Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
jârsamîg bis jehan (Bd. 4, Sp. 1790 bis 1792)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis jârsamîg adj. — Graff I,610.
iar-samigiu: nom. sg. f. Gl 4,3,4 (Jc).
bejahrt: annosa.
 
Artikelverweis 
jârtag st. m., mhd. Lexer jârtac, frühnhd. jartag; mnd. jârdach; ae. géardagas (pl.); an. árdagar (pl.). — Graff V,358.
iâr-taga: nom. pl. Np 89,10.
im Plur.: die Jahre des Lebens: die unsere iartaga ... sint in sibinzig iaren dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta annis.
Vgl. jârasdag as.
 
Artikelverweis 
jârtât st. f.
iar-tat-: acc. pl. -i Gl 2,404,64; -e 686,11.
Verschrieben: iar-tari: acc. pl. Gl 2,458,19 (l. iârtâti, Steinm.).
im Plur.: Ereignisse eines Jahres, Vok.-Übers.: iartati [promite secretos] fatus (Hs. fastus, Laa. fastos; Glosse: secreta dicta, annales) [, date, pandite librum, evomuit ... quem sanctus Esaias, Prud., Apoth. 594] Gl 2,404,64. fastus (Laa. fastos), darüber secreta dicta [ebda.] 458,19; Geschichten: iartate [(Aeneas zu Venus:) si ... vacet] annalis (Hs. annales) nostrorum audire [laborum, Verg., A. I,373] 686,11.
 
Artikelverweis 
jârumbifart st. f. — Graff III,582.
iâr-umbe-uerte: dat. sg. Nc 695,9/10 [11,12/13].
jährlicher Umlauf: an den uuillen (zu heiraten) brahta in (den Merkur) sin muoter Maia . do si in chatta . an der iarumbeuerte des zodiaci . under dien anderen Pliadibus dero si einiu ist cum salutaret eum annua zodiactea peragratione in Pliadum numero.
 
Artikelverweis 
? jâruuehha sw. f., vgl. nhd. DWB jahrwoche (‘Woche des Umfangs von sieben Jahren’, vgl. DWb. IV,2,2249).
iar-whhe: dat. sg. Gl 1,463,1 (M, clm 22201, 12. Jh.; z. Verdumpfung des -o- vgl. Matzel § 36, zum aus iarpuohhe mißverstandenen -hh- vgl. ebda. § 89).
Fehlübers.: Woche, mit der das (Kalender-) Jahr beginnt: iarwhhe [numerus eorum qui fuerant recensiti, non est relatus in] fastos (Hs. fasto) [regis David, [Bd. 4, Sp. 1791] 1. Paral. 27,24] (7 Hss. jârbuoh, zum Neuwort in Anlehnung an das Wort jârmânôd vgl. Matzel § 36).
 
Artikelverweis 
jâruuentgî st. f. — Graff I,763.
iar-vuentigi: nom. sg. Gl 2,301,53 (M, clm 19440, 11. Jh.).
jährlich wiederkehrendes Fest: iarvuentigi [umbra venturae solemnitatis (sc. festis angelorum) est solemnitas praesens (sc. festis hominum). Idcirco hanc annue agimus, ut ad illam qua non est] annua [, sed continua, perducamur, Greg., Hom. II,26 p. 1558] (z. Lemma vgl. Mlat. Wb. I,682,54 f.).
 
Artikelverweis 
jâruuerc st. n., nhd. DWB jahrwerk. — Graff I,965.
iar-uuercho: gen. pl. Gl 2,356,6 (Sg 299, 9. Jh.); -uuerh: nom. sg. Nk 411,3 [53,8].
Verschrieben: iar-uuerto: gen. pl. Gl 2,357,25 (Schlettst., 12. Jh.).
Arbeit eines Jahres: also darana skinet . taz ter dia langseimi des uuerchis zeigot . sia zeigot mit temo zite . unde chit iz ein iaruuerh si . alde so eteuuio ut si quis assignet quanta sit actio . tempore diffiniet . annuam . vel sic aliquo modo assignans Nk 411,3 [53,8]; im Plur.: Ereignisse eines Jahres: iaruuercho [praeceperas ..., ut ex omnibus qui haberi ad praesens possunt historiarum atque] annalium [fastis ... ordinato breviter voluminis textu explicarem, Oros. 1, Praef. p. 3] Gl 2,356,6. 357,25.
 
Artikelverweis 
jârzala st. f., mhd. Lexer jârzal, nhd. DWB jahrzahl; as. gêrtala, mnd. jârtl m. f.; afries. iertale; vgl. ae. géargetal, an. ártal n. — Graff V,642.
iar-zal-: acc. sg. -a Nb 14,12 [15,20] (iâr-). Nc 746,13 [84,9] (iâr-); gen. pl. -ono Gl 4,130,50 (Sal. c); -ano 2,455,59 (2 Hss.); dat. pl. -on 510,17 (2, 1 Beleg Geheimschrift); -un 452,25 (2 Hss.).
Als Verschreibung hierher (?): vuar-zalon: dat. pl. Gl 2,510,18 (Zürich C 164, 11. Jh.).
Zahl der Jahre, die Jahre: iarzalun [vix mille] fastis [inplet hanc aetatulam cursus dierum conditore ab augure, Prud., P. Rom. (X) 614] Gl 2,452,25 (1 Hs. annalibus libris). 510,17. ebda. givuarpto iarzalano irgiengin [donec] rotata annalium (Glosse: temporum) transvolverentur [milia, ders., H. VIII kal. Jan. (XI) 29] 455,59, dazu wahrscheinlich: iarzalono annalium 4,130,50. er uuissa uuola . die manotzala . ioh tia iarzala iro iogelichero uerte [vgl. quia sciebat quot annis et quot diebus explet unusquisque planeta suum cursum, Rem.] Nb 14,12 [15,20]; Zahl der Tage eines Jahres: truog er (Saturn) ... einen fiurenten dracchen . der daz iar bezeichenet . sinen zagel slindenten . des namo so man uuanet . tia iarzala uns keouget quem ... credebant anni numerum nomine perdocere [vgl. THZ enim dicitur Saturnus ... comedens ... Tau trecentos. E quinque. Zeta sexaginta. Hic est anni totius numerus, Rem.] Nc 746,13 [84,9].
 
Artikelverweis 
jatîsa(r)n s. jetîsa(r)n.
 
Artikelverweis 
jefthes[h]uur andfrk. adv.; zum afries. beeinflußten Erstglied vgl. Sanders, Leid. Will. S. 267 f. u. Anm. 858.
iefthes-war: WA 71,4. 5.
irgendwo: jefthes[h]uur ..., jefthes[h]uur: an einer Stelle ..., an anderer Stelle: an thir is scientia veritatis, thiu ther in sacra scriptura ieftheswar also ophan is, samo ther fliezende brunno, wanda siu is liht zeuernemene; ieftheswar is siu also thiu puzza, thar [Bd. 4, Sp. 1792] uz man thaz wazzar mit arbeide schephet, wanda siu unsemfte is zeuernemene (die anderen Hss. beide Male eddes[h]uuâr).
 
Artikelverweis 
jehan st. v., mhd. Lexer jehen, nhd. (älter) jehen; as. gehan, mnd. gên, jên; afries. ia; zur Verbreitung vgl. Frings, Germ. Rom.2 S. 13 ff. — Graff I,581 ff.
Praes.: iih-: 1. sg. -o Nb 30,1. 4 (2). 47,26. 58,21. 141,23. 142,16. 175,25. 196,27. 294,21. 310,26. 356,3 [33,18. 21 (2). 54,1. 66,17. 153,3. 26. 188,2. 213,9. 319,10. 338,21. 389,22]. Np 17,50. 34,18. 41,6 (2). 53,8. 55,9. 56,10. 108,30. 117,19. 21. 137,1; 3. sg. -et Nb 71,13. 101,24. 133,13 (2). 18. 19. 181,20. 260,14 [80,4. 112,5. 144,13 (2). 18. 19. 197,30. 281,2]. Ni 521,25. 565,19. 20. 573,16 [29,16. 80,5. 6. 89,22]. Nk 437,8 [80,26]. Np 118 A,3. C,22. O,112. T,145. Ns 616,1. 618,10 [298,8. 302,5 (-&)]; 2. sg. imp. -] Nb 23,11 [25,13]. Np 36,5. 91,2 (2). — ieh-: 1. sg. -o Np 9,2. 27,7. 31,5. 70,22; 3. sg. -et 68,16; 1. pl. -en Nb 186,6 [202,8]. NpNpw 43,9. Np 74,2 (2). 78,13; 3. pl. -ent Nb 263,22 [284,16]. Ni 565,16. 29. 566,6. 11 [80,2. 14. 27]. Nk 463,18 [108,7]. NpNpw 9, Diaps. 3 (= Npw 9,25). 17,28. 50. 34,18. 44,18 (2). 149,6. Cant. Deut. 31. Np 139,14. Npw 137,4. W 13,11; 1. sg. conj. -e Np 118 O,111; 3. sg. conj. -e Nb 257,15 [277,27]. Np 25,7. Npgl 90,6. Ns 606,8. 11 [281,14. 18]; 1. pl. conj. -en Nb 140,27 [152,8] (-ên). Nk 475,15 [120,18] (-ên). NpNpw Fides 26; 3. pl. conj. -en 106,31 (= Npw 32). 144,10. Np 66,4 (2). 98,3 (2). 137,4. Npgl 66,4; 2. pl. imp. -ent NpNpw 117,1. 135,2. 3. Np 29,5. 32,2. 105,1. 106,1 (3). 9 (3). 146,7. Cant. Es. 4; -et Npw 29,5. 105,1. 106,1 (3). 9 (3). Cant. Es. 4; -it 146,7; inf. -en Nb 30,21. 80,6. 133,9. 142,17. 170,15. 198,25. 201,12. 208,18. 296,12. 363,9 [34,14. 89,30. 144,9. 153,27. 183,2. 215,8. 217,20. 224,28. 321,2. 397,13]. Nc 713,19 [38,5]. NpNpw 31,3. 105,47. 106,9. 138,8. Fides 16. Np 6,6. 31,3. 73,19. 91,2. 98,3. Ns 615,31 [298,5]; dat. sg. -enne Nb 171,6. 20. 182,14 [183,21. 184,6. 198,23]. Nc 732,20 [64,1]. Ni 526,17 [35,14]. Np 118 H,62. 121,4; part. nom. sg. m. -ento Ni 527,7 [36,7]; dat. sg. f. -entero 565,21 [80,7 a]; nom. pl. m.? -ente Npw 135,1 (Np iehendo); acc. pl. f. -enten Np 73,19. — iieh-: 1. sg. -o Np 42,4. 5. 59,9. 70,22. 85,12. 138,14; 3. sg. -et 74,5 (vgl. K.-T. 9,267,16). 75,11. 79,14. 138,12 (vgl. K.-T. 10,511,22; i2 aus e rad. u. verb.). Symb. 10. — iu (Hs. iugiuhu): 1. sg. S 319,14 = Wa 16,17 (sächs. B., 10. Jh.; zur doppelten Verbform vgl. Gallée, As. Gr.3 § 122 Anm.); iuhu: dass. 318,4. 8. 12. 319,18. 25. 26. 39. 42 = Wa 16,6. 11. 15. 22. 29. 17,1. 14. 17 (alle sächs. B., 10. Jh.; zur erweiterten Verbform vgl. ebda. § 249; vgl. auch giuhu).
Mit g- für j-/i- (vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 116, Schatz, Ahd. Gr. § 293): gih-: 1. sg. -u Gl 1,158,27 (KRa). 2,309,34 (Rb). S 323,1. 14. 324,16. 17. 20. 21. 24. 26. 27. 31. 33 (alle Lorscher B.). 326,4 (Bbruchst.). 332,8. 10. 14. 16. 18. 21. 23. 25. 26. 27 (alle Reichen. B., 10. Jh.). O 2,13,5; -o S 135,19 (BB). 24 (BB). 139,12. 315,18. 19. 22. 327,8 (Ausg. gio). Nb 205,24. 209,32. 233,12. 254,1. 255,10 [222,8. 226,14. 252,12. 274,10. 275,19]. Npw 9,2. 17,50. 27,7. 31,5. 34,18. 41,6 (2). 42,5. 108,30. 117,20. 21. 137,1; -e S 339,22. 28. 358,58 (h aus b rad., Steinm.). Npw 138,14; -] Wa 62,9 (gihik). T 42,3 (gih ih); -on Gl 4,262,5 (Oxf. Laud. lat. 92, 9. Jh.); -un S 329,1 (Mainzer B., 10. Jh.); 2. sg. -est Nb 198,18. 19. 23. 25 [215,2. 3. 6. 8]; 3. sg. -it Gl 1,34,25 (PaK). 251,28 (K). Glaser, Griffelgl. S. 252,215 (clm 6300, 8. Jh.). S 211,26 (B). H 26,5,2. Npw 118 A,3. C,22. O,112. T,145. 138,12. Symb. 10; -et Nb 196,24. 221,11/12 [213,6. 238,8/9]; 2. sg. imp. -] Npw 36,5; 2. pl. imp. -et 32,2; gi-: 1. sg. -u S 323,5 (Lorscher B.); -o 340,1; -e 336,11. 16. 19. 21. 23. 337,30. 31. 34. 35; -] 332,7 (Reichen. B., 10. Jh.; gi ih). 336,1 (gi ich); 3. sg. -et Gl L 872 [Bd. 4, Sp. 1793] [384]. — giuhu: 1. sg. S 318,1. 319,14. 17 = Wa 16,3. 17. 20 (alle sächs. B., 10. Jh.; vgl. Gallée, As. Gr.3 § 249). — geh-: 1. pl. -emes H 26,1,2; 3. pl. -ent Npw 139,14. 144,7 (2); 1. sg. conj. -e 118 O,111; 3. sg. conj. -e 25,7; 2. pl. imp. -at S 215,12 (B); inf. -an 205,27 (B); -en Gl 2,164,33 (clm 6277, 9. Jh.). Npw 6,6. 31,3. 103,2. 110,3; dat. sg. -enne 118 H,62; part. nom. pl. m. -anti Gl 4,314,23 (Prag, Lobk. 434 fol. 51 b, 9. Jh.); dat. pl. -antem H 23,2,4; -anten 24,12,4.
cihu: 1. sg. Gl 1,158,27 (Pa; g durch c bewußt ersetzt, vgl. Splett, Stud. S. 233 u. vgl. picihu 158,28).
Praet.: iah: 1. sg. Nb 215,22 [232,7]. NpNpw 118 D,26. R,131. Np 93,18; 2. sg. -]e Nb 210,26. 328,24 [227,18. 359,13]; 3. sg. -] Gl 1,735,51 (S. Paul XXV a 1, 8./9. Jh.). O 1,27,17. 3,14,42 (PV). Nb 350,18 [383,25]. Nc 717,1. 828,15. 844,12 [42,19. 195,25. 216,17]. Np 55,9. 77,5; 1. pl. -]en Nb 258,28 [279,13]. Np 54,15; 3. pl. -]un T 143,1; -]en Nb 306,17 [333,22]. Np 75,2; 3. sg. conj. -]i O 2,6,43. 5,15,25; -]e Nc 693,22 [9,5]; 1. pl. conj. -]en Npw 118 F,46; 3. pl. conj. -]in NpNpw 102,7.
Part. Praet.: ke-iegen: Nb 206,4. 210,20 [222,19. 227,12]. Nk 392,23 [33,19]; ge-: Nb 170,26 [183,13]. Ns 606,25 [282,13]; dat. sg. f. -]ero Nb 322,19 [352,5]; zum grammatischen Wechsel vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 343 Anm. 4.ke-gehane: nom. pl. m. S 206,33 (B).
Verschrieben: hehane: inf. dat. sg. S 225,34 (B; Ausg. ge-); ioh: 3. sg. prt. OF 3,14,42.
Unklar: uuiho: 1. sg. S 316,15 (Würzb. B.; Ausg. iiho; zu uu- für i vgl. Anm. 17; nach Hofmann, Beitr. 76,541 Schreibung aber unklar).
Konjiziert: gihu: 1. sg. S 323,8 (Lorscher B.).
1) sagen, bekennen (vgl. Luginbühl S. 67 ff.):
a) etw. (über etw.) sagen, etw. (jmdm.) bekennen, sich zu etw. bekennen: m. Dat. d. Pers. u. abstr. Gen.: offeno imo dinen uueg. Vuaz du lidest . des iih imo revela domino viam tuam [vgl. indica illi quid patiaris, Aug., En.] NpNpw 36,5; — m. Dat. d. Pers. u. dir. Rede: thanne gih ih in: bithiu uuanta ih nio in altere iuuih uuesta, aruuizet fon mir thie thar unreht uuirket et tunc confitebor illis: quia numquam novi vos, dicedite a me qui operamini iniquitatem T 42,3; — m. in + Akk. d. Pers. u. Nebens.: gegenüber jmdm. Zeugnis ablegen: ih gihu, quad er, in iuih ... thaz ih selbo Krist ni bin [vgl. respondit Johannes ...: ipsi ... testimonium mihi perhibetis, quia dixi: non sum ... Christus, Joh. 3,28] O 2,13,5; — m. abstr. Gen.: (druhtin) frageta bi noti, wer nan thar tho ruarti ... quam siu forahtalu sar joh zalta mo thiu werk thar, jah tho thar gimuato sines selbes dato O 3,14,42. taz tuen chad ih . also uuir tuon sulen . ube uuir uuares uuellen iehen addamus si quidem vera volumus confiteri Nb 170,15 [183,2]. ih pehugo mih uuola chad ih . keiegen haben minero unchunnon memini inquam confessum me fuisse meam inscitiam 210,20 [227,12]. taz kot tisa uuerlt rihte chad si . tes iahe du darfore . tih neheinen zuiuel haben mundum inquit hunc deo regi . paulo ante minime dubitandum putabas 26 [18]; ferner: T 143,1 (confiteri). Nb 71,13. 142,16 (fateri). 17 (fateri). 294,21 (fateri) [80,4. 153,26. 27. 319,10]. NpNpw 118 T,145. Np 74,5. 77,5; u. fona + Dat.: uues aber ih sule iehen fone boumen . unde fone chriuteren . tiu fone saffe lebent ... tes zuiuelon ih sed quid consentiam de herbis . arboribusque ... prorsus dubito Nb 201,12 [217,20]; — m. abstr. Dat.: ih iieho dero inscriptioni (Chhristis obescrifte) . Christvs ist min chuning Np 59,9; — m. abstr. Akk.: an der heiligun trinemmide [Bd. 4, Sp. 1794] gloub ich und eren, unde giho uasto eina gotelichun ... einselbwesenti, ... unde giho uasto ... die uile heiligun trinemmede S 135,19. 24. ich gloubo heiliga ... christinheit, ... unde giho eina toufi in den antlaz aller slahte sundon 139,12. (hoorsamii) duruh deonost vvihaz daz kegehane sint (oboedientia) propter servitium sanctum quod professi sunt 206,33 (vgl. unten Gl 4,314,23; vgl. auch c). taz uueiz ih . unde daz iiho ih mih uuesen scio . et id me esse confiteor Nb 47,26 [54,1]; — m. Nebens./Acc. c. Inf./m. dir. Rede: ziu uliezent tir trane? Iih uuaz tir si . ein neuerhil du exomologese . i. confitere ... i. ne abscondas unum Nb 23,11 [25,23]. ube diz sus ist chad si . so ist tarmite zeiehenne . mari ungeskeidena sin . fone dien oberen drin consequens igitur est . ut fateamur claritudinem . nihil differre tribus superioribus 171,6 [183,21]. fone diu ist zeiehenne ... ten fursten got . tes fursten guotes . unde durnohtes . fol sin confitendum est summum deum 182,14 [198,23]. tiu selba iah . si hiez Facundia . daz si geboren unde gezogen uuare in iro houe se ortam educatamque memorabat Nc 828,15 [195,25]. bediu indeta ih uf minen munt unde iah . daz ih infirmus nemahta tuon fortia [vgl. aperuit os, confitens quod per se ipse non faceret, Aug., En.] NpNpw 118 R,131. ioh selben unsere fienda . die pagani sint . iehent einen rihtare uuesen allero uuerlte [vgl. omnes enim gentes ... unius dei potentia mundum regi confitentur, Sg 27] Cant. Deut. 31. daz uuir gelouben unde iehen daz unser herro der geuuiehto haltare gotes sun got unde mennisco ist est ergo fides recta ut credamus et confiteamur . quia dominus noster Ihesus Christus dei filius . deus et homo est Fides 26. also Paulus iah do er chad . Qvi privs fvi blasphemvs et persecvtor . et inivriosvs . sed misericordiam consecvtvs svm (ih e uuas gotscelto unde ahtare uuidermuotig sunder gotes irbarmeda kevvan ih) Np 55,9 (vgl. auch 2). qvi se confitetvr (der sih iehe) Christianvm . pvniatvr . donec se neget esse Christanvm (der uuerde mit uuizze anabraht . daz er sin ferlougene) Npgl 90,6; ferner: Nb 171,20. 186,6. 205,24 (alle confiteri). 208,18 (fateri) [184,6. 202,8. 222,8. 224,28]. Nc 717,1 [42,19] (commemorare). NpNpw Fides 16 (confiteri); — m. Adverb u. in + Dat. d. Sache: etw. an einer best. Stelle sagen: unde uuaz ten mennisken beatum machoe . daz Socrates . unde nah imo alle philosophi finden nemahton . do sie in knoto suohton . so Augustinus gihet in octavo libro de ciuitate dei Nb 221,11/12 [238,8/9]; — ellipt.: er thrittun stunt nan gruazta, want er in imo buazta, thaz er er ju in war min so thiko lougnita sin. Ther thria stunton jahi, so thiko inflohan wari [vgl. provida pietate dominus tertio Petrum ... interrogat, ut ipsa trina confessione vincula ... absolvat, Alc.] O 5,15,25; — Glosse: gehanti sint [haec (sc. oboedientia) convenit his qui nihil sibi a Christo carius aliquid existimant, propter servitium sanctum] quod professi (Hs. professis) [sunt, Reg. S. Ben. 5] Gl 4,314,23 (vgl. o. S 206,33). gihit [ecce ad insinuandam retributionem boni pro malo, de semetipso] fatetur [, dicens, Greg., Mor. in Job 4,30, PL 75,669 A] Glaser, Griffelgl. S. 252,215 (vgl. auch 2);
b) jmdn. (vor jmdm.) bekennen, sich zu jmdm. bekennen, an jmdn. glauben: m. Gen. d. Pers.: ze erbe suohta ih dine geiihte in euua. Daz ih iemer din iehe . unde din neferlougene . daz uuile ih haben ze erbe NpNpw 118 O,111; ferner: Np Symb. 10 (s. u. Npw); — m. Dat. d. Pers.: tieren negebest du die dir iehenten sela ne tradideris bestiis animas confitentes tibi Np 73,19; ferner: S 211,26 (confiteri); — m. Akk. d. Pers.: [Bd. 4, Sp. 1795] uuanda si elliu sament ein gloubit unde ein gihit (Np eines iiehet) Npw Symb. 10 (s. o. Np); u. fora + Dat.: also du gehieze in euangelio daz uuir dih iahen uore den chunigen 118 F,46 (Np nos te esse confessuros); — m. ana + Akk. d. Pers.: in dero ęcclesia sint kenuoge die an got iehent . unde sie in doh nelobont NpNpw 34,18. ih unde du giengen einiihtigo in demo gotes hus. Vuir iahen an einen got . unde beteton einen got [vgl. unum deum invocamus, in unum Christum credimus, Aug., En.] Np 54,15; ferner: NpNpw 118 C,22. Np 75,2; — m. in + Akk. d. Pers.: sich auf jmdn. als Zeugen berufen: âne daz inthereta si sih tisses rates . tarumbe . daz si allero hitate so uzenan si . daz si in Arithmeticam zeiehenne . noh hilicho nebere . noh selba hilicho geborn nesi ut neque de ulla permixtione progenita neque ipsa procreare quicquam Arithmetica teste monstretur Nc 732,20 [64,1]; — Glosse: giet [te per orbem terrarum sancta] confitetur [ecclesia, C. Ambr. XXVI, nach Quak, Ausg.] Gl L 872 [384];
c) etw. gegenüber jmdm. bekunden, etw. versprechen, geloben: m. abstr. Gen. u. zi + Dat. d. Pers.: haeretici sint mir desde leider, daz sie iehent ze dir geselliscefte unte daz sie dine defensores sin W 13,11; — m. Nebens./Acc. c. Inf.: (Cicero) an sinemo buoche de officiis . an demo er iiehet taz er eruollon uuelle . daz Panethius leibta Nb 101,24 [112,5]. retributiones nezegant . pe diu iihet er sih iustificationes tuon in euua [vgl. propter quam retributionem dicit se inclinasse cor suum ad faciendas iustificationes dei, Aug., En.] NpNpw 118 O,112;
d) etw. meinen: m. abstr. Gen.: negieng danne Paulus an sinen uuegen . der peccati iihet . daz iniquitas ist? (Npw der des gihit daz diu sunda unreht ist) NpNpw 118 A,3; — Glosse: gihu fateri (Hs. fateor) [etiam mathematici solent, quod quisquis in signo Aquarii nascitur, Greg., Hom. I,10 p. 1469] Gl 2,309,34. [gihik [zu: saepe fit ut erga quemlibet proximum odio vel gratia moveatur pastor ... Causae ergo pensandae sunt (danach steht gihik): et tunc ligandi atque solvendi potestas exercenda, Greg., Hom. II,26 p. 1555] Wa 62,9]; — ni sô jehan sô ther ander nicht übereinstimmen: tar giengen noh tanne gnuoge in chriechiskun gemantelote . der nehein so neiah . so der ander . uuanda iogelicher festenota sina sectam . daz chit sina lera multusque praeterea palliatorum populus studiis discrepantibus dissonabat Nc 844,12 [216,17];
e) Glossenwort: quidit singit gihit dicit canit fatur Gl 1,34,35. cihu picihu fateor confiteor 158,27. piheizit gihit pollicitur fatitur 251,28.
2) etw. eingestehen, gestehen, jmdm. (vor allem Gott) etw. (Sünden u. a.) bekennen, beichten (häufig in Beichtformeln): m. Dat. d. Pers. u. abstr. Gen.: ich gihe demo alemahtigen gote ... aller miner sunteno, die ich ie gefrumete S 339,22. ih chad echert in minemo herzen . ih ieho gote mines unrehtes . unde sar beliezze du mir die ubeli minero sundon dixi confitebor adversum me iniustitias meas domino NpNpw 31,5. iehent truhtene iuuuerro sundon confitemini domino 105,1; ferner: S 318,1 = Wa 16,3. 323,1. 329,1. 332,7. 336,1. 340,1. NpNpw 118 D,26. Np 91,2; — m. Dat. d. Pers. u. abstr. Akk.: vbiliv siniv kelitaniv ... tagalihhin in kepete cote gehan mala sua praeterita ... in oratione deo confiteri S 205,27. ih iiho ouh gote ioh di gotes scalche minan ungiloubun [vgl. et deinde confessus sum tibi incredulitatem meam, nach Beitr. 76,541] 316,15 (vgl. Formenteil); — m. Dat. d. Pers. u. Nebens.: ih giho dir, trohtin, daz ih [Bd. 4, Sp. 1796] minemo lichnamin mera intliez dan ih scolte S 315,18. ih gihu gode almahtdigen, ... daz ih heilegan sunnundag ... so negiuiroda noh so nogeroda, sose got habet gibodan 332,8. ic gie dem almehtigen gote, daz ih gesuntet han 336,11; hierzu wohl auch: ih gihu gote almahtigin fatere enti allen sinen .. 326,4; ferner: 315,19. 22. 332,10. 14. 16. 18. 21. 23. 26. 27. 336,16. 19. 21. 23. 337,30. 31. 34. 35. 339,28. 358,58; — m. abstr. Gen., auch ellipt.: thes iuhu ik, that ik mina iungeron ... so nelerda so ik scolda S 319,18 = Wa 16,22. ih giu nides, abunstes ... 323,5. ih gihu ungihorsami, ungithulti, untriuuono, abulges ... inti strites 324,26. cuisso uuolta ih so ... Des iiho ih ... Ih tate uuola ube ih in irti . doh neirta ih in is nieht. Enes iiho ih . tisses neiiho ih fatebimur Nb 30,1. 4 [33,18. 21]. daz du die haltest . die iro sundon diemuotigo iehent [vgl. quod confitentes peccata sua salvos facies, Aug., En.] NpNpw 17,28. fahent ana iehendo truhtene. Ze erist iehent dero sundon. ... Daranah singent imo an dero cythara incipite domino in confessione 146,7. confiteantur suam iniquitatem . gratiam dei. Se accusent . illum laudent (iehen iro unrehtis unde gotis kenadon ruogen sih selben . loben in) Npgl 66,4; ferner: S 318,8. 319,17. 26. 42 = Wa 16,11. 20. 17,1. 17. S 324,21. 327,8 Anm. 18. NpNpw 31,3 (2, 1 mal ellipt.). 138,8. 12. Np 68,16. 93,18; — m. abstr. Akk.: chniu nidar spreitemes sunto gehantem genua prosternimus peccata confitentibus H 23,2,4. si uuas ze erist tuncheliu, e sie begundi iro sunda gehen Npw 103,2 (Np peccata sua confiteri); — m. Nebens./Acc. c. Inf.: ik giuhu, that ik minan fader endi moder so ne eroda ... so ik scolda S 319,14 = Wa 16,17. ik iuhu, that ik an kirikun unrehtas thahta 39 = Wa 17,14. ih gihu, daz ih minan decemon nifargalt so ih scolda, thaz ih stal inti ferstolan fehota 324,16. ob er (Adam) sih thoh biknati; jahi, sos er dati; zaltiz allaz ufan sih: ni wurtiz alles so egislih O 2,6,43. daz er ex data lege (fone gegebenero eo) uuolta die liute bechennen sih selben . die sih neiahin peccatores (sundig) uuesen . noh indigere gratia (noh kenadon bedurfin) [vgl. quia nolebant se confiteri homines peccatores, Aug., En.] NpNpw 102,7; ferner: S 318,4. 12. 319,25 = Wa 16,6. 15. 29. S 323,8 (konjiz.). 14. 324,17. 20. 21. 24. 27. 31. 33. 332,25; — ellipt.: kegiht unde tuomheit ist sin uuerh: er tuot den sundare gehen in dero riuuua Npw 110,3 (Np confiteri); — Glosse: gehen [tales autem sese qui praesunt exhibeant, quibus subiecti occulta quoque sua] prodere [non erubescant, Greg., Cura 2,5 p. 19] Gl 2,164,33. gihon [tollensque mulier viros, abscondit, et ait:] Fateor [, venerunt ad me, sed nesciebam unde essent, Jos. 2,4] 4,262,5; — hierher wohl, substant.: Bekennende, Geständige: (thir) lop ... singemes pilaz uns truhtin pilaz gehanten ymnum ... canimus, ignosce nobis, domine, ignosce confitentibus H 24,12,4.
3) loben, preisen (vor allem auch als Bekenntnis zu Gott); danken (zur bes. Bed. von confiteri vgl. Luginbühl S. 67 ff.):
a) jmdn. (Gott) (für etw.) loben, preisen, jmdm. (für etw.) Dank sagen, jmdm. danken: m. Dat. d. Pers. u. abstr. Gen.: vuer ist so sundig so antichristus? den guollichont sie . demo bitent sie guotes. Der sezzet sih ana daz er got si . des iehent imo die fertanen NpNpw 9, Diaps. 3 (= Npw 9,25). mines analiutes heili ist min got. Des iiho ih imo 41,6. iehent des truhtene daz er guot ist confitemini domino quoniam bonus 117,1. gotes freuueda sint in iro giumon. Sie iehent gote iro guollichi . dero sie sih freuuent nals in selben 149,6. ih lobeta dih des . das du mih tate leben. Dines danches lebo ih . dir [Bd. 4, Sp. 1797] iiho ih is Np 55,9. iih imo ouh dinero guottato . so . daz du iro imo danchoest 91,2; ferner: NpNpw 135,2. 3 (beide confiteri). Npw 106,9 (vgl. Np 106,9 unter Dat. d. Pers.); — m. Dat. d. Pers. u. Nebens., auch ellipt.: dar iiho ih dir truhten . dar danchon ih dir daz du mih kehortost confitebor tibi domine . quoniam exaudisti me NpNpw 117,21. ih iieho dir trohten daz du egebaro uns uuunderlih uuorden bist confitebor tibi domine quoniam terribiliter mirificatus es 138,14. unde freuuent si sih in dinemo rehte, nals in iro rehte. also si gehent (Np dir gebent) daz sie sint, so gehent (Np gebent) si ouh dir daz si rehte sint [vgl. cui ergo debemus quia sumus, illi debemus quia iustificati sumus, Aug., En.] Npw 144,7; ferner: NpNpw 25,7 (vgl. aber auch 1 a). 106,9; — m. abstr. Gen.: uuio ist taz gesprochen ‘iehet gnadono unde uundere’? uuane daz er die heizet iehen dia iro inphunden habent Npw 106,9; — m. Dat. d. Pers.: iah truhtine [ipsa hora superveniens,] confitebatur domino [: et loquebatur de illo omnibus, qui expectabant redemptionem Israel, Luc. 2,38] Gl 1,735,51. gehat truhtine pidiv cuater confitemini domino quoniam bonus S 215,12. ih ieho dir truhten chit der propheta . in allemo minemo herzen confitebor tibi domine in toto corde meo NpNpw 9,2. fone diu truhten iiho ih tir in populis Christianis . unde singo dir psalmum in gentibus propterea confitebor tibi in populis domine . et psalmum dicam tibi in gentibus 17,50. in dero uuitun ęcclesia iiho ih dir . in suaremo liute lobon ih dih confitebor tibi in ecclesia magna . in populo gravi laudabo te 34,18. in disemo libe . unde in demo chumftigen iehent sie dir . unde lobont dih 44,18. gote iiho ih . got lobon ih . filo in minemo munde confitebor domino nimis in ore meo 108,30. an dero handegostun persecutione stuont ih uf dir zeiehenne . daz chit dih zelobonne . an dien urteildon dines rehtes media nocte surgebam ad confitendum tibi 118 H,62. alle uuerltchuninga iehen dir truhten . unde danchoen dir confiteantur tibi domine omnes reges terrae 137,4. vnde danne in fine sęculorum chedent ir . ieo eine ze anderen iehent gote . unde anaharent sinen namen et dicetis in illa die confitemini domino . et invocate nomen eius Cant. Es. 4. kedinge an got . uuanda imo iieho ih sus. Heili ist mines analiutes . min got spera in deo quoniam confitebor illi Np 42,5 (Npw huggen). aber uuir din liut den sie tilegon uuolton . unde scaf dinero herto iehen dir iemer . unz in ende dero uuerlte et oves gregis tui confitebimur tibi in saeculum 78,13. die imo ze erist iehen neuuoltin luzzelemo uuanda er unferro chomen uuas . die iehen imo aber michelemo 98,3; ferner, meist für confiteri: S 225,34. NpNpw 17,50 (ohne lat. Lemma). 27,7. 41,6. 44,18. 106,1 (3; 1 mal ellipt., nur 1 mal confiteri). 32. 117,19. 137,1. 144,10. Np 56,10. 66,4 (2). 74,2 (2). 75,11. 85,12. 91,2. 106,9 (vgl. Npw 106,9 unter Dat. u. abstr. Gen.); u. ana + Dat.: Gott in best. Weise preisen: ih iieho dir an dero cytherun (Npw harfen) got ... in arbeiten lobon ih dih . in arbeiten singo ih dir confitebor tibi in cythara deus deus meus NpNpw 42,4, ähnl. 32,2 (confiteri); — m. Akk. d. Pers.: thih cot lobomes thih truhtinan gehemes te deum laudamus, te dominum confitemur H 26,1,2. (thih) lobot heri thih ... uuihiu gihit samanunga fater ungimezenera meginchrefti te per orbem terrarum sancta confitetur ecclesia 5,2; — ellipt.: iehent kenada unde uuunder? (Npw iehet gnadono unde uundere?) Âne daz er die heizet iehen . die iro inphunden habent [vgl. ut domino gratias referre non desinant, qui eius copiosa [Bd. 4, Sp. 1798] beneficia perceperunt, Cass.] NpNpw 106,9. Np 106,9 (vgl. Npw 106,9 unter abstr. Gen.);
b) etw. (Gottes Namen, Gnade u. a.) (für etw.) loben, preisen: m. abstr. Dat. u. abstr. Gen.: vnde iehent knadon sinero heiligun gehuhte . daz er iuuuer neirgaz doh ir sin irgezen habetint et confitemini memoriae sanctitatis eius NpNpw 29,5 (vgl. auch Luginbühl S. 68 f.). aber doh die rehten iehent dinemo namen nals in selben . alles des . daz sie gemugen veruntamen iusti confitebuntur nomini tuo 139,14; — m. abstr. Dat.: daz uuir iehen muozzin dinemo heiligen namen ut confiteamur nomini tuo sancto NpNpw 105,47. aber ih lobon dih . unde ieho dinen genadon. An dien uazzen des hohsanges iieho ih dinero uuarheite. An demo psalterio singo ih dir ego autem confitebor tibi. In vasis psalmi veritatem tuam Np 70,22. sie stigent dara . dinemo namen zeiehenne . unde zelobenne truhten ad confitendum nomini tuo domine 121,4; ferner: 53,8. 98,3 (beide confiteri); — m. ana + abstr. Akk.: an gote uuerden uuir gelobet allen dag ... Vnde an dinen namen iehen uuir iemer. In enero uuerlte ist euuig confessio sanctorum (iiht dero heiligon) et in nomine tuo confitebimur in saeculum NpNpw 43,9;
c) substant.: das Loben, Preisen: vuer ist aber in hello dir iihtig? Vuen uerfahet da sin iehen? in inferno autem quis confitebitur tibi? NpNpw 6,6; Lobende, Preisende: iehente lobon got des daz er guot ist, uuanda sin gnada ist ane ente confitemini domino, quoniam bonus, quoniam in aeternum misericordia eius Npw 135,1 (Np iehendo).
4) einräumen, zustimmen, auch als term. techn. der Rhetorik u. Logik:
a) jmdm. (auch der Welt) in bezug auf etw. zustimmen, folgen, jmdm. etw. einräumen, zugeben: m. Dat. d. Pers. (auch abstr. Dat.) u. abstr. Gen.: unde zeigost tu mir deheinen man . demo des ieht eigen si . so iiho ih ouh tir des . daz tu eiscost ego iam sponte concedam tua fuisse quae repetis? Nb 58,21 [66,17]. Plato unde andere philosophi . uuandon . daz animę hominum alliu ding uuizin . êr sie ad corpora chomen ... Ih giho des filo fasto Platoni Platoni vehementer assentior 209,32 [226,14]. uuanda âne ende lib haben . des Plato iah tero uuerlte . daz ist ein. Ander ist ... aliud est enim duci per interminabilem vitam . quod Plato tribuit mundo 350,18 [383,25]. unde sie sagetin nieht lieberen uuesen Ioui under dien himeluuunnon . danne dia uuiniun. Unde in des iahe diu guissagiora Fides hisque accederet promptior Fides Nc 693,22 [9,5]; ferner: Nb 140,27. 233,12. 254,1 (alle fateri). 255,10 (accedere) [152,8. 252,12. 274,10. 275,19]; — m. Dat. d. Pers.: Romanus princeps unde omnis superbus (Romo sunderfursto iegelih ubermuoto) . der andermo sinero genozscefte neiiehet der ist singularis Np 79,14. tes ist cnoto zeuragenne. Ziu echert tie sibin modos Cicero dialecticam hieze . âne die ererin niunzene. Er gat under zuisken . noh Aristoteli neiihet er noh Stoicis est enim medius inter Aristotilem et Stoicos Ns 618,10 [302,5]; ferner: Nk 437,8 [80,26]. Ns 615,31. 616,1 [298,5. 8];
b) etw. einräumen, zugeben, einer Sache zustimmen, beipflichten (vgl. aber auch 5): m. abstr. Gen.: noh ih neuuano mir muoza si after Socratis zalo . helen dia uuarheit . alde iehen dero lugino nec arbitror mihi fas esse . Socratico decreto . i. iuditio . vel oculuisse veritatem . vel concessisse mendatium Nb 30,21 [34,14]. taz kot allero dingo herro guot si . des iihet [Bd. 4, Sp. 1799] mannoliches sin deum principem omnium rerum . bonum esse . humanorum animorum communis conceptio probat 181,20 [197,30]. anderesuuio . echert er dero forderun zalo iehe . des uzlazes nemag er nieht fersprechen alioquin concessis praecedentibus . nihil prorsus est . quod de illatione causetur 257,15 [277,27]. noh tes neiehent sie . daz fone festero redo samoguis ist . ten uuenegoren sin . der andermo unreht tuot . tanne den . der iz lidet nam ne illud quidem adquiescent . quod aeque nititur validis firmamentis . rationum . infeliciores esse qui faciant iniuriam . quam qui patiantur 263,22 [284,16]. ist aleuuar daz man chit . fone niehte nieht uuerden. Tes alle unsere forderen iahen cui nemo umquam veterum refragatus est 306,17 [333,22]. so iiho ih tero . so . mit syllogismo gestarhtun uuarheite fatebor quidem rem solidissimae veritatis 356,3 [389,22]. frumment ze himele deumuote fleha. Iuuih tuuinget michel not ze dero guoti . ube ir is iehen uuellent magna necessitas probitatis . indicta est vobis . si non vultis dissimulare 363,9 [397,13]; ferner: 141,23 (confiteri). 175,25. 196,27 (beide assentiri). 206,4 (consentiri). 296,12 (confiteri) [153,3. 188,2. 213,9. 222,19. 321,2]; — m. Nebens./Acc. c. Inf., auch ellipt.: ioh ih iehen uuile . dir dero saldon mengin quo uno vel ipsa concesserim . minui tuam felicitatem Nb 80,6 [89,30]. unde al daz kuot ist chad si . so diu ungeeinotiu finuiu sint . gihest tu daz kuot sin . fone guotes miteuuiste . so unum ist . alde negihest? sed omne quod bonum est . boni participatione . bonum esse concedis . an minime? 198,18. 19 [215,2. 3]. neiahen uuir chad si . die guoten uuesen salige . unde die ubelen uuenege? nonne concessimus inquit . bonos esse felices . malos vero miseros? 258,28 [279,13]. unde iiho ih iz also uuesen . so du chist et consentio id ita esse . uti tu dicis 310,26 [338,21]. tero qualium sumelichiz iehent sie min ganzi . unde min rehtis haben . danne daz ander . i. unganzera uuesen . unde unrehtera minus autem habere alterum altero sanitatem aiunt . et iustitiam minus alterum altero habere Nk 463,18 [108,7]. nu iehen ouh tiu uuesen opposita einanderen . also lougen unde uestenunga sint concedantur autem etiam haec esse opposita alterutris tamquam affirmatio negationi 475,15 [120,18]; ferner: Nb 170,26. 198,23. 215,22 (alle concedere) [183,13. 215,6. 232,7]. Nc 713,19 [38,5]; — m. Adverb: ube prescientia neheina not netuot tien chumftigen dingen . also ouh tu gnote fore iahe si igitur praenotio nullam adicit necessitatem futuris rebus . quod et tu paulo ante fatebare Nb 328,24 [359,13];
c) als Partizipialadj.: (etw.) angenommen: unde sih petondo nahen zuo demo ungesiunlichen liehte . ioh êr sie ieht erbiten. Ube man nu geiegenero note dero chumftigon . die uuanen sol nieht negemugen quae si recepta necessitate futurorum . nihil virium habere credantur Nb 322,19 [352,5].
5) etw. bejahen, bestätigen:
a) allgem.: m. abstr. Gen.: ih neuersago nieht . ein substantia nesi hartor substantia danne anderiu. Uuanda ih tes keiegen habo . s. so prima ist hartor danne secunda hoc autem dictum est quia est Nk 392,23 [33,19]; — m. Nebens.: bistu Krist guato? ... Iah er tho, sos iz was, nigiang in strit umbi thaz, in lougna noh in baga sulichera fraga [vgl. et confessus est et non negavit, et confessus est: quia non sum ... Christus, Joh. 1,20] O 1,27,17; ni jehan leugnen: souuer daz lieht chiesen gestat . ter negihet . taz tiu . sunna clate skimen habe hanc quisquis poterit notare lucem . negabit radios Phoebi candidos Nb 196,24 [213,6]; vgl. auch 4 b; [Bd. 4, Sp. 1800]
b) als term. techn. der Logik in Ni, im Gegensatz zu lougenen (vgl. Staeves S. 138. 142): m. abstr. Gen.: uuanda des man iihet . tes sol man lougenen . unde uone einemo dinge cheden . nein . unde iah hoc enim idem oportet negationem negare . quod affirmavit affirmatio . et de eodem Ni 521,25 [29,16]. unde ube iz ist . alde neist . so ist is uuar ze iehenne . alde zelougenenne et si est album . vel non album . verum est affirmare . vel negare 526,17 [35,14]; — substant.: iz ist tanne fone note . sid einuuederer quisso saget uuar . der iehento alde der lougenento aut enim qui dicit verus est . aut qui negat [vgl. si ergo veritas rerum necessitati convertitur . et aut qui negat verus est . aut qui affirmat . omnia fieri ex necessitate necesse est, Boeth., Comm. I] Ni 527,7 [36,7]; vgl. auch AWB jehanto adv.
6) folgen, logisch folgen, schlußfolgern, vor allem als term. techn. der Logik, des Syllogismus bei Notker (vgl. Staeves S. 134 f.):
a) einer (anderen) Sache (notwendig) folgen, logisch folgen: m. abstr. Dat.: tisiu sint chad ih . notfolgig tien . diu an demo ereren capitulo gefestenot sint. Tiz capitulum iihet enemo ista quidem consequentia sunt eis . quae paulo ante conclusa sunt Nb 260,14 [281,2]. hier iehent aber zuein andere zuo [vgl. illam consentire ait quae dicit . non necesse esse non esse, Boeth., Comm. II] Ni 565,29. 566,6 [80,14. 21]. so iihet aber diu non possibile esse . demo inpossibili obenan . unde demo . selbin necesse non esse nidenan illud enim . i. non possibile esse sequitur hoc quod est inpossibile esse 573,16 [89,22]; ferner: 565,19. 20. 21. 566,11 [80,5. 6. 7 a. 27]. Ns 606,8 [281,14]; — inne ein jehan übereinstimmen: tie ouh gehelle sint . unde inne ein iehent . tie zeigot tiser ordo et consequentiae vero secundum ordinem fiunt ita ponentibus Ni 565,16 [80,2];
b) in bezug auf etw. schließen, schlußfolgern: m. abstr. Gen.: so ist er (sc. sillogismus) legitime getan . uuanda er in dialectica tria membra haben sol . taz tero zuei so geuuariu sin . daz iro mannolih iehen muge . unde siu einanderen so hafteen . daz siu daz tritta geuuaren ... Taz sint duo membra. Ube man dero iihet . so iihet man note des tritten Nb 133,9. 13 [144,9. 13]. vbe danne dero gebotenon zueio geiegen uuirdet . so neuraget nioman des tritten . uuanda sin not ist quae duo si conceduntur . eadem lege sicut in praedicativo . tertia necessitate subsequitur conclusio Ns 606,25 [282,13]; ferner: Nb 133,18. 19. 198,25 [144,18. 19. 215,8]. Ns 606,11 [281,18].
Abl. jehanto, jehâri, jehunga, jiht.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: