Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
holdo bis holeo (Bd. 4, Sp. 1209 bis 1211)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis holdo sw. m., mhd. nhd. holde; as. holdo (vgl. Holthausen, As. Wb. S. 35); afries. holdo, houlda. — Graff IV,913 f. s. v. hold.
hold-: nom. sg. -o O 3,20,73. 5,25,37. Nc 765,5 [111,5]; nom. pl. -on S 86,36 (Ludw.). O 3,23,29. 5,12,47 (PV). Np 26,12; -un Gl 2,608,21 (2 Hss.). OF 5,12,47; -en S 161,8 (Preds. A, 11. Jh.). NpNpw 40,10. Npw 26,12. 108,24. 118 C,19. 121,4. 141,8. 147,19; gen. pl. -on Npgl 45,10. 77,54. W BCK 74,6. 99,7; -en S 171,10 (Preds. B, 11. Jh.). WA 74,6. 99,7; dat. pl. -on Np 21,23. 41,5. 126,3 (-ôn). Npgl 20,7. 103,26. W 52,10 (CK). 89,5 (BC). 139,4 (BCK); -un 89,5 (K); -en Npw 16,14. 21,23. 41,5. 118 V,161. 126,3. W 52,10 (AB). 89,5 (A). 139,4 (A); -in S 360,114 (Benediktb. Gl. u. B. III, 12. Jh.); acc. pl. -on O 5,24,24; -en Npw 141,2.
Nicht eindeutig im Kasus, da Text verderbt: holden: S 177,3 (Preds. C, 11. Jh.).
1) Freund, Vertrauter: holdun [omnes quos flagitium egestas conscius animus exagitabat, ei Catilinae] proxumi (Hs. proximi) [familiaresque erant, Sall., Cat. 14 p. 157,4] Gl 2,608,21. er (Merkur) ist min triuua. Min sprechen . min unst. Min uuare holdo nam nostra ille fides. Sermo benignitas . ac verus genius . i. adiutor Nc 765,5 [111,5].
2) Anhänger, Getreuer:
a) allgem., im Plur.: Gefolgsleute: in dero uuillen neselest du mih die mih trebenont . daz chit . treibent unde iagont . so Saul tuot unde sine holdon. Vuanda mir analigent unrehte iehara ne tradideris me in animas tribulantium me NpNpw 26,12;
b) Anhänger u. Getreuer Gottes, auch Christi, im Plur.: nu uuillih (Ludwig), thaz mir uolgon alle godes holdon S 86,36. alle gotes holden sculin folsten in den guoten uuerchen, sculin emicigo anasten dere leczen unde demo kebete omnes sancti, qui deo fideliter serviunt 161,8. (Christus) der dir tagilichen ... sait in dei herzi sinere holden die keistlichan lera 171,10. ih hiar nu fergon wille gotes thegana alle, alle holdon sine joh liabe friunta mine O 5,25,24. ih heizzo dinen namen chunt tuon minen bruoderen . daz chit dinen holdon . minnechlicho lebenten [vgl. narrabo nomen tuum humilibus, Aug., En.] NpNpw 21,23. Iudas min muntman ... ze demo ih mih fersah . daz chit . ze demo sih [Bd. 4, Sp. 1210] mine holden fersahen [vgl. quod multi fideles de Iuda speraverunt ... Quando enim videbant Iudam multi qui crediderant in Christum ambulare inter duodecim discipulos, Aug., En.] 40,10. so er daz ende gibet sinen holdon . so chumet daz erbe cum dederit somnum dilectis eius 126,3. der segen ist . daz du in freuuist in mendi . an sinen fidelibvs (holdon) . mit dinemo analiutte Npgl 20,7. uuaz ist unchreftigora danne daz sin Petrus uerlougenota unde sine holden sih fliehente burgen? [vgl. ut Petrus negaret et reliqui fidelium turba latuisset? Cass.] Npw 108,24. uuio der gotis trut sanctus Paulus riet den gotis holden, sinen husgnozin 118 V,161 (Np Christi provincialibus). minis trohtinis holden, ih meino dia an in gloubten, ... dia fuoren dara uf in dia burc illuc enim ascenderunt tribus, tribus domini, ... ad confitendum nomini domini 121,4 (Np chumberra). der sin uuort ... chundit Iacob, unde siniu reht unde sina urteili Israheli. die sine holden sint, die sint Iacob unde Israhel 147,19 (Np fideles); spez. Jünger Christi: er sprah zen jungoron ... Sprachun tho mit minnon thie sine liobon holdon O 3,23,29; die christliche Gemeinschaft, die Kirche Christi: daz in dirro uuitun uuerlte manige freisige sint ... unde doh ęcclesiis dei (gotis holdon) gelazzen uuirt . daz sie under in mitten genesent . unde ad portum salutis follechoment Npgl 103,26. so ist er (d. h. min sponsus) geuualtig per diuinitatem sinen holdon zegebene dona spiritus sancti W 89,5. min trut (d. i. Christus) ist nider gegangan ze sinemo garten ... Er uuiset alliz ana siner holdon 99,7; — ferner: S 360,114. O 5,12,47. 25,37. NpNpw 41,5. Npgl 45,10 (Np fideles). 77,54 (Np fideles). Npw 16,14 (Np electus). 118 C,19 (Np fideles). 140,10. 141,8 (Np fideles). W 52,10. 74,6. 139,4;
c) in der Beziehung zwischen Gott u. Christus: gotes holdo Gottes lieber Sohn: ‘er ist’, quad (der Blindgeborene), ‘gotes holdo, thes zihuh inan baldo, giheizit mir thaz minaz muat, thaz er ist forasago guat’ O 3,20,73;
d) unsicher: .. holden sin .. S 177,3 (Preds. C); vgl. unter b S 161,8 (Preds. A) u. 171,10 (Preds. B).
 
Artikelverweis 
holdsam adj., nhd. DWB holdsam. — Graff IV,915.
holt-sama: acc. sg. f. Gl 2,488,2 (Sg 134, 10. Jh.).
freundlich gesinnt gegenüber jmdm., übertr.: gnädig, vom Opferaltar Gottes: slihte holtsama [hoc est ..., mundi polique quod gubernator probat, altaris] aram [quod facit] placabilem [Prud., H. ieiun. (VII) 203].
Vgl. Möllmann, Adjektive S. 99 ff.
 
Artikelverweis 
holdscaft st. f., mhd. Lexer holtschaft, nhd. DWB holdschaft. — Graff IV,915.
holt-scaft: acc. sg. S 142,8 (BB = 5 WB).
Zuneigung, Freundschaft: (herro) wile gerno minna unde holtscaft giwinnen ... umbe alle wider die ih sie leidir mir uirworht habe.
 
Artikelverweis 
holechen Gl 3,370,31 s. AWB holko.
 
Artikelverweis 
hol(e)krâ mhd. sw. f. (vgl. Lexer, Hwb. 1,1699), nhd. (älter) hohlkrähe.
holi-chra: nom. sg. Gl 3,672,38 (Innsbr. 711, 13. Jh.); hol-cra: dass. 28,27 (Wien 3213, 15. Jh.).
Höhlenkrähe, Bez. für den Schwarzspecht, picus martius, dryocopus martius (vgl. Suolahti, Vogeln. S. 30 f.): holcra sepicecula Gl 3,28,27 (Hss. vor allem lîster(a) ‘Singdrossel’). holichra parva parra 672,38.
 
Artikelverweis 
holên s. AWB halên. [Bd. 4, Sp. 1211]
 
Artikelverweis 
holender, -dir Gl 3,104,30. Thies, Kölner Hs. S. 164,4 s. AWB kullantar.
 
Artikelverweis 
holenderboum s. holuntarboum.
 
Artikelverweis 
holents Gl 3,479,12 s. AWB kullantar.
 
Artikelverweis 
holenter, -der s. holuntar.
 
Artikelverweis 
holeo Gl 1,206,15 (K) s. AWB [h]lêo.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: