Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
infirlâzan bis ingaganfaran (Bd. 4, Sp. 1589 bis 1593)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis infirlâzan s. AWB in-fir-lâzan.
 
Artikelverweis 
infirneto, infirnit Gl 1,265,3. 86,23 s. AWB ir-firnên.
 
Artikelverweis 
infirslintan s. in-fir-slintan.
 
Artikelverweis 
AWB inflehtan, AWB -fleiscnissa, AWB -fliozan s. Grundwort.
 
Artikelverweis 
infolihin Mayer, Glossen S. 15,7 (Bern 89, 8./9. oder 9. Jh.) in: noh infolihin hefti [nullum dei voluntate perire, sed per seipsum pro electione arbitrii,] ne ingenuitatis [libertas atque potestas semel homini attributa, ad servilem cogatur (Glosse: kipeitit) necessitatem, Genn., De eccles. dogm. LVI p. 995 A] ist nicht gedeutet.
 
Artikelverweis 
infuoren s. in-fuoren.
 
Artikelverweis 
infuorida st. f. — Graff III,600.
in-fuaridu: dat. sg. Gl 2,307,52 (Rb).
Anfahren mit Worten, Schelten, Strafrede: de saraffi infuaridu [quia (Johannes) vitam peccantium non blandimentis fovit, sed vigore] asperae invectionis (Hs. aspere invectione) [increpavit, Greg., Hom. I,6 p. 1455]; vgl. auch AWB anagifuortî invectio Gl 2,312,38 im [Bd. 4, Sp. 1590] selben Glossar. Oder liegt (wie oft in Rb) Vok.-Übers. in d. Bed.Einführungvor? (So Schütz S. 110, Ahd. Gl.Wb. S. 302).
 
Artikelverweis 
ingagan, ingegin praep. u. adv., angegin as. aostndfrk. praep. u. adv., mhd. engagen, engegen, nhd. DWB entgegen; an. ígegn; vgl. as. angegin (s. u.), mnd. entēgen, mnl. entegen; ae. ongeagn. — Graff IV,137 f.
in-kagan: Gl 1,30,26 (PaK; -ca-). 426,18 (Rb). 330,28; -kakin: 2,685,43. — in-gagan: Gl 1,305,17 (M). 19 (M, 2 Hss., 1 Hs. ī-). 328,25 (M, 5 Hss., 1 Hs. ī-). 350,49 (M, 5 Hss.). 352,21 (M, 2 Hss.). 435,32 (M, 4 Hss.). 461,21 (M, 3 Hss.). 474,10 (Rb). 652,32 (M, 5 Hss.). 693,58 (M, 5 Hss., 1 Hs. ī-). 761,31. 2,605,4 (M). 4,129,63 (Sal. c). Mayer, Glossen S. 55,9. 12. Meineke, Basler Fragm. S. 127,70 (M, 10. Jh.). S 85,28 (Ludw.); daran-: Gl 2,282,40 (M); in-gagen: 1,301,41 (S. Paul XXV d/82, 9./ 10. Jh.). 328,27 (M, 3 Hss.). 352,27 (M). 435,34 (M). 461,22 (M). Npgl 77,54. Npw 142,6 (2); en-: Gl 1,764,21 (2 Hss.). 5,21,11; in-gagin: 1,652,33 (M).
in-kekin: Gl 2,675,19; -kegin: W 140,2 (CK). — in-gegin: Gl 1,435,35 (M). 461,24 (M, 2 Hss.). 659,42 (M). 2,530,16. 4,32,7 (Sal. a 1). F 20,1. 8. T 53,12. 116,5. 135,18. 148,1. 3. O 1,6,12. 23,20. 2,3,24. 56. 61. 11,32. 13,18. 3,2,3. 6,9. 4,3,22. 4,56. 16,17. 35. 19,42. 20,3. 9. 23,16. 30,23. 5,2,6. 16,6. 20,48. 23,133. W 140,2 (AB); daran-: Gl 1,360,1 (M); in-gegen: 461,24 (M). 693,60 (M). W 118,2 (BCK). 10. 137,3. 4. 9. 11; en-: Gl 1,652,34 (M). 3,410,14 (Hd.). 5,1,19; dan-: 1,328,30 (M, 12. Jh.); in-gegan: 352,27 (M, 12. Jh.). WA 118,2.
an-gegin: Gl L 354 (nur Ausg. Quak; vgl. anegeginne Gl 4,685,46). Pw 55,3. 6. 63,9. 68,13; -gein: Gl 4,289,36 = Wa 50,33 (Ess. Ev., 10. Jh.).
Verstümmelt: in..kandiu (l. inkakan diu, Steinm.): Gl 1,765,31 (Sg 70, 8. Jh., vgl. auch Ahd. I,487); .n-gegin: F 1,3; kontrahiert (oder verschr.?): in-gain: Gl 1,328,29 (M, 14. Jh.); -gan: 461,23 (M, 10. Jh.); en-gen: 360,1 (M, clm 22201, 12. Jh.); in-chen: 567,60 (ebda.).
Fraglich: ingegen: Gl 1,662 Anm. 1 (M, clm 22201; s. u. A VI).
ingein Mayer, Griffelgl. S. 75,313. 83,364 s. ingagan-sezzen, AWB -uuerfan.
A. Präposition
I. mit Dativ:
1) die Richtung auf etw., jmdn. hin bezeichnend: in Richtung auf, gegen, dagegen, entgegen:
a) eigentl.:
α) allgem.: chunni incagan sunnun sedhale (Aethiopes) gens sub occasu(m) Gl 1,30,26. ingagan kifaldidu [post eum aedificavit Bennui ... mensuram secundam (sc. der Mauern Jerusalems), a domo Azariae usque] ad (Hs. contra) flexuram [2. Esdr. 3,25] 474,10. inkakin dir (sc. quedan, sprehhan?) [nos tamen haec quocumque modo tibi nostra] vicissim [dicemus, Verg., E. V,50] 2,685,43; an den folgenden Stellen übersetzt ingagan häufig das lat. Adv. obviam, so daß ingagan vielleicht auch (bes. im Tatian) als Adv. aufgefaßt werden könnte und dann in Verbindung mit dem Verb Partikelkompositum wäre, doch liegt von der ahd. Konstruktion her die Auffassung als Präp. näher: alle dhea burgera fuorun ingegin Iħuse tota civitas exiit obviam Iesu F 1,3 (oder Komp.? Vgl. ingegin(i)faran), ähnl. T 53,12 (obviam). fuorun uz ingegin brutigomin exierunt obviam sponso et sponsae F 20,1, z. gl. St. giengun ingegin themo brutigomen inti [Bd. 4, Sp. 1591] bruti T 148,1. gaat uz ingegin imo exite obviam ei F 20,8. get ingegin imo exite obviam ei T 148,3. in theru steti thar ingegin imo quam Martha in illo loco ubi occurrerat ei Martha 135,18 (vgl. ingegin(i)queman). so blidta sih ingegin thir thaz min kind innan mir O 1,6,12. unfirslagin (‘unendlich, unübersehbar’) heri in war fuar ingegin imo thar 3,6,9 (vgl. u. β; vgl. auch ingegin(i)faran). sie druagun in then hanton palmono gertun ingegin imo rumo 4,3,22. sprah ther herizoho zi in, so er uzgigiang ingegin in 20,9. din nasa ist samo uuighus uffen Libano, daz der gekeret ist ingegen Damasco quae respicit contra Damascum W 118,2, ähnl. 10; ferner: T 116,5 (obviam). O 3,2,3. 4,16,35. 5,16,6; m. refl. Dat.: ingagan imo [quia cum dei se iustitia] contra se [dirigit, Greg., Hom. II,33, PL 76,1241 A] Mayer, Glossen S. 55,12;
β) spez.: erwartungsvoll: also uuazirlos erda ingagen regene so uuas ih ingagen dir Npw 142,6 (Np gagen); feindlich: ingagan uns ist [ecce enim bellum] ex adverso [1. Macc. 9,45] Gl 1,693,58. reit her (König Ludwig) ... ingagan Northmannon S 85,28. ingegin imo fuar in war unfirslagan heri thar O 4,16,17 (vgl. o. α; vgl. auch ingegin(i)faran). ingegin imo inbran thaz muat, so ofto fianton duat 23,16. ingegin imo was thar filu lastar 30,23; angegin m. Dat. (Akk.?): manage fehtinda angegin mi multi bellantes adversum me Pw 55,3 = Gl L 354. angegin mi alla gethahta iro an uuele adversum me omnes cogitationes eorum in malum Pw 55,6. unmahtiga sint angegin im tungen iro infirmatae sunt contra eos linguae eorum 63,9; sprecan angegin m. Dat. (Akk.) d. Pers.: jmdn. schmähen, verhöhnen: angegin mi spracon thia saton an portun adversum me loquebantur qui sedebant in porta 68,13; im Sinne der Abwehr gegen jmdn., etw., des Schutzes vor jmdm., etw.: ingegin widarwinnon so skulun wir unsih warnon O 2,3,56. thaz unsar muat sih mende sulichera rusti ingegin akusti 5,2,6;
b) übertr.: in bezug auf, in betreff, hinsichtlich: stimma ruafentes in wuastinnu waldes; sus thesen worton ingegin widarwerton. Gibot, man afaloti, thie wega gote garoti O 1,23,20. (thie) liuti warun fragenti, waz zeichono er in ougti ingegin thera dati 2,11,32.
2) die Gegenseite betreffend: auf der Gegenseite, gegenüber:
a) eigentl.: ingagan dero halpo e regione [universorum fratrum suorum figet tabernacula, Gen. 16,12] Gl 1,305,19. ingagan dero halpo [ibique Israel fixit tentoria] e regione [montis, Ex. 19,2] 328,25, z. gl. St. engegen e regione 5,1,19. ingagan dero halpo [ut aspergat (sc. das Blut des Opfertieres)] e regione [oraculi, Lev. 16,15] 1,350,49. ingagan demo teile [non revertetur per viam portae, per quam ingressus est, sed] e regione [illius egredietur, Ez. 46,9] 652,32. ingegin in ... so stuant er inti thageta O 4,19,42; ingagan (ein-) anderemo: einander gegenüber: ingagen andremo [(Abraham) divisit ea (die Opfertiere) per medium, et utrasque partes contra se] altrinsecus [posuit, Gen. 15,10] Gl 1,301,41. ein ingagan andremo altrinsecus (separatim) [ebda.] 305,17. ingagan einandre [quorum (sc. panum) senos] altrinsecus [super mensam ... statues, Lev. 24,3] 352,21. ingagan einandremo [(fecit) duo ostia de lignis abiegnis] altrinsecus [3. Reg. 6,34] 435,32. ingagan einandremo e regione [singula verba describens, 1. Paral., Praef.] 461,21. Meineke, Basler Fragm. S. 127,70. ingegin einarde (d. i. einandremo) altrinsecus Gl 4,32,7. 129,63 (zu Gl 1,352,21. 435,32? Vgl. o.); — hierher wohl auch: engegen e regione Gl 3,410,14; [Bd. 4, Sp. 1592]
b) übertr.: im Verhältnis zu, im Vergleich mit etw.: thaz minu werk suinen ingegin kreftin sinen O 2,13,18. was iro kraft zi nidiri ingegin thes steines hebigi 5,4,18. obe der mennisco al sin guot hina gegit, iz ist imo inkegin miner minnon dez minnist W 140,2.
II. mit Akkusativ:
1) die Richtung auf etw., jmdn. hin bezeichnend: in Richtung auf, gegen, entgegen:
a) eigentl.: ingagan diu (sc. bilidi?) [scitis quoniam cum gentes essetis, ad simulacra muta prout] ducebamini [euntes, 1. Cor. 12,2] Gl 1,761,31 (nach lat. Vorbild?);
b) bildl.: jmdn. betreffend, gegen(über) jmdm.: (min minna) diu ingegin dih so stark ist, daz ih selb den tod durch dinen uuillon leit W 137,9; feindlich: uuanda min minna ist samo stark, so der tod ingegin dih 3. ist aber din nith samo strenge, so diu hella ingegin mich 4. laz ouh dinen nith uaran der e ingegin mich selbon ... also ungenadeglich ist 11.
2) in Übereinstimmung mit, gemäß, entsprechend: engagen div secundum [id, quod habet, accepta est, non] secundum [id, quod non habet, 2. Cor. 8,12] Gl 1,764,21. 5,21,11.
III. mit Instrumental: ingagan thiu: im Gegenteil: inkakan diu [ita ut] e contrario [magis donetis, 2. Cor. 2,7] Gl 1,765,31 (vgl. Ahd. I,487). inkagan diu [si enim propter peccatores nomen dei blasphematur in gentibus,] e contrario [propter iustos sanctificetur, Hier. in Matth. 6,9] 2,330,28.
IV. mit Genetiv (oder liegt Ellipse eines Dat., Akk. oder Instr. vor?): gemäß, entsprechend: so ist nu . unus atque idem spiritus diuidens singulis prout uult (der ieo selb selbo geist in annilichemo (d. i. mannilichemo, S.-St.) sine genada teilende ingagen des er uuile) Npgl 77,54.
V. ohne erkennbare Rektion: gegen, entgegen (vgl. A I 1 a β), im Sinne der Abwehr gegen etw., des Schutzes vor etw.: ingagan [(ecclesiam dei)] contra [mundi huius gloriam erectam, Greg., Hom. II,32, PL 76,1237 A] Mayer, Glossen S. 55,9.
VI. Fragliches: ingegin [ut quaererent misericordiam a facie dei caeli] super sacramento [isto, Dan. 2,18] Gl 1,659,42 (clm 22201 gegen das für super sacramento textgemäße vonna dero gitougni der Parallelhss. Gehört die Gl. zu a facie?); ex latere ingegen (Hss. auch gegni, geginc) 662 Anm. 1 wird von Steinm. alsursprünglich nicht deutsch“, als Schreibfehler für regni angesehen.
B. Adverb
I. alleinstehend (d. i. nicht in Verbindung mit einem anderen Adverb):
die Richtung (auch Gegenrichtung) auf etw., jmdn. zu, hin bezeichnend: gegen, entgegen: inkagan [venies ad eos] ex adverso [pyrorum, 2. Reg. 5,23] Gl 1,426,18. ingegin [vincendi praesens ratio est, si] cominus [ipsas virtutum facies et conluctantia contra viribus infestis liceat portenta notare, Prud., Psych. 18] 2,530,16. angein [erat enim] contrarius [ventus, Matth. 14,24] 4,289,36 = Wa 50,33; in Verbindung mit einem Verbum: ûzgangan: giang er selbo ingegin uz thar zi themo palinzhus O 4,20,3, ähnl. 2,3,24; bei intquedan:im Wechselgesang antworten: thaz sungun ... thie fordorun liuti, thaz selba ingegin ouh inquad thiu aftera heriscaf 4,4,56; bei ûfstantan, -stân: inkekin hufstonte (Hs. zusam- [Bd. 4, Sp. 1593] mengeschr.) [utque viro Phoebi chorus] adsurrexerit (Hs. -int) [omnis, Verg., E. VI,66] Gl 2,675,19.
II. in Verbindung mit thara (in Glossen zusammengeschr.; vgl. thara 3. Teil A VI, Ahd. Wb. 2,285 ff.):
1) die Richtung auf etw., jmdn. hin, zu bezeichnend: gegen, entgegen, dagegen: darangegin [hoc igitur praecipe ut lucernae contra boream] e regione [respiciant, Num. 8,2] Gl 1,360,1; feindlich: im Sinne der Abwehr: (thaz thu) thih thara ingegin (gegen die Versuchung durch den Satan) rustis [vgl. ut nos ... contra antiqui hostis insidiae accingamur, Beda zu Matth. 4,1] O 2,3,61. nist in themo thinge (dem Jüngsten Gericht), ther thara ingegin ringe 5,20,48; thara ingegin uuesan: widerstehen: ni mag diufal thara ingegin sin, thar ir genennet namon min 3,16,43 (vgl. aber ingegini-uuesan).
2) die Gegenseite bezeichnend: auf der anderen Seite, gegenüber:
a) eigentl.: daraingagan [secundo in loco per ordinem Graecis litteris] e regione [Hebraea verba describeret, Ruf., Hist. eccl. 13 p. 348] Gl 2,605,4; hierher auch als Vok.-Übers. mit da als später Nebenform von thar(a) im clm 22201, 12. Jh. (vgl. Ahd. Wb. 2,225/226): dangegen [ibique Israel fixit tentoria] e regione [montis, Ex. 19,2] Gl 1,328,30 (M-Hss. sonst ingagan thero halbo, vgl. auch o. B I 2); feindlich: dainchen [non contendas cum viro locuplete, ne forte] contra [te constituat (Hs. consistat, vgl. Sab. 2,435 Anm. 3) litem tibi, Eccli. 8,2] 567,60 (oder zu B II 1 gehörend? Hss. sonst ingagan-sezzen);
b) übertr.: demgegenüber, andererseits, dagegen, im Gegenteil: darangagan [quibus (sc. mathematicis)] e diverso [nos dicimus, Greg., Hom. I,10 p. 1469] Gl 2,282,40. ni maht avur ... thara ingegin rachon, wio managfalto wunta hiar thulten thuruh sunta O 5,23,135.
Abl. ingaganen.
Vgl. ingagani.
 
Artikelverweis 
AWB ingaganbellan, AWB -bringan, AWB -thennen s. Grundwort.
 
Artikelverweis 
ingaganen sw. v., mhd. Lexer engegenen, nhd. DWB entgegnen; mnd. entēgenen. — Graff IV,141.
in-gagan-: 1. pl. -in Gl 2,461,41 (2 Hss., 1 Hs. größtenteils auf Rasur, Steinm.); 3. pl. conj. prt. -tin OD 1,23,13; -gagen-: 3. sg. prt. -da Np 18,7; 3. sg. conj. prt. -ti O 1,25,2 (PV); en-: part. prs. acc. sg. m. -enten Thoma, Glossen S. 13,12; in-gaginti: 3. sg. conj. prt. OF 1,25,2.
1) jmdm. entgegentreten, -gehen: fon themo heiminge quam Krist zi themo thinge, thaz Johannes thar ingagenti, mit doufu inan gibadoti O 1,25,2; sich jmdm. nahen, m. Dat. d. Pers.: (die Menschen in Israel) erlicho imo (sc. druhtine) ingagantin 23,13 (D, gagantin FPV); spez.: jmdm. feindlich entgegentreten: ingaganin [his] conluctamur [praedonibus, Prud., Ham. 521] Gl 2,461,41.
2) jmdm. begegnen, jmdn. treffen: engagenenten [si] obvium (Hs. obviam) [habueris fratrem meum Esau, Gen. 32,17] Thoma, Glossen S. 13,12; m. Dat. d. Pers.: dar ingagenda er demo . der in santa Np 18,7 (Npw bigaganen).
Vgl. gaganen.
 
Artikelverweis 
AWB ingaganfaran, -gân, AWB -gangan s. Grundwort.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: