Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
jehunga bis gi-jesan (Bd. 4, Sp. 1805 bis 1811)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis jehunga st. f.
ieunga: nom. pl. Ns 598,6 [269,17].
Hierher vielleicht: verstümmelt: .ivvnge: dat. sg. NpXgl 17,46 (= S. VI,26; vgl. K.-T. 8,55 a, 12).
1) Gesetz, Bez. für das (Alte) Testament: vremidiv kint sint ervirnet ... si klebent in ueteri testamento (in der alten .ivvnge) . noui der rchent si niht. Vnde hinkent si . uuan si mit ein vze gant . ueteris testamenti (der altvn ..gvnge) NpXgl 17,46 (= S. VI,26, vgl. K.-T. 8,55 a, 12; Npgl êuua).
2) Annahme: in praedicativo syllogismo inveniuntur tria proloquia . quorum duo sumpta dicuntur . i. keiihte; Vues keiihte? uues ieunga? scilicet adversarii Ns 598,6 [269,17].
 
Artikelverweis 
fir-jehunga st. f., nhd. (älter) verjehung. — Graff I,586.
ver-iehunge: nom. sg. Gl 3,411,71 [HD 2,125].
Bekenntnis, Aussage: professio.
 
Artikelverweis 
jenahalb adv., mhd. Lexer jënhalp, frühnhd. jenhalb; mnd. jēn(e)half; alle in anderer Bed. — Graff IV,882.
Zur j-losen Form vgl. AWB jenêr: ena-halp: Gl 2,768,56 (Leipzig Rep. I. 4. 53, 10. Jh.).
nach allen Seiten (?): enahalp [est aliud praepingue genus (sc. vulgaris mentae) ... celsa ebuli ... more petens a stipite forte] undique [maiores foliorum prorogat alas, Walahfr. p. 345,293].
 
Artikelverweis 
jenêr, jeniu, jenez (enêr, eniu, enez s. u.) pron. dem., mhd. jëner, nhd. DWB jener; mnd. jēne, gne, mnl. gene; afries. iene, gene; ae. geon; an. hinn, hin, hitt; got. jains. — Graff I,598 ff.
ien-: acc. sg. m. -an O 2,5,7 (FPV). 14 (P); acc. sg. n. -az 18,17 (P); ein-: nom. sg. n. -ez Ni 583,10 [101,5]; dat. sg. n. -emo 506,1 [11,6]. — gen-: nom. sg. m. -er O 3,3,8. 4,17,5. 5,9,16 (alle in V i korr. zu g). Ol 59; nom. sg. n. -az O 5,23,67 (in V i korr. zu g); nom. sg. f. -iu 3,14,17 (P, i übergeschr.); -u ebda. (FV); acc. sg. m. -an 2,5,14 (FV, in V i korr. zu g). 3,20,69 (in V i korr. zu g); acc. sg. n. -az 2,18,17 (FV, in V i korr. zu g). 5,23,102. 25,67; nom. pl. m. -e 3,18,36 (in V j korr. zu g); dat. pl. m. -en 2,9,82 (V, i korr. zu g); gienen: dass. ebda. (F).
j-lose Formen beruhen nach Braune, Ahd. Gr.14 § 116 Anm. 4, Wilm., Gr. 13 § 128 Anm. 2 auf j-Verlust im späteren Oberd., während Schatz, Ahd. Gr. § 293 von alten Doppelformen ausgeht: en-: nom. sg. m. -er Nb 5,16. 308,30 [5,16. 336,18] (beide -êr). Ni 544,28 [56,25]. NpNpw 109,5 (2). 118 B,9. Np 76,16; nom. sg. n. -ez S 160,4. Nb 186,17. 236,4 [202,19. 255,1]. Ni 561,27 [76,3]. [Bd. 4, Sp. 1806] Np 72,27; -iz Ni 534,26. 578,23 [45,12. 96,2]. Nk 425,20. 433,22 (2) [68,14. 77,11 (2)]; nom. sg. f. -iu Nb 122,9. 12 (-iv). 190,15 [133,4. 7. 206,15]. Ni 545,8. 573,10 [57,8. 89,15]. Nk 382,28. 391,11 [22,22. 32,5]. NpNpw 18,10. 36,29. 106,17; gen. sg. m. -es Nb 259,13. 264,13 [279,29. 285,9]; -as Npw 44,12; gen. sg. n. -es Nb 30,4. 141,22 [33,21. 153,2]; gen. sg. f. -ero Ni 573,19 [89,24]. Np 60,7; dat. sg. m. -emo Nm 856,17 [339,5]. Np 60,9. 62,6. 71,15. 74,9. 79,10. 16; dat. sg. n. -emo Nb 260,14 [281,2]. Nk 409,8 [51,3]; dat. sg. f. -ero Nc 759,24 [104,2]. NpNpw 30,20. 33,15. 40,14. 102,17. Np 11,2. 43,9. 51,8 (2). 55,12. 60,8. 62,6. 71,16. 78,13. 118 C,17. 127,2. 133,1. 144,4. 12. W 102,5 (BCK); -ere Npw 43,9. 118 C,17; -era 127,2. 133,1. 144,4. 146,3; -ire 144,12; -ro S 341,20; acc. sg. m. -en Np 88,39; acc. sg. n. -ez Nb 131,10. 11 [142,12. 13]. NpNpw 4,5; -iz Ni 570,21 [86,17]. Nk 426,24 [69,24]; acc. sg. f. -a Nb 122,17. 127,26 [133,12. 139,3]. Ni 547,31. 557,28 [60,10. 71,25]. Np 37,9; -e Npw ebda.; nom. pl. m. -e Nb 123,2 [133,29]. NpNpw 1,5 (2). 101,28. 103,13. 104,24. 25. 123,5. Np 77,7. 82,19; nom. pl. n. -iu Nb 134,17. 19. 170,19. 295,2 [145,15. 17. 183,6. 319,17]. NpNpw 140,6 (= Npw 7); nom. pl. f. -e Nk 379,17 [19,7]; -a Nm 853,1 [335,37]; gen. pl. -ero Nc 700,11. 818,6 [19,1. 182,13]. Ni 572,24 [88,25]. Np 93,14; dat. pl. -en Nb 170,9. 289,3 [182,26. 312,18] (beide -ên). Ni 565,23 [80,8]. NpNpw 34,18. 101,28 (Np -ên). 118 P,120. Np 54,23. 76,6; acc. pl. m. -e NpNpw 46,1. Np 93,14; -a Gl 2,642,65; acc. pl. n. -iu Nb 70,24. 309,17 [79,17. 337,7].
Verschrieben (?): ie enes: gen. sg. m. n. S 106,34 (Ps. 138, 10. Jh.; Ausg. ienes); gene: dat. sg. f. (?) Gl 5,517,22 (Gespr.); geinen: dat. pl. m. O 2,9,82 (P, durch Korr. aus einen).
jener, jene, jenes:
I. in adjekt. Gebrauch:
1) mit Bezug auf räumlich u. zeitlich Entfernteres:
a) auf räumlich Entfernteres: file fruo ... fliug ih ze enti ienes meres: ... du mih dar irferist habitavero in extremis maris S 106,34 (z. Übers. vgl. Arndt 2,210 Anm. 12 zu Ps. 138,9); hierher auch (?): e guas mer in gene Francia .i. in Francia fui Gl 5,517,22 (zu in vgl. Haubrichs-Pfister, Stud. S. 85, zu Francia ebda. S. 70 ff.);
b) auf zeitlich Entfernteres: im christlichen Vorstellungsbereich, mit Bezug auf Zukünftiges, in der Verbindung in jenemo lîbe: so tempus orationis fergat . so chumet tempus laudationis in enemo libe Np 62,6; — in Gegenüberstellung von zeitlich Naheliegenderem u. Entfernterem: in der Verbindung hinnân fona thesemo tageunz zi jenemo tage: daz ih hinnan fone disemo tage uueree mine intheizza . unz ze enemo tage (d. i. dem Jüngsten Tag) [vgl. in isto die, donec venias ad illum diem, Aug., En.] Np 60,9;
c) auf zeitlich u. räumlich Entfernteres: im christlichen Vorstellungsbereich, mit Bezug auf Zukünftiges, mit folg. Subst.: fiur: uuanda enez fiur ist unsenftere denne deheiniz uurte in dirre uuerlte quia ille purgatorius ignis durior erit quam quidquid potest in hoc saeculo poenarum aut cogitari aut videri aut sentiri S 160,4; uuerolt: in best. Verbindungen: in jenero uuerolte: hich kelouben ..., daz hich mittemo lichamen ... in enro uuerelde erstanden sol 341,20. in enero uuerlte ist euuig confessio sanctorum [vgl. in illa aeternitate ... ubi iuge praeconium cognoscitur esse beatorum, Cass.] NpNpw 43,9. ih habo in mir die intheizza [Bd. 4, Sp. 1807] lobis . die ih dir antuuurto in enero uuerlte . susliches trostes [vgl. quae in illa perpetuitate reddenda sunt, Cass.] Np 55,12; ferner: NpNpw 33,15. Np 11,2 (illius saeculi, Aug., En.). 51,8. 60,8. 62,6 (in illo futuro saeculo, Aug., En.). 78,13 (in futuro saeculo, Aug., En.); unz hina zi jenero uuerolte: vuio chreftig manigi truhten dinero suozi ist. Die du gehalten habest dih furhtenten . unz hina ze enero uuerlte NpNpw 30,20; — in Gegenüberstellung von räumlich u. zeitlich Naheliegenderem u. Entfernterem: in best. Verbindungen: hier (in uuerolte) — in jenero uuerolte: arbeite habest du hier . die labont dih in gedingi . uuuochera habest du in enero uuerlte . die fuoront dih dar in seti NpNpw 127,2. hier in uuerlte filii dei . unde in enero uuerlte filii resuurectionis . lobont dinen namen 144,4. demo (d. i. dem Zerknirschten) firbindit er hie die unganci mit den heilicheiten ęcclesię auir in enera uuerlte nimit er imo den bendil [vgl. detrahit ligaturam ... in illa civitate Ierusalem ... quod hic accepimus, Aug., En.] Npw 146,3 (Np in anderro uuerlte); ferner: Np 51,8; in/zi thesero (...) uuerolte/uueroltscôniin/zi jenero uuerolte: nu lobont in in dirro arbeitsamun uuerlte . daz ir in ane arbeite lobon muozint in enero uuerlte NpNpw 133,1. vuanda in dirro uuerltsconi mit uns puent tier unde uuurme . unde manig leitsami . unde aber in enero uuerlte . mit uns nebuent âne angeli soli [vgl. hic vivunt in isto decore ... tecum et vermiculi et mures ... Quale decus est illius regni, ubi tecum non vivunt nisi angeli, Aug., En.] 144,12. du ne scalt niet geran, daz du mine diuinitatem in dirro uuerlte iet perfecte mugist intueri, uuante durch daz habon ih dir mine corporalem praesentiam ablatam, daz al din gedinge si ze enero (A therro) uuerlte W 102,5; hinnân fona thesero uuerolteunz zi jenero uuerolte: hinnan fone dirro uuerlte . unz ze enero uuerlte si er gelobot [vgl. praesentem mundum significat, ... futurum vult intellegi, Cass.] NpNpw 40,14; fona anagântero thesero uueroltethannân unz zi jenero uuerolte: aber gotes kenada ist an dien in furhtenten . fone anagantero dirro uuerlte unde dannan unz ze enero uuerlte a saeculo et usque in aeternum 102,17.
2) mit Bezug auf früher, zuerst Genanntes:
a) allgem.: mit folg. Subst.: daz eniu predicatio non necesse non esse . iro contradictio ist Ni 573,10 [89,15]; mit folg. Zahlw.: allero eron uuirdig ... zuiuel nehein ... nube enen zuein (sc. gnuht unde maht) daz tritta (sc. eruuirdigi) folgee Nb 170,9 [182,26]. tia einun slahta (d. i. diatonicum) sanges uobet man nu . unde diu ist nu genge . also ouh iu ena zuo (sc. in chromatico unde in armonico genere) uuaren Nm 853,3 [335,37]; ferner: Nb 170,19. 309,17 [183,6. 337,7]; — in Gegenüberstellung von gerade eben, zuletzt Genanntem u. früher, zuerst Genanntem: thesiu, thizjeniu, jenez: mit folg. Subst.: also eniu adeptio . so tuot ouh tisiu Nb 190,15 [206,15]. sih an ena predicationem . so ist tisiu lugi Ni 557,28 [71,25]. eniu zeiga . i. homo . tiu ist Catonis. Tisiu . i. animal . tiu ist hominis Nk 382,28 [22,22]. taz nu presens ist . taz uuirdit sar preteritum ... uuer mag cheden . sus liget tiz teil (d. i. des zitis) enemo teile . sid siu io ana in uerte sint? 409,8 [51,3]; ferner: 391,11 [32,5]; mit folg. Zahlw.: Epicurus ... an disiu quinque (sc. rihtuom . era . geuualt . kuollichi . uuunna) denchendo . uuolta er geslago uoluptatem haben ze summo bono ... uuanda eniu fieriu . so imo duohta . uuunna tuont demo muote quae quidem sola considerans ... cetera omnia videantur afferre iocundi- [Bd. 4, Sp. 1808] tatem animo Nb 134,17 [145,15]. enen zuein . folgent tisiu zuei Ni 565,23 [80,8]; ferner: Nb 134,19 [145,17];
b) spez.: im christlichen Vorstellungsbereich, mit folg. Subst.: fone enen dinen urteildon die in lege sint forhta ih . die uuaren mir quasi pedagogi . dannan leite mih hara ze demo timore . an demo delectatio iusticię si NpNpw 118 P,120; — in Gegenüberstellung von gerade eben, zuletzt Genanntem u. früher, zuerst Genanntem: thesêrjenêr: mit folg. Subst., in einem Bilde: do scangta er uzzer enemo calice ueteris testamenti in disen calicem noui testamenti. Luteren uuin . spiritalem intellectum [vgl. a Iudaico populo in gentilem populum, Aug., En.] Np 74,9.
II. in substant. Gebrauch:
1) mit Bezug auf zeitlich u. räumlich Entfernteres:
a) auf zeitlich Entfernteres: im christlichen Vorstellungsbereich, mit Bezug auf Vergangenes, von Sachen: (in einem Bilde:) der sidero uuinegarto . der fone enemo iruuuohs irfulta die erda [vgl. primae vineae, Aug., En.] Np 79,10; von Personen: spuan er (ther diufal) io zi noti jenan (Adaman then alton) zi ubarmuati [vgl. antiquus hostis contra primum hominem tentationibus se erexit, Beda in Matth. 4,9] O 2,5,7 (FPV, inan D); ferner: 14. 9,82; — in Gegenüberstellung von zeitlich Naheliegenderem u. Entfernterem, mit Bezug auf Zukünftiges: thesiujeniu: du fater gehuffost imo (d. i. Christus) siniu iar . unz an den tag dirro geburte . ioh enero adicies annos eius usque in diem generationis . s. huius . et generationis . s. futurae Np 60,7;
b) auf zeitlich u. räumlich Entfernteres: im christlichen Vorstellungsbereich, mit Bezug auf Zukünftiges: in Gegenüberstellung von räumlich u. zeitlich Naheliegenderem u. Entfernterem: thesiujeniu: taz tu daranah . so du disa (sc. uuerltsalda) durhchiesest . hinauuartendo . ena deste baz pechennest Nb 127,26 [139,3]. disiu erda ist morientium . eniu ist uiuentium [vgl. illa est terra viventium; haec est autem terra morientium, Aug., En.] NpNpw 36,29; in einem Bilde: dannan bluont sine heiligen fone dirro burg chomente ze enero [vgl. florebunt ... de ista civitate huius saeculi, in illa florebunt beatitudine sempiterna, Cass.] Np 71,16.
2) mit Bezug auf früher, zuerst, außerdem Genanntes:
a) allgem.: von Sachen u. Abstraktem: luagent io zemo argen, thaz sie genaz (d. i. das Gute) bergen O 5,25,67. siniu uuort sint toh tien liuten gloublichoren danne eniv Nb 295,2 [319,17]. daz enero lougin ist ... non necesse non esse Ni 573,19 [89,24]. species sint tie anderen substantię . in dien aber ene sint petan . tie eristin . die anasihtigen . so ein mennisco ist secundae substantiae sunt species . in quibus speciebus insunt illae substantiae . quae principaliter dicuntur . ut aliquis homo in specie quidem est in homine Nk 379,17 [19,7]. taz fone demo eristen anafange in ypodorio . so . B . ist . alde . C . zuiualt ist hinauf hohi ze demo . B . alde ze demo . C . in ypermixolidio . unde aber dannan zuiualt hinauf ze sinemo ahtoden buohstabe . der imo zuiualt . unde enemo fierualt liutet Nm 856,17 [339,5]. die sih din geloubent ... daz neist nieth castus amor . uuanda in enez liebera ist danne du [vgl. luxuriam saeculi praeponentes, Cass.] Np 72,27; ferner: Ni 547,31. 572,24 [60,10. 88,25]; von Personen: bigonda genu (sc. die Kranke) drahton ... si sih [Bd. 4, Sp. 1809] zi thiu gifiarti, thaz siu inan biruarti O 3,14,17. ube ouh temo uuenegen . der alles kuotes tarbet . tehein ander uuenegheit zuogestozen uuurte ... neuuare er danne na enes unsaligoro . des uuenegheit keliehterot uuirt . mit eteliches kuotes miskelungo? nonne censendus est multo infelicior eo . cuius infortunium relevatur participatione boni? Nb 259,13 [279,29]. diernun (sc. die Psyche) ... gezierta mit himelisken gebon geuunne gerno Cillenius . to er enero (Sophia u. Mantice) neheina geuuinnen nemuosa Nc 700,11 [19,1]. ube man uraget samoso fone allen . ist mannolih uuise? unde anderer chit nein . unde ener sar fone diu nah sprichet . so ist mannolih non sapiens . so habet er gelogen [vgl. si quis de singulari aliquo interrogatus . neget . ille qui interrogaverit . potest facere ex infinito nomine praedicato (conclusionem), Boeth., Comm. II] Ni 544,28 [56,25]. (in einem Bilde:) vnser sela durhuuuot die chlingun . dia ene (sc. in dien got neuuas) durhuuaten nemahton NpNpw 123,5. vuaz kesciehet aber enen (sc. den Gottlosen)? [vgl. illis autem quid? Aug., En.] Np 54,23; ferner: O 3,3,8. 18,36. 20,69. 4,17,5. 5,9,16. Ol 59. Nb 5,16. 289,3 (is) [5,16. 312,18]. NpNpw 104,25. Np 77,7. 88,39; — in Gegenüberstellung von gerade eben, zuletzt Genanntem u. früher, zuerst, außerdem Genanntem: thesêr, thesiu, thizjenêr, jeniu, jenez: von Sachverhalten u. Abstraktem: enes iiho ih . tisses neiiho ih [vgl. unum confessus est, alterum negavit, Rem.] Nb 30,4 [33,21]. tisemo (d. i. non currit) . daz sih fone einemo (d. i. currit) skeidet . neist noh nehein namo uundener [vgl. nec solum hoc . sed illud etiam, quod qui dicit currit, Boeth., Comm. I] Ni 506,1 [11,6]. also dispositio ist applicatio . so ist aber positio collocatio. Eniz ist zuobietunga . unde zuofuogi . tiz ist kestelleda . unde sezzi Nk 425,21 [68,14]. eniu (sc. scalhlih forhta) sorget uuanne der herro chome . disa (sc. truhtenes forhta) langet uuieo halto er chome NpNpw 18,10; ferner: Nb 70,24. 122,9 (hicille). 12. 17 (beide hicille). 131,10. 11. 141,22 (hicille). 236,4. 260,14 [79,17. 133,4. 7. 12. 142,12. 13. 153,2. 255,1. 281,2]. Ni 545,8 (hicille). 561,27. 570,21 (hicille). 578,23 (isille, Boeth., Comm. I). 583,10 (hicille) [57,8. 76,3. 86,17. 96,2. 101,5]. Nk 426,24. 433,22 (2) [69,24. 77,11 (2)]. NpNpw 4,5. 106,17; von Personen: tar ener begruob . taz tiser dar gruob . tiu ... geuielen zesamine quo ille obruit . hunc foedisse ... concurrit Nb 308,30 [336,18]. enero uuas kehende der bogo mit temo chochere ... tirro licheta daz ... gefluhte . uzer gedrungenen roson . daz man bruten machot illi . idem Dianae arcus cum pharetra . huic idem Veneri rosis ... vinctis ... contextio Nc 759,24 [104,2]; ferner: Nb 123,2 [133,29]. Nc 818,6 [182,13] (iste ille). NpNpw 46,1 (Iudaeus — ille, Aug., En.). 104,24. Np 71,15 (aliusille, Aug., En.); ther, thazjenêr, jenez: von Abstraktem: daz andermo ungelih ist . taz ist ouh ander . danne enez . temo iz ungelih ist quod diversum est a qualibet re . id non est illud . a quo intellegitur esse diversum Nb 186,17 [202,19]; von Personen: ih nezuiueloti nieht ... nube ih temo solti geuuillon . der iz (sc. daz unreht) lite . mit enes ingeltedo nec ambigo ... quin perpesso satisfacerem . dolore facientis 264,13 [285,9]; — in verblaßter Gegenüberstellung: thesêr, thizjenêr, jenez: desa ena [per medias acies ... usque adeo obnixi non cedere, dum gravis aut] hos [aut] hos (Bienenvölker) [versa fuga victor dare terga subegit, Verg., G. IV,85] Gl 2,642,65. an so getanero dingo strite . findest tu io daz eina uuar . alde lugi. Ni io doh guisso . [Bd. 4, Sp. 1810] diz alde eniz . nube einuuederez non tamen hoc aut illud . sed utrumlibet Ni 534,26 [45,12];
b) spez.: im christlichen Vorstellungsbereich: von Sachen u. Abstraktem: in muate was in (sc. den Märtyrern) genaz (sc. das Gute im Himmelreich) mer, thanne thaz managfalta ser O 5,23,67; ferner: 2,18,17. 5,23,102; von Personen: also ene (sc. spiritales) iz (sc. aquam spiritalem) habent fone apostolis . so habent iz aber apostoli fone dir . uuanda du sie fullest spiritu sancto NpNpw 103,13. habest peide irloset . ioh filios Israhelis . ioh populum gentium . der demo uuaren Ioseph haftet . den ener bezeichenda Np 76,16. gloube dih enas (d. i. des sündigen Volkes von Babylon) dannan du burtic bist, unde uuirt uunnesam dinemo gemahelon domino deo Npw 44,12 (Np hinnân); ferner: Np 79,16. 93,14; — in Gegenüberstellung von gerade eben, zuletzt Genanntem u. früher, zuerst, außerdem Genanntem: thesêr, thesiu, thizjenêr, jeniu, jenez: von Sachen u. Abstraktem: ena lutun (sc. des lichamen) gehoret mennisco disa (sc. sines herzen) gehoret got [vgl. homines ... plerumque gemitum carnis audiunt, Aug., En.] NpNpw 37,9; ferner: 101,28 (ipsehic, Aug., En.). 118 C,17; von Personen: ener mag kenesen . diser ist ferloren . ener ferchos in humilem in terra . diser sublimem in cęlis 109,5; ferner: 1,5 (2, 1 Beleg aliudaliud, Aug., En.). 118 B,9. Np 82,19; ther, thazjenêr, jenez: von Sachen u. Abstraktem: sie gehorent miniu uuort (d. i. euangelium Christi) . uuanda diu (sc. uuort) gemahton . eniu (d. i. die Lehren von Plato u. Aristoteles) uuaren chraftelos NpNpw 140,6 (= Npw 7); ferner: 101,28. Np 76,6; von Personen: dien er daz erbe uuille . die fillet er . ene lazzet er tuon . daz sie uuellin Np 93,14; ferner: NpNpw 34,18.
Vgl. ? jentro.
 
Artikelverweis 
jenner st. m., mhd. jenner, nhd. (älter u. dial. oberd.) DWB jänner; vgl. vulgärlat. jenuarius.
Verstümmelt: ..ner: nom. sg. Gl 3,609,10 (Zürich Rhein. 67, 12. Jh.).
Januar: Ianuarius.
 
Artikelverweis 
? jentro adj. comp. — Graff I,601.
gendra: nom. sg. f. Gl 2,740,1 (Carlsr. S. Petri, 11. Jh., Sg 292, 11. Jh.) = Wa 80,9; zu g für j vgl. Gallée3 § 158.
jenseitig, weiter entfernt (?): gendra [cum saepe a domino commoneretur ... beatus Thomas, ut partes] citerioris (Hs. citerior) [Indiae ingrederetur, Acta apost. IX p. 690] (z. Lemma vgl. Mlat. Wb. II,646,64 f., Thes. III,1195,3 ff.).
 
Artikelverweis 
-jeri s. AWB eitarjeri.
 
Artikelverweis 
jerien sw. v., mhd. gern, nhd. gären. — Graff I,611.
ka-ieritiu: part. prt. acc. pl. n. Gl 2,82,9 (Stuttg. H. B. VI 109, 9. Jh.). 85,7 (Würzb. Mp. th. f. 146, 9. Jh.). 4,318,18; ga-: dass. 2,97,1 (clm 19417, 9. Jh.); gi-: dass. 91,1 (Würzb. Mp. th. f. 146, 9. Jh.); ge-: dass. 97,2 (clm 14747, 9. Jh.); geritiu: dass. ebda. (clm 19440, 10./11. Jh.); gierte: nom. oder acc. pl. m.? Mayer, Griffelgl. S. 20,1 (Vat. Ottob. lat. 3295, 9. Jh.).
ka-geritiu: part. prt. acc. pl. n. Gl 2,93,50 (Sg 299, 9./ 10. Jh.; Schlettst., 12. Jh., e aus a rad., Steinm.); ki-: dass. 105,5/6 (M, clm 6242, 9. Jh.); gi-: dass. 3/4 (M, 5 Hss., 2 -iv; vgl. Gl 5,100,20); ge-: dass. 5 (M, clm 3860a, 9. Jh., Gll. 10. Jh.).
gären, im Part. Praet.: zur Gärung gebracht, von weinhaltigen Getränken, auch substant. (?): kaieritiu [Bd. 4, Sp. 1811] [si quis episcopus alia quaedam in sacrificio offerat super altare: id est aut mel, aut lac, aut pro vino sicceram et] confecta (facta) [quaedam aut legumina, Can. Apost. III] Gl 2,82,9. 85,7. 91,1. 93,50. 4,318,18. Mayer, Griffelgl. S. 20,1 (nur confecta). gigeritiv confecta (1 Hs. facta, 2 Hss. mixta) [ebda.] Gl 2,105,3/4. confecta facta odo gaieritiu tranch [ebda.] 97,1.
Abl. -jeri, -jerio.
 
Artikelverweis 
-jerio s. AWB eitarjerio.
 
Artikelverweis 
jesan st. v., mhd. jesen, nhd. gären, jären. — Graff I,611.
Praes.: iesente: part. nom. sg. m. WB 132,14. — gesent-: part. nom. sg. m. -e WCK 132,14; acc. sg. m. -en Gl 1,711,59 (-ē). 5,13,24; gesende: nom. sg. m. WA 132,14; gesandan: acc. sg. m. Gl 1,771,59 (Brüssel 18723, Gll. 10. Jh.).
gären, schäumen, vom Most: gesenten [neque mittunt] vinum novum (mustum ferventem) [in utres veteres, alioquin rumpuntur utres, Matth. 9,17] Gl 1,711,59. 5,13,24. samo der uuole iesente most niet unreines ne dolet hinter imo beliban [vgl. excoquit ut sordes mustum cum bulliet omnes, Expos.] W 132,14.
Abl. jerien.
 
Artikelverweis 
gi-jesan st. v., mhd. Lexer gejesen.
Praes.: gi-gesen: inf. S 39,10 (Rez. 1, 8. Jh., das 2. g von and. Hand übergeschr., Steinm.).
gären, schäumen, vom weinhaltigen Getränk: heimuurz, zua flasgun uuines, ... enti danne geoze zisamane enti laze drio naht gigesen enti danne trincen, stauf einan in morgan ... andran in naht.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: