Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
jihtâri bis jof (Bd. 4, Sp. 1816 bis 1818)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis jihtâri st. m., nhd. (älter) gichter; mnl. gichter.
iiht-: nom. sg. -âre Ns 606,9 [281,14]; gen. sg. -âris 6 [11].
Überführender, Beweisführender, Bez. für den 3. Teil, den Schlußsatz eines Syllogismus: zuene teila sint tes . ten man iihtet . ter dritto des iihtaris. Ter aduersarius neiehe . anderis nebindet in . ter iihtare. Mit tiu man in bindit . daz chumet fone sinero geiihte nam ut dictum est . sumpta . i. concessa . adversarii sunt . illatio proponentis. Et nisi prius sumat adversarius quae ei proponuntur. Non habet proponens. quod inferat. Illatio vinculum est . ex sumptis factum Ns 606,6. 9 [281,11. 14].
Vgl. bgihtâri unter b-.
 
Artikelverweis 
gi-jihtri st. m. — Graff I,587.
ke-iiht-: acc. pl. -are Npgl 43,10; -erra 13.
Bekennender (zu Gott), (Glaubens-)Zeuge: du habest unsih dine martyres (keiihtare) ieodoh nu danagestozzen . unde gescendet Npgl 43,10 (Npw martirari). du gabe dine martyres (keihterra) ze slahto 13 (Npw martirari).
Vgl. Neese S. 99 ff.
 
Artikelverweis 
jihten sw. v., mhd. gihten, nhd. (älter u. dial.) gichten; mnd. gichten, jichten, mnl. gichten; afries. iechta. — Graff I,586.
iiht-: 3. sg. -et Ns 606,6 [281,11]; inf. -en Ni 551,17 [64,14]; part. prs. acc. (?) pl. m. -ende Ns 596,15 [267,16].
1) jmdn. in bezug auf etw. entscheiden lassen, zum Zugeständnis bringen im Rahmen einer logischen Schlußfolge, m. Akk. d. Pers. u. abstr. Gen.: ter uragento sol demo geuragenten an sinero urago uuala geben uuederen teil er uuelle dero contradictionis . unde fone diu sol er in beidero iihten alsus . ist tiz tier . alde diz [Bd. 4, Sp. 1817] monstrum mennisko . alde neist? quia oportet interrogantem determinare . utrum hoc animal homo . an non homo Ni 551,17 [64,14]. strit uuirdet . ube ein man uri si. Tannanuz chomen uuir . zuei furebietende . unde dero die uuideruuarten iihtende . taz tritta dannan iro undanchis uestenonde super qua re ratiotinamur . duo proponentes et tertium ex eis concludentes Ns 596,15 [267,16].
2) gegen etw. einen Beweis führen, m. abstr. Akk.: zuene teila sint tes . ten man iihtet . ter dritto des iihtaris nam ut dictum est . sumpta . i. concessa . adversarii sunt . illatio proponentis Ns 606,6 [281,11].
Vgl. Riecke, jan-Verben S. 326.
Abl. jihtâri, jihtunga, -jihtida.
 
Artikelverweis 
gi-jihten sw. v. — Graff I,587.
ge-iiht-: 2. sg. -est Np 138,8; inf. -en Ns 615,12 [297,5]. — ge-gihtist: 2. sg. Npw 138,8.
1) jmdn. etw. (die Sünden) eingestehen lassen, jmdn. überführen, m. Akk. d. Pers. u. abstr. Gen.: pirgo ih mih . daz ih minero sunden iehen neuuile . du geiihtest mih iro [vgl. in inferno enim quis confitetur tibi? etiam illic ades, ut vindices, Aug., En.] NpNpw 138,8 (vgl. Luginbühl S. 38 Anm. 1).
2) jmdn. überzeugen, als term. techn. im Rahmen einer logischen Schlußfolge, m. Akk. d. Pers.: tu sagest uuar . du nesagest uuar. So uuir mite iomannen geiihten uuellen so heizent siu . gruezeda . pietunga . alde uerrolih kechose . alde ursuoh huius species sunt affirmatio et negatio ... Ergo conficere est ex duobus vel pluribus unum facere. Vt ex duobus sumptis una conficitur illatio Ns 615,12 [297,5].
Abl. gijihtri, gijihtida.
 
Artikelverweis 
jihthûfo sw. m. — Graff IV,833 s. v. gajihthûfo.
giht (CK)-, gith (B u. Ausg.)-huffen: dat. sg. W 55,12.
Hügel als Ort des Bekenntnisses, Zeugnisablegens, in einem Bilde: (diu menige fidelium auditorum) sie stegerent ie doh gerno mit iro geloiben, mit gebete ... ze demo githhuffen id est ad me. Also Galaad uuas aceruus testimonii inter Iacob et Laban, also bin ih in apud patrem testis in caelo fidelis.
 
Artikelverweis 
gi-jihtida st. f. — Graff I,587.
ge-iihtedon: dat. pl. Nb 220,18/19 [237,14/15].
Zeugnis, (Indizien-)Beweis (vgl. Luginbühl, Stud. S. 37 f.): diu (sc. argumenta) aber fone gehaften dingen genomen neuuerdent . nube fone testimoniis . rumoribus . quęstionibus .i. extortionibus . taz chit fone geiihtedon ... diu heizent extrinsecus sumpta. Siu heizent ouh artis expertia . uuanda siu irraten neuuerdent . nube geeiscot.
 
Artikelverweis 
jihtîg adj., mhd. gihtic, nhd. (älter u. dial.) gichtig; mnd. gichtich, jechtich, mnl. gichtich; afries. iechtich, iechtech. — Graff I,586.
iihtig: Grdf. Np 6,6 (-îg). 51,11. — gihtic: Grdf. Npw 6,6.
1) bekennend: jihtîg uuesan, m. Dat. d. Pers.: jmdn. bekennen: vuer ist aber in hello dir iihtig? Vuen uerfahet da sin iehen? in inferno autem quis confitebitur tibi? NpNpw 6,6.
2) preisend: jihtîg uuesan, m. Dat. d. Pers. u. Nebens.: jmdn. für etw. loben, danken: dir bin ih iihtig . daz du iz tate. Du schiede mih fone disemo Doech . du uuoltost mih . unde feruuurfe in confitebor tibi in saeculum . quia fecisti Np 51,11. [Bd. 4, Sp. 1818]
Abl. -jihtgo; vgl. unjihtîg u. bgihtigâri unter b.
Vgl. Luginbühl, Stud. S. 70.
 
Artikelverweis 
gi-jihtîg adj., nhd. dial. schweiz. gegichtig Schweiz. Id. 2,111.
gi-iihtîg: Grdf. Nb 237,30/31 [256,26/27].
beipflichtend: gijihtîg uuerdan, m. abstr. Gen.: einer Sache zustimmen: uuanda after dien dinen redon . dero ih giiihtig pin uuorten . sint tie guoten note mahtig . unde ubele unmahtig ex his enim quae concesseram . necesse est quidem bonos potentes esse . malos vero imbecillos.
 
Artikelverweis 
-jihtîgo vgl. AWB einjihtîgo.
 
Artikelverweis 
jihtunga st. f., mhd. Lexer gihtunge, nhd. dial. schweiz. gichtung Schweiz. Id. 2,112, schwäb. gichtung Fischer 3,650; vgl. mnd. mnl. gichtinge.
iihtungo: dat. sg. Npgl 43,12.
Bekenntnis, Zeugnis: (du) habest unsih zeuuorfen under die heidenen. Vuanda diz uox martyrum (marterero) ist . be diu ist disiu chlage ze fernemene fone dien die sih in martyrio (iihtungo) geloubton (Npw in dero martira).
Vgl. Neese S. 99 ff.
 
Artikelverweis 
jof andfrk. conj., mnl. of, jof; afries. ief, gef, ef, iof, of; ae. gif; got. jabai.
iof: WA 14,1. 4. 48,21; zum j-Anlaut als abweichende Form gegenüber of u. zu iof als nl.-fries. Form vgl. Sanders, Leid. Will. S. 267.
1) einen Konditionalsatz einleitend, mit Angabe der Voraussetzung: wenn es so ist, angenommen daß: mit Konjunktiv, bei voranstehendem Nebens.: iof thu thines selues niet nebekennes, wiuo sconesta, gang uz ande uar nah demo spore there herdnissen si ignoras te ... egredere [Cant. 1,7] WA 14,1 (obe BCK); mit korrelativem Adverb im übergeordneten Satz: iof thu thine gloriam ... niet newilles behauan intra conscientiam ... so skeythe opheno uane mir 4 (obe BCK).
2) einen indirekten Fragesatz einleitend: ob: (ich) willo hine suochan in therro wereldburga, iof ich eynech sinro spore muga uindan WA 48,21 (obe BCK).
Vgl. ibu, ubi, oba.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: