Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
uuidar(i)-bi-kêren bis thana-bi-kêrida (Bd. 5, Sp. 130 bis 131)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis uuidar(i)-bi-kêren sw. v. (als Komp. fraglich).
uuidar-bi-kerit: part. prt. Gl 2,80,35 (mus. Brit. Arund. 514, 10./11. Jh.; -i nach -ar- radiert, bi- dahinter noch auf Rasur, vgl. Beitr. 73,199).
umkehren, in die entgegengesetzte Richtung kehren: uuidar bikerit uuerdan [necessarium hoc in contrariam] relabi [partem, Boeth., Cons. 5,3 p. 126,22].
 
Artikelverweis 
uuidari-gi-kêren sw. v.
uuidiri-ka-cherrant: 3. pl. Gl 2,306,47 (Rb; oder noch nicht Komp.?).
(jmdn.) abwenden, -bringen: uuidirikacherrant [ecce nos plerumque a bono opere verba] revocant [Greg., Hom. I,3 p. 1446].
 
Artikelverweis 
zuo-kêren sw. v., mhd. Lexer zuokêren, nhd. zukehren; mnd. tokêren (vgl. Schiller-Lübben 4,566), mnl. toekeren; ae. tôcirran. — Graff IV,478 f.
zuo-gi-cher-: part. prt. dat. pl. -ten Gl 2,635,10; zu-: acc. sg. m. (?) -tin 1,564,48 (M).
1) umdrehen, -kehren: zuogicherten [namque omne quodannis terque quaterque solum scindendum glaebaque] versis [aeternum frangenda bidentibus, Verg., G. II,399] Gl 2,635,10.
2) zufügen (jmdm. etw): zugichertin [omne, quod tibi] applicitum [fuerit, accipe, Eccli. 2,4] Gl 1,564,48 (9 Hss. bringan).
 
Artikelverweis 
kerendra Gl 3,207,1 s. Kar(a)ntâra.
 
Artikelverweis 
kêrento adv.
chêrendo: Nb 331,12 [251,2/3]. Np 78,7.
1) (um-)wendend: so daz ist . taz uuir sehen tuon . die reitrihtela . cherendo . s. in curuli certamine . ioh after iro uuillen hengendo dien reiton quae spectantur facere aurigae . in moderandis quadrigis atque flectendis Nb 331,12 [251,2/3].
2) in eine best. Richtung wendend, ziehend: sie frazzen Iacob . nah in sumeliche cherendo minis et terroribus [vgl. intellegitur, quod multos ... in suam societatem terrendo transire coegunt, Aug., En.] Np 78,7.
 
Artikelverweis 
kergî(n) st. f., mhd. Lexer kerge. — Graff IV,488.
kergin: nom. sg. Gl 3,416,60 [HD 1,79].
cherige: acc. pl.? Gl 1,581,13 (M, clm 22201, 12. Jh.; zur Vokalentfaltung vgl. Matzel § 71).
List (von etw.): cherige [narrationem virorum nominatorum conservabit, et in] versutias [parabolarum simul introibit. Occulta proverbiorum exquiret, Eccli. 39,2] Gl 1,581,13 (wohl Vok.-Übers.; 10 Hss. kleinî). kergin astus 3,416,60 [HD 1,79].
Vgl. karagî.
 
Artikelverweis 
-kêrî vgl. missi-, uuegakêrî. [Bd. 5, Sp. 131]
 
Artikelverweis 
keribes(a)mo sw. m., mhd. Lexer kerbeseme, nhd. DWB kehrbesen. — Graff III,218.
Nur im Nom. Sing.
cher-bezem: Gl 3,170,44 (SH A, Wien 2400, 13. Jh.; mit seltenem z für s, vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 202). — keribesmo: Gl 3,170,43 (SH A; s nachgeschr.); kere-besemo: ebda. (SH A). 211,27 (SH B). Hbr. I,374,443/444 (SH A); ker-besimo: Gl 3,170,44 (SH A).
Kehrbesen: kerebesemo verriculum Gl 3,170,43. Hbr. I,374,443/444 (Hs. ferriculum, vgl. Add. III,363). verris vel verriculum Gl 3,211,27; verriculum, sonst meistSchleppnetz’, hier auf die Bed.kehrendes zugrundeliegenden Verbs verrere bezogen, vgl. auch besamo verriculum ł scopa 698,14 u. Diefb., Gl. 613c.
 
Artikelverweis 
-kêrida vgl. auch missi-, uuidar(i)kêrida.
 
Artikelverweis 
bi-kêrida st. f., mhd. Lexer bekêrde, frühnhd. bekerde. — Graff IV,479 f.
pi-cherido: gen. sg. Gl 2,293,41 (M); pe-cherede: acc. sg. Npw 18,8; bi-cherid-: dat. sg. (?) -a S 139,24 (BB); acc. sg. -a 141,24/25 (BB). 147,27 (BB); be-: dat. sg. -a Npw 117,12; acc. sg. -a Npgl 18,8; -chêredo: gen. sg. Np 89,4. — be-cherd-: nom. sg. -e Gl 4,215,49 (2 Hss.); gen. sg. -a Npw 111,Prooem.; -e S 360,98; dat. sg. -e 357,17; acc. sg. -a 139,24 (WB). 141,24 (WB).
pi-kerde: dat. sg. S 344,6.
Umkehr, Abkehr von; Bekehrung: becherde krisis Gl 4,215,49. ich nihabo bihalten ... rehta buozza ... unde bicherida miner unzalehafton sundon S 147,27. (ich) gloube antlaz minir sunte nach warri riwe unde nach durnahtichlicher becherde 357,17. bitte ... alle dine heiligen, daz si mir sin ... helfende durnahtiger becherde 360,98. vuanda si (d. i. lex Moysi) ex duritia becheret uuard in gratiam . be diu teta si conuersionem animarum (becherida selon) NpglNpw 18,8. si bezeichenda dia iriteniuunge des niuuuen liutes diu an Christo ist. fone diu ist diser salmo alleluia dero heiligun becherda Npw 111,Prooem. (Np conversio); ferner: S 139,24 (BB, WB). 141,24/25 (BB = 24 WB). 344,6. Np 89,4. Npw 117,12 (Np conversio); spez.: die Wendung z. Klosterleben: picherido [frater ... ad conversionem venit ... frater suus ... secutus est. Nam valde] conversionis (Hs. conversationis, vgl. dazu conversio, Mlat. Wb. II, bes. Sp. 1828) [vitam et habitum detestans, in monasterio ut hospes habitabat, Greg., Hom. I,19 p. 1514] Gl 2,293,41.
Vgl. thanabikêrida.
 
Artikelverweis 
thana-bi-kêrida st. f.
dana-pi-cherida: nom. sg. Mayer, Glossen S. 103,1 (clm 18556 a, 10./11. Jh.).
Abkehr, Abfall: thanapicherida [arguet et malitia tua, et] aversio tua [increpabit te, Cassian, Coll. PL 49,1318 A = Jer. 2,19].
Vgl. thanakêrunga, Ahd. Wb. 2,40.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: