| n adv., mhd. în, nhd. ein; as. mnd. mnl. in; afries. in; ae. inn, in; an. inn; got. inn; zu vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 90. — Graff I,287 ff. s. v. in. in: S 103,5 (Petr.). 372 (adv.?). O 1,23,9. 2,14,27. 86. 3,4,11. 10,23. 12,39. 23,28. 24,41. 4,9,9. 11,14. 16,10. 21,29. 34,6. 5,5,7. 6,25. 7,12. [Wa 33,5 (= 25).] Nc 708,9. 711,7. 739,13. 747,22. 845,4 [30,11. 34,22. 74,2. 86,5. 217,14]. NpNpw 30,14. 36,9. 40,7 (= Npw 8). 117,19 (= Npw 20). 20 (2). 136,1. 147,13 (2). Cant. Moysi 17. Cant. Abac. 8. Np 56,7. 62,3. 78,1. 85,3. 86,4. 118 Cant. grad. (545,23). Npgl 87,6. drin: S 346,9 (Hs. A). A. alleinstehend lokal: die Richtung einer Bewegung bezeichnend: hinein: a) nach Präp. verb. in + Akk.: ilta in thia burg in zen liutin [vgl. abiit in civitatem, Joh. 4,28] O 2,14,86. sie giangun ir then grebiron zen liutin in thia burg in [vgl. exeuntes de monumentis venerunt in sanctam civitatem, Matth. 27,53] 4,34,6; ferner: 1,23,9. 3,24,41. 4,9,9; bei einem aus Adv. u. Verb gebildeten Komp.: zi thiu quam ih hera in worolt in [vgl. ad hoc veni in mundum, Joh. 18,37] 21,29; ferner: 3,10,23; abgehoben von einem zweiten lokalen Adv.: farames avur thara zi in, hina in iro lant in [vgl. eamus in Iudaeam iterum, Joh. 11,7] 23,28; — hierher vielleicht nach Präp. verb. zi + Dat.: var in dinee. ciprige. in dine. marisere S 372 (zur Deutung vgl. ciprige Ahd. Wb. 2,12; oder Präp.? So Ahd. poet. Texte S. 279); b) mit sinngemäß zu ergänzendem Verb der Bewegung, im Gegensatz zu ‘heraus’: vuanda er fasto fergrindelot habet dine porta. Vz alde in nemag danne nieman [vgl. nemo exeat, nemo intret, Aug., En.] NpNpw 147,13. B. in Verbindung mit einem anderen Adverb Nur in lokalen Adverbialverbindungen. Bei einigen Belegen besteht in Verbindung mit Verben die Tendenz zum Kompositum. 1) thâr (...) n: dort hinein, wohinein: Np 78,1. 85,3. Npw Cant. Abac. 8 s. thâr 2. Teil XIV, Ahd. Wb. 2,225. 2) thr n: dazu: Wa 33,5 (= 25) s. AWB thr as. B IV, Ahd. Wb. 2,257. 3) thar(a) (...) n: dort(hin) hinein, wohinein: S 103,5. 346,9 (Hs. A) O 3,4,11. 12,39. 4,11,14. 16,10. 5,5,7. 6,25. 7,12. Nc 708,9. 711,7. 739,13. 747,22. 845,4 [30,11. 34,22. 74,2. 86,5. 217,14]. NpNpw 30,14. 36,9. 40,7 (= Npw 8). 117,19 (= Npw 20). 20 (2). 136,1. 147,13. Cant. Moysi 17. Cant. Abac. 8. Np 56,7. 62,3. 86,4. 118 Cant. grad. (545,23). Npgl 87,6 s. thara 3. Teil A V, Ahd. Wb. 2,283 ff. 4) hera n: hinein (?): O 2,14,27 s. hera adv. B II 2 a, Ahd. Wb. 4,961. 5) uuara n: interrogativ: wohinein: ih inladeta dih. Vuara in? In domum cordis mei NpNpw 30,18.
in s. auch AWB inti.
in Gl 1,245,31 (K) s. AWB mîn.
in Gl 2,659,25 (clm 18059, 11. Jh.) in: arfindenter in en uvas [fata per Aeneae iuro dextramque potentem sive fide seu quis bello est] expertus [et armis, Verg., A. VII,235] ist nicht gedeutet.
in Gl 3,12,4. S 50,19 s. AWB inu.
in Mayer, Glossen S. 57,29 s. AWB ingang.
in Mayer, Glossen S. 60,7 s. AWB in-fliozan. [Bd. 4, Sp. 1582]
in S 174,3 a, 16 (Preds. C, 11. Jh.) in: aua daz corpus domini, daz dir in .. in dera heiligen christinheite uone .. [vgl. corpus domini, quod in sancta ecclesia sumimus, BH, Schmid II,35] ist nicht gedeutet. Ist in vielleicht Verbpartikel?
in S 174,3 d,1 (Preds. C, 11. Jh.) in: denno in .. staticlichen [vgl. sane si ad exemplum istius mulieris iugiter in bonis moribus ... persistere coeperimus, BH, Schmid II,36] ist nicht gedeutet.
in S 226,37 s. az praep. u. adv.
in OF 4,7,21. 5,11,11 s. ir. |