thinan gomman [vgl. voca virum tuum, Joh. 4,16] O 2,14,47, z. gl. St. T 87,5. thia suester si sar holota (FP, V holeta) [vgl. vocavit Mariam sororem suam, Joh. 11,28] O 3,24,37; hervor-, herausholen: gihalitaz [genus e silvis Cyclopum et montibus altis] excitum [ruit ad portus, et litora complent, Verg., A. III,676] Gl 2,652,54;
β) ein Tier, m. Akk. u. Dat. d. Pers.: gistuant er tho gibiatan ... thaz sie thes gizilotin, imo einan esil holotin (P, V holetin, F giholotin) [vgl. (pullum) adducite, Luc. 19,30] O 4,4,6; [Bd. 4, Sp. 633]
γ) Sachliches, m. Akk.: heim halôn zurückbringen, wiedergeben: waz quis thu fon themo man ... ther thir so muatfagota thaz lioht thir heim holota (F, PV giholota) (‘das Augenlicht wiedergab’) [vgl. qui aperuit oculos tuos, Joh. 9,17] O 3,20,72; — spez.: etw. für jmdn. herbeischaffen, besorgen: in koufe halôn einkaufen, m. Akk. d. Sache u. Dat. d. Pers.: thie jungoron iro zilotun, in koufe in muas tho holotun (F, PV holetun) [vgl. ut cibos emerent, Joh. 4,8] 2,14,11;
δ) Abstraktes, m. Akk.: so habest tu nu zebechennenne . uuar du sia (die sâligheit) holon sulist nunc superest ut agnoscas . unde possis hanc (sc. beatitudinem) veram petere Nb 175,31 [188,8];
b) jmdn. zu etw. einladen, m. Akk. u. Präp. zi + Dat.: gihalot uuas ouh thara ther heilant inti sine iungiron zi thero brutloufti vocatus est autem ibi et Ihesus et discipuli eius ad nuptias T 45,1;
c) etw. zu etw. holen, etw. einreihen, scharen in etw., m. Akk. u. Präp. zi + Dat.: sorgen mac diu sela, unzi diu suona arget, za uuederemo herie si gihalot uuerde S 66,7;
d) jmdn. einer Strafe zuführen: kehalot uuesan kiuunnan [non steti in pedibus, eligens magis propter carnis delectationem tormentis impiorum] addici [Vitae patr. 581b,41] Gl 2,734,51;
e) etw., jmdn. herbeibeschwören: halost [votisque] vocaveris [imbrem, Verg., G. I,157] Gl 2,627,15. halon [Cererem clamore] vocent [in testa, ebda. 347] 629,44;
f) jmdn. zu etw. heranziehen, hinzuziehen, berufen: adhibiti kahalote. uel adiuncti [zu: si de iudiciis episcoporum suorum questi fuerint (sc. die Kleriker), vicini episcopi eos cum consensu sui episcopi audiant, et inter eos definiant adhibiti ab eis episcopi, Conc. Carth. XXVIII] Gl 2,83,59. 86,7. 4,319,34. Beitr. (Tüb.) 102,319,19. kihalote adhibiti [ebda.] Gl 2,93,17. 149,1. halont [decrevit itaque ... concilium, nullum deinceps, non episcopum, non clericum, vel monachum, aut possessiones conducere, aut negotiis saecularibus se miscere, praeter pupillorum, si forte leges] imponant [Conc. Chalc. III] 147,56. kahalot uuerdant [tertium (sc. genus apostolorum) tantum per hominem, sicut his temporibus multi favore populi et potestatum in sacerdotium] subrogantur [Is., De off. 2,5 p. 419] 344,10;
g) zu sich holen, nehmen, heranziehen, bei sich aufnehmen, sich jmds. annehmen, m. Akk.:
α) Personen: holoda inan (König Ludwig) truhtin, magaczogo uuarth her sin S 85,4. ih uuas gast inti ir halotut mih hospes eram et collegistis me T 152,3. ih sah thih, er thih holoti joh Philippus giladoti [vgl. priusquam te Philippus vocaret, Joh. 1,48] O 2,7,63; m. Präp. zi + Dat. d. Pers.: (Christus) ther sie (die Franken) zimo holota (F, PV holeta), zi giloubon sinen ladota 1,1,118; m. Adv. thara: er (Gott) iuih thara (in sein Reich) holoti 5,20,70;
β) Tiere: thiu (sc. scaf) gilimphent mir zi halonne illas oportet me adducere T 133,13;
h) jmdn. heiraten, m. Akk.: đer wiib gimahalit inti niwil sea halon de eo, qui filiam alienam desponsaverit et non vult eam recipere S 55,10. thie thar thie furlazanun (sc. quenûn) halot, huorot qui dimissam (sc. uxorem) duxerit, adulterat T 29,2. (Herodes) giheftita inan (den Johannes) in carcare umbi Herodianem Philippes quenun sines bruoder, bithiu her halota sia (Herodes) vinxit eum in carcerem propter Herodiadem uxorem Philippi fratris sui, quia duxerat eam 79,1;
i) jmdn. von jmdm. abziehen, jmdm. abspenstig machen: halon [(statuat) ut nulli episcopo liceat, alterius episcopi civitatis ministrum ecclesiasticum] sollicitare [, et in suis parochiis ordinare, Conc. Sard. [Bd. 4, Sp. 634] XVIII] Gl 2,88,54. 89,29. 4,321,24. halon ł scuntan ł spanan sollicitare [ebda.] 2,96,41;
j) etw. zurückholen, m. Akk. u. Präp. fon(a) + Dat.: nicromantia sela fona hello kihalota [nicromantia quotiens anima ab inferis revocata, CGL IV,541,26] Gl 4,8,26; — substant.: Zurückholen, Wieder-an-sich-Bringen (früherer Wohnsitze): halonne [quare ... nihil super hac] repetitione [tentastis? Jud. 11,26] 1,290,31;
k) etw. verlangen, fordern: halos [cum] repetes [a proximo tuo rem aliquam, quam debet tibi, Deut. 24,10] Gl 1,290,22; (m. Akk.:) kahaloteru. odo kaeiskoteru unprutti (‘Zurücknahme, -gabe’) des man dana uona deru chirichun mit unrehtu farchaufta odo pinam [de his quae pertinent ad ecclesiam, quaecunque, cum non esset episcopus, presbyteri vendiderunt, placuit,] rescisso contractu [, ad iura ecclesiastica revocari, Conc. Anc. XXXIV] 2,99,13. 4,322,18;
l) etw. erlangen: kihalot uuesan [si] adipisci [regna caelorum per bella persecutionum non possumus, Greg., Hom. I,11 p. 1 473] Gl 2,309,52;
m) etw. hinnehmen, auf sich nehmen: ze halonne [bona enim pro semetipsis amanda sunt et non poenis compellentibus] exsequenda [Greg., Cura 3,13 p. 52] Gl 2,228,6;
n) Glossenwort: halon accire Gl 1,32,5. 33,5. holon accio (Hs. aolo, vgl. Steinm.) 2,676,16. holon arcesso [Eut., Ars 482,25] 4,329,37;
o) ganz unsicher u. zweifelhaft ist: oblatus .ē. (::?) hul [zu: cum coepisset rationem ponere oblatus est ei (Hs. et) unus, qui debebat ei decem millia talenta, Matth. 18,24] Beitr. (Halle) 85,75,8.
Abl. halunga; vgl. AWB halên, AWB holên.
 
Artikelverweis 
avur-gi-halôn sw. v. — Graff IV,852 s. v. gahalôn.
abur-ge-halont: 3. pl. Gl 2,145,47 (Frankf. 64, 9. Jh.).
etw. wiederzuerlangen suchen, wieder herbeiführen wollen: [ut quidam et pecunias tribuerent, et beneficiis militiam] repeterent [Conc. Nic. XII].
 
Artikelverweis 
gi-halôn, -holôn sw. v., mhd. Lexer geholn; as. gihalon; ae. geholian. — Graff IV,851 ff.
Zu den Formen für das Part. Praet. vgl. auch halôn, holôn. Hier werden nur Belege aufgeführt, in denen gihalôt das lat. convocatus wiedergibt.
ca-halo-: 3. sg. -t Gl 1,149,7 (R). 4,331,36 (Prag, Domkap. O. 83, 8. Jh.); part. prs. -nti 1,21,12 (R); ka-: 1. sg. -n 278,75 (Rd); 3. sg. -t 2,99,41 (clm 14 747, clm 19 417, 9. Jh.). 4,322,29 (mus. Salzb., 9. Jh.); 3. pl. -nt AJPh. 55,228 (clm 6 293, 9. Jh.); inf. -n Gl 2,90,53; 3. sg. prt. -ta 314,19 (Jb-Re); 3. pl. prt. -ton 1,587,45 (Ja); ki-: 3. sg. -t Mayer, Glossen S. 98,9 (clm 18 550,1, 8. Jh.); 1. pl. -n ebda. S. 14,25 (Bern 89, 9. Jh.); 3. pl. -nt S 66,11 (Musp.); inf. -n Gl 1,278,57 (Jb-Rd); ke-: 3. sg. prt. -ta 2,81,39 (Sg 193, 9. Jh.); ga-: 3. sg. -t F 7,15; inf. dat. sg. -nne Gl 2,229,15 (Wien 949, 9. Jh.); part. prs. -nti 220,29 (clm 18 550,1, 8. Jh.). 222,46 (ebda.); gi-: 3. sg. -t T 90,5. 96,2. 5. 100,5; 2. sg. imp. -] 110,4; inf. -n Mayer, Griffelgl. S. 34,72 (Vat. Ottob. lat. 3295, 9. Jh.); 3. sg. prt. -ta T 9,4. 19,3. 45,7. 64,1. 70,2. 94,2. 99,4. 103,2. 108,1. 112,3. 115,2. 118,1. 135,17. 149,1. 151,5. 195,1. 197,1; 1. pl. prt. -tunmes 152,4 (vgl. Franck, Afrk. Gr.2 § 200); 2. pl. prt. -tut 6; 3. pl. prt. -tun 132,11. 14; 3. sg. conj. prt. -ti Gl 1,485,55 (M, 5 Hss.). T 151,4; part. prt. dat. pl. -ten 44,2. 89,1. 108,3; -halatero: part. prt. dat. sg. f. T 90,5. — chi-haloda: 3. sg. prt. I 43,8. — Verschr.: ka-halolt: 3. sg. Gl 2,99,41. 109,51 (M); ga-halonhe: inf. dat. sg. 229,15/16 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.); verstümmelt: gi-hal ..: (part. prs.?) 218,15 (clm 18 550, 1, 8. Jh.).
ki-alon: 1. sg. Gl 2,6,57 (Fulda Aa 2, 10. Jh.). [Bd. 4, Sp. 635]
gi-holo-: 1. sg. -n O 5,7,51; 2. sg. imp. -] T 98,2 (1. -o- auf Rasur); 3. sg. prt. -ta 22,5. 125,1. O 2,7,75. 8,43. 3,11,27. 20,72 (PV); 3. sg. conj. prt. -ti 2,14,14. 4,12,63; 3. pl. conj. prt. -tin 4,4,6 (F). — Verstümmelt: gi-holot.: 3. sg. prt. OD 3,20,72.
holen:
a) holen, her(bei)holen (lassen), zusammenholen (lassen), kommen lassen, herbeordern:
α) eine Person, m. Akk.: fon gyptin gihalota ih minan sun ex Aegypto vocavi filium meum T 9,4. gihaloten sinen zuelif iungiron convocatis duodecim discipulis 44,2, ähnl. 89,1. tho gihalota then brutigomon thie furistsizzento vocat sponsum architriclinus 45,7. tho gihalatero menigi mit sinen iungiron quad in tunc convocata turba cum discipulis suis dixit eis 90,5. gihalota der heilant luzil kind advocans Ihesus parvolum 94,2. thanne quementi zi sinemo huse gihalot sine friunta inti nahiston veniens domum convocat amicos et vicinos 96,2. (uuîb) gihalot friuntinna inti nahiston (mulier) convocat amicas et vicinas 5. soso man farenti gihalota sine scalca inti salta in sinu guot sicut enim homo proficiscens vocavit servos suos et tradidit illis bona sua 149,1. gibot tho thaz man gihaloti sine scalca iussit vocari servos 151,4. Pilatus gihalota thie heroston thero bisgoffo (quad in) Pilatus autem convocatis principibus sacerdotum (dixit illis) 197,1, ferner: vocare: 19,3. 99,4. 108,1. 115,2. 132,11. 14. 135,17. 195,1, convocare: 64,1. 108,3. 118,1; zi imo halôn zu sich heranholen: (Jesus) giholota thie zi imo thie her uuolta vocavit ad se quos voluit ipse 22,5. ther heilant gihalota sie (sc. Jakobus und Johannes) zi imo Ihesus autem vocavit eos ad se 112,3. lis selbo, wio er giholota joh sume ouh zi imo ladota O 2,7,75. then wirt er (der Speisemeister) thara ladota joh zi imo nan giholota [vgl. vocat sponsum architriclinus, Joh. 2,9] 8,43, ferner: T 70,2. 103,2 (beide vocare);
β) ein Tier, m. Akk. u. Dat. d. Pers.: gistuant er tho gibiatan ... thaz sie thes gizilotin, imo einan esil giholotin (F, P holotin, V holetin) [vgl. (pullum) adducite, Luc. 19,30] O 4,4,6;
γ) Sachliches, m. Gen.: thaz si thes giziloti, thes wazares giholoti O 2,14,14; heim gihalôn zurückholen, -bringen, wiedergeben, m. Akk. u. Dat. d. Pers.: (ther man) ther thir giliubta so fram ..., thaz lioht (Augenlicht) thir heim giholota (PV, F holota) 3,20, 72;
δ) Abstraktes, m. Akk. u. Dat. d. Pers.: bi thiu giholota siu thar ..., thera dohter thaz guat O 3,11,27;
b) besitzergreifend zu sich holen:
α) etw. in seinen Besitz bringen, an sich bringen: mit rehtu ze gahalonne [occasio ergo rapiendi subtrahitur, si bene prius] ius possidendi [disponatur, Greg., Cura 3,21 p. 67] Gl 2,229,15, m. Akk.: upi sia (die Seele) auar kihalont die, die dar fona himile quemant S 66,11; in êht gihalôn in Besitz nehmen: uuaz biderbo ist manne, oba her alle uuerlt in eht gihalot, sineru selu uoruurt tholet quid enim prodest homini, si mundum universum lucretur, animae vero suae detrimentum patiatur T 90,5;
β) jmdn. in seine Gewalt bringen, m. Akk.: then furiston therera worolti notagan giholoti, in bant inan gilegiti O 4,12,63;
c) etw. von einem Ort zurückbringen, m. Akk.: ih giagaleizon ..., thaz ih inan (den Leichnam Christi) giholon thar O 5,7,51;
d) jmdn. einladen, m. Akk.: oh thanne thu gouma tues, gihalo thurftigon uuanheile halze blinte sed cum facis convivium, voca pauperes debiles claudos caecos T 110,4. (cuning) thie teta brutloufti sinemo sune inti giholota manage (rex) qui fecit nuptias filio suo et vocavit plures 125,1; [Bd. 4, Sp. 636]
e) jmdn. zu sich nehmen, bei sich aufnehmen, m. Akk.: uuir dhea Christ chihaloda accepto (übers. als stünde accepti) I 43,8 (vgl. dazu Eggers, Wb. S. 3 a. 102 b). danne gengit (sc. der unsaubere Geist) enti gahalot sibuni andre gheista tunc vadit et adsumit septem alios spiritus F 7,15. uuanne gisahun uuir thih gast uuesentan inti gihalotunmes thih? quando te vidimus hospitem et collegimus te? T 152,4. ih uuas gast inti ir ni gihalotut mih hospes eram et non collegistis me 152,6;
f) jmdn. freien, heiraten: gihaloti [(Judith) erat etiam virtuti castitas adiuncta, ita ut non] cognosceret [virum omnibus diebus vitae suae, Judith 16,26] Gl 1,485,55 (clm 22 201 irchanten cognoscerent). gihalonti uuesan [huius (des Verstorbenen) scilicet uxorem superstes frater] sortiri [praecipitur, Greg., Cura 1,5 p. 7] 2,218,15. gahalonti uuesan sortiri [ebda.] 220, 29, m. Akk.: ther thia forlazzanun (sc. quenun) gihalot, huorot qui dimissam (sc. uxorem) duxerit, moechatur T 100,5;
g) etw. einbringen, eintragen, m. Akk.: noh mera haupitkelt kahalot [in iudicio autem erit episcopi, si pretium debeat recipi, necne: quia plerumque rerum distractarum reditus] ampliorem summam [pro pretio dato] reddiderit [Conc. Anc. XXXIV] Gl 2,99,41. 109,51. 4,322,29. herro, thin mna gihalota zehen mnas domine, mna tua X mnas adquisivit T 151,5;
h) jmdn. von jmdm. abziehen, jmdm. abspenstig machen: kahalon [(statuat) ut nulli episcopo liceat, alterius episcopi civitatis ministrum ecclesiasticum] sollicitare [, et in suis parochiis ordinare, Conc. Sard. XVIII] Gl 2,90,53;
i) heranziehen:
α) jmdn. zu etw. heranziehen, hinzuziehen (zu einem Amt): gihalon [diaconissam non] ordinandam [ante annum quadragesinum, Conc. Chalc. XV, PL 67, 174 C] Mayer, Griffelgl. S. 34,72, m. Akk.: oba her (der schuldig Gewordene) thir ni hore, giholo mit thir noh thanna einan odo zuuene (sc. als Zeugen) si autem non te audierit, adhibe tecum adhuc unum vel duos T 98,2;
β) etw. gegen jmdn. heranziehen, anwenden: gahalonti uuesan [ipse sibimet testis est quia plus veritate se appetit diligi, quam contra se non vult] defendi [Greg., Cura 2,8 p. 28] Gl 2,222,46;
j) etw. anstreben, erstreben: kihalon [armate ... ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem domini] expetere [de Madianitis, Num. 31,3] Gl 1,278,57. kasuachu kahalon [tamen adhuc ex vobis] expetam [ultionem, Jud. 15,7] 75. kihalot [nescit laudem cum] suppetit [fugere, Greg., Cura 1,9, PL 77,22 B] Mayer, Glossen S. 98,9;
k) etw. erlangen, erreichen: kahaloton [omnes isti ... gloriam] adepti sunt [Eccli. 44,7] Gl 1,587,45. adipiscor. id est accipio. ł kihalon [zu: adipiscor adeptum, Alc., Gr. p. 894] 2,6,57. ni kehalota [sed (Saul)] non obtinuit [illam veniam, quam David una poenitentiae voce promeruit, Caes., Hom. XXIX, PL 67,1063] 81,39. kahalota adeptus est [zu: aeternum regnum citius adepturi sumus, Greg., Hom. II,32 p. 1593] 314,19. kahalont [sed quaeso te, ut indices si sancti viri ... cuncta] impetrant [quae desiderant obtinere, Greg., Dial. 2,32 p. 265] AJPh. 55,228. daz kihalon [ut adipiscamur] quod acquiescendo [admonitioni cupimus, divini est muneris, Genn., De eccles. dogm. XXI] Mayer, Glossen S. 14,25;
l) Glossenwort: cahalonti adeptus Gl 1,21,12. cahalot ł pikizit (Hs. -z) adipiscitur 149,7 (beide zu k?). cahalot ex patitur [zu: quod munda mente mulier ex natura patitur, Greg., Ep. II, 340,18] 4,331,36 (der Glossatorscheint petitur haben herstellen wollen“, Steinm.).
Komp. ungihalôt. [Bd. 4, Sp. 637]
 
Artikelverweis 
ir-halôn, -holôn sw. v., mhd. erholn, nhd. DWB erholen; mnd. erhālen. — Graff IV,854.
ur-halotemo: part. prt. dat. sg. (m. n.?) Gl 2,333,21 (clm 14 747, 9. Jh.); ir-holotin: 3. pl. conj. prt. O 4,6,23 (s. Kelle 2,180).
herbeiholen, -bringen, heranschaffen:
a) Personen, m. Akk.: gibot, thaz sies gizilotin joh armu wiht irholotin [vgl. pauperes ... introduc huc, Luc. 14,21] O 4,6,23;
b) Sachliches, m. Akk.: (Geld) beitreiben, eintreiben: urhalotemo (sc. scazze?) [ut] exacta [pecunia ministeriis templi et eorum usibus deserviret, Hier. in Matth. 15,4 ff.] Gl 2,333,21.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: