Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
jagônto bis jâmarlîhho (Bd. 4, Sp. 1779 bis 1782)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis jagônto adv. — Graff I,579 s. v. jagôn.
jagondo: Nc 826,25 [193,9].
jagend, (an-)treibend: uber Alpheum fluuium bruccota er (d. i. Salmoneus, König von Eleusis) . unde darubere currus iagondo . donerota er [vgl. per quem currus agitando videretur imitari tonitrua, Rem.].
 
Artikelverweis 
jah interj., partikel; vgl. got. jah. — Graff I,567 s. v. jâ.
iah: Gl 2,543,24 (mus. Brit. Add. 34248, 11. Jh.). Ni 508,3. 515,5. 516,11. 521,26. 524,24. 528,16 [14,10. 22,9. 23,21. 29,18. 33,11. 37,21]. Nk 468,23. 483,21 [114,1. 129,13]. Np 115,16.
iah Gl 1,269,4 (K) ist nach Splett, Stud. S. 409 für ioh verschrieben, s. daher joh conj.;
jah O 1,22,54 (Ausg. Erdm.) ist Druckfehler, die Hs. V hat ia, s. daher unter AWB j.
I. Interjektion, als affektvoller Anruf: oh (Herr): iah herro . herro fone diu . uuanda ih din scalh pin o domine quia ego servus tuus Np 115,16 (Npw uuolnê).
II. Partikel, einen Vorgang, eine Aussage bestätigend, bekräftigend: ja, das ist so: daz sigi so esto, dazu Randgl. iah adverbium deliberantis [zu: hoc templum aeternum est ... hoc tu expugnare volens flagris ... Destructum iacuit paenis vexantibus: esto, Prud., Apoth. 528] Gl 2,543,24; jah als Bekräftigung im Gegensatz zu nein, auch substant.: das Ja — das Nein (vgl. Jaehrling S. 117 f.): ih meino . also homo ist ein luzzis uuort . unde doh eteuuaz pezeichenet. Nals aber nieht . nein unde iah sed non quoniam est . aut non est. Sed erit affirmatio vel negatio si quid addatur Ni 508,3 [14,10]. pe diu skinet . taz iu lougen stat uuider uestenungo unde uestenunga uuider lougene. Unde daz heizet uuiderchetunga . danne nein . unde iah . gagen einanderen ringent et sit hoc contradictio . affirmatio et negatio oppositae 515,5 [22,9]. ube man fone allelichen . allelicho saget nein unde iah . die saga uuerdent uuideruuartig quoniam est aut non contrariae erunt enuntiationes 516,11 [23,21]. uuanda des man iihet . tes sol man lougenen . unde uone einemo dinge cheden . nein . unde iah quod affirmavit affirmatio 521,26 [29,18]; ferner: [Bd. 4, Sp. 1780] für affirmatio: 524,24. 528,16 [33,11. 37,21]. Nk 468,23. 483,21 [114,1. 129,13].
Vgl. jahhâ.
Vgl. Staeves S. 125 f.
 
Artikelverweis 
jahhâ partikel; vgl. Matzel, Unters. S. 199. — Graff I,570.
gahha: F 10,25; zu g- für j- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 293.
ja, durchaus, bekräftigende, emphatische Antwort auf eine Frage: dar uuirdit uuoft enti zanogagrim. Forstuontut ir daz al. Dea quuatun imo gahha uuir truhtin ibi erit fletus et stridor dentium. Intellexistis haec omnia? Dicunt ei: etiam, domine (vgl. z. gl. St. ia T 77,5).
 
Artikelverweis 
jahhant st. m., mhd. jach-, jâchant; mnd. jachant, -gant, mnl. jacinct, jochant; ae. iacinđ; vgl. nhd. hyazinth. — Graff I,594.
iahch-enton: dat. pl. Gl 2,496,64 (Sg 292, 11. Jh.); iach-: dass. 63 = Wa 84,34 (Carlsr. S. Petri, 10./11. Jh.); -ande: gen. pl. WA 92,2. 10. — iechando: gen. pl. WBCK 92,2. 10.
iagance: dat. sg. Gl 2,221,30 (clm 18550,1, Gll. 9. Jh.). — gaganz: nom. sg. Gl 2,218,52 (clm 18550,1, 8. Jh.).
Zu den unterschiedlichen Lautformen des Lehnwortes vgl. Frings, Germ. Rom. II,275.
ein hyazinthfarbener, bläulicher Edelstein, Hyazinth, blauer Saphir oder Korund (? Vgl. Lüschen, Steine S. 241 f.): iachenton girigeton [quod adhuc res exigat aut] hyacinthis (Hs. iacinthis) [pingere] sutilibus [redimitae frontis in arce, Prud., Ham. 267] Gl 2,496,63. sine hente sint guldin ... bede uol iechando plenae hyacinthis [Cant. 5,14] W 92,2. 10 (fügt hinzu: qui est lapis aerii coloris); wohl nicht der Edelstein, sondern hyazinthfarbener, blauer Stoff(faden): ((h)iacin(c)- to wird sonst mit blâo, uueit, gruoni, rôt (phellol, roc) u. gotauuebbi glossiert) gaganz [quod recte etiam superhumerale ex auro,] hyacintho [, purpura, bis tincto cocco ... praecipitur, Greg., Cura 2,3 p. 15] Gl 2,218,52. 221,30.
 
Artikelverweis 
jako sw. m. (verkürzte Nebenform von jakuno, vgl. Splett, Stud. S. 271).
Nur in Verschreibungen: lacho: nom. sg. Gl 1,194,15 (Pa; vgl. unter jakuno); i.caho: dass. ebda. (K; vgl. dazu Kögel S. 44).
Diakon: iacho iachono Joram diaconus (PaK, iaguno Ra).
 
Artikelverweis 
jakuno sw. m. (vgl. diakan; zur Anlautveränderung di zu j vgl. Waag § 98 u. Baesecke, Abrog. S. 102).
iacuno: nom. sg. Gl 1,106,13 (PaK). 194,16 (K); iaguno: dass. 15 (Ra).
Verschrieben: lachono: nom. sg. Gl 1,194,16 (Pa, zur Verschr. vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 293. 215 u. Splett, Stud. S. 271).
Diakon: iacuno diaconus Gl 1,106,13. 194,16. Joram 15 (Ra, jako PaK).
 
Artikelverweis 
jâmar st. n. m. (vgl. âmar u. die dort angegebene Lit.), mhd. Lexer jâmer, nhd. DWB jammer m. (älter auch jamer n.); mnd. jâmer m. n., mnl. jamer; afries. iamer n. — Graff I,596 f.
Neutra: iamar: nom. sg. O 4,26,8; acc. sg. 32,6.
Maskulina: iam-ar: acc. sg. O 1,20,12. 3,24,69 (PV); -er: dass. ebda. (F).
Nicht eindeutig bestimmbar: iam-ar: nom. sg. O 1,18,32. 5,23,169; -er: dass. S 154,39. W 84,11. [Bd. 4, Sp. 1781]
1) Jammer, seelischer Schmerz u. dessen Bezeigung nach außen hin: in dero hello da ist ... karot unde iamer S 154,39. thie brusti sie (die Mütter von Bethlehem beim Mord an ihren Kindern) in ougtun, thaz fahs thana rouftun; nist ther io in gahi then jamar gisahi O 1,20,12. in herzen ruarta siu (die Frauen bei der Kreuzigung) tho thar thaz goriglicha jamar 4,26,8. al min iamer de absentia sponsi uuart gemanigualtot W 84,11; ferner: O 3,24,69. 4,32,6.
2) Sehnsucht: unsih ... zi demo lante (dem Paradies) in gahe ouh jamar gifahe O 1,18,32; ferner: 5,23,169.
Vgl. âmar.
 
Artikelverweis 
jâmar adj.; as. jâmar; ae. géomor. — Graff I,597.
iamar: Grdf. O 5,6,40.
betrübt: (über das späte Bekenntnis zu Christus) ist Judeo manag thanne in war harto filu jamar.
Abl. jâmar st. n. m.; jâmarag, jâmarlîh.
Vgl. âmar.
 
Artikelverweis 
jâmarag adj., mhd. Lexer jâmerec, -(i)c, jæmer(i)c, frühnhd. jammerig; mnd. jâmer(i)ch, mnl. jamerich. — Graff I,598.
iamarag-: nom. sg. n. -az O 5,23,33 (PV); dat. sg. n. -emo 4,34,24 (in P korr. aus -omo).
1) betrübt: (nach dem Kreuzestod Jesu) stuantun thar tho ferron alle sine kundon jamaragemo muate O 4,34,24.
2) sehnsüchtig: thoh sagent se alle thanana, thaz se thara (ins Himmelreich) wollent. Thaz duit in jamaragaz muat joh thes himilriches guat O 5,23,33 (PV, amaragaz F).
Vgl. âmarag.
 
Artikelverweis 
jâmarlîh adj., mhd. jâmer-, Lexer jæmerlich, nhd. DWB jämmerlich; as. jâmerlîk, mnd. jâmerlĩk, mnl. jamerlijc; afries. iamerlik; ae. géomorlíc. — Graff I,597.
iam-ar-lih: Grdf. O 4,26,40 (PV); -lich: dass. ebda. (F); nom. sg. n. -]az 7,11. 16,5. 30,35. 5,19,10 (in F -licz); acc. sg. n. -]az 23,101 (PV); dat. pl. n. -]on 9,6; -ir-: acc. sg. m.? -]ē Gl 2,720,22 (Berl. Lat. 4° 215, 10./11. Jh.; s. u.).
jämmerlich, jammervoll:
a) traurig, schmerzlich: in der Verbindung jâmarlîhhôn thingôn auf schmerzliche Weise: sie (die Emmausjünger) fuarun quitilonti thio armalichun dati (im Zusammenhang mit der Kreuzigung) jamarlichon thingon io in then selben gangon [vgl. ipsi loquebantur ad invicem de his omnibus, quae acciderant, Luc. 24,14] O 5,9,6;
b) kläglich, erbärmlich: iamirlichen [non tu in triviis, indocte, solebas stridenti] miserum (vgl. triste, flebile, Serv.) [stipula disperdere carmen? Verg., E. III,27] Gl 2,720,22 (Oder wurde miserum als Vok.Übers. mit einem Adv. jâmarlîhhên glossiert? Vgl. mhd. jâmer-, jæmerlichen, frühnhd. jämmerlichen; mnd. jâmer(lĩ)ken, mnl. jamerliken);
c) entsetzlich: wir fuarun leidor thanana ... fon himilriches suazi in jamarlichaz wizi, in thiz irthisga dal ... in thiz dal zaharo O 5,23,101 (PV, amarlichaz F); — in den Verbindungen jâmarlîhhaz thing, jâmarlîh githingi, in bezug auf eine Sache (als Geschick): yrwehsit jamarlichaz thing ubar thesan woroltring O 4,7,11. (Jesus zu den weinenden Frauen unter dem Kreuz:) iu quement noh thie ziti thera wenegheiti, so jamarlih githingi thera goringi 26,40; (als Einzelfall): thaz was nu jamarlichaz [Bd. 4, Sp. 1782] thing ... ni warun in den liutin thie sulih (die Verhöhnung Jesu am Kreuze) riwetin 30,35. (das Jüngste Gericht) theist filu jamarlichaz thing 5,19,10; ferner: 4,16,5.
Abl. jâmarlîhho.
Vgl. âmarlîh.
 
Artikelverweis 
jâmarlîhho adv., mhd. jâmer-, Lexer jæmerlîche, nhd. DWB jämmerlich; mnl. jamerlike; ae. géomorlíce. — Graff I,597.
iamar-licho: O 3,24,8. 5,20,99.
jämmerlich, jammervoll:
a) traurig, betrübt: heime saz thiu suester (Maria) ..., weinota iogilicho then bruader (Lazarus) jamarlicho O 3,24,8;
b) entsetzlich, furchterregend: jamarlicho er zi in (den Sündern zur Linken beim Jüngsten Gericht) quit: „Firwazan ir fon gote sit ...“ O 5,20,99.
Vgl. âmarlîhho.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: