Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ir-kiosan bis kipand (Bd. 5, Sp. 191 bis 193)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ir-kiosan st. v., mhd. nhd. (älter) erkiesen; as. akiosan, mnd. erkêsen, mnl. erkiesen; ae. acéosan. — Graff IV,512.
Praes.: ir-chiesen: inf. Np 118 Q,127; -chisin: dass. Siewert, Horazgl. S. 225,12. — ir-kiaset: 2. pl. conj. Os 6.
Praet.: ir-chos: 3. sg. NpNpw Cant. Abac. 6 (Np -ô-). ar-coos: 3. sg.? Mayer, Griffelgl. S. 91,410 (Vat. Ottob. lat. 3295, 9. Jh.; oder 1. sg., s. u.); er-cos: 1. sg. T 169,3; [3. sg. Pk 32,12 (-k-)].
Part. Praet.: ar-choran: Gl 4,13,7 (Jc); ir-choren: Np 62,4; -chorinun: nom. pl. m. Npgl 67,31. — ar-coran-: dat. pl. -em Gl 1,14,37 (Ra); er-: nom. pl. m. -e S 85,13 (Ludw.; -k-).
1) jmdn., etw. er-, aus-, auserwählen: uualtanti urteilo zueim arcoranem arbiter iudex duobus electis Gl 1,14,37 (Ra, cachoranem PaK; zur verwechselten Endg. des lat. Lemmas vgl. Splett, Stud. S. 66). bithiu uuanta ir fon uueralti ni birut, oh ih ercos iuuuih fon uueralti, bithiu hazzot iuuuih uueralt sed ego elegi vos de mundo T 169,3; für jmdn., m. Dat. d. Pers.: die liba ... alle . die misseliche in selben irchoren habent [vgl. vitas quas sibi homines elegerunt, Aug., En.] Np 62,4; [zur Angabe der Funktion, Stellung: m. an + Akk.: selig thiad thesthe is drohtin god is liud thanthe erkos an aeri imu beata gens cuius est dominus deus eius, populus quem elegit in hereditatem sibi Pk 32,12;] spez.: jmdn. (auserwählen u.) erretten: sume sar uerlorane uuurdun sum erkorane S 85,13.
2) etw. (geistig) wahrnehmen, erkennen: die gratiam (Gottes) nechondon die irchiesen . die faciem Moysi uelatam gesehen nemahton [vgl. gratiam ... non intellegentes, Aug., En.] Np 118 Q,127 (Npw irkennen).
3) etw., jmdn. prüfend betrachten, prüfen: irchisin [reges dicuntur multis urgere culillis et torquere mero, quem] perspexisse (probare) [laborent an sit amicitia dignus, Hor., Ars poet. 435] Siewert, Horazgl. S. 225,12. lekza ih therera buachi iu sentu in Suabo richi, thaz ir irkiaset ubar al, oba siu fruma wesan scal Os 6. Christvs stuont . unde irchos uniuersitatem terrę stetit et mensus est terram [vgl. stans salvator cuncta perspiciens et intuitu universitatem mundi metiens, gentium infidelitatem dissipavit, Sg 27] NpNpw Cant. Abac. 6; — Fehlübers.: arcoos [Innocentius] Probo [scripsit, Hrab., Poenit. VII, PL 112,1409 A] Mayer, Griffelgl. S. 91,410 (der Glossator mißverstand den Dat. des EN Probus als eine Form des Verbs probare, vgl. Anm.; gramm. Form nach scripsit?); — Part. Praet., adjekt.: erprobt: archoran [Bd. 5, Sp. 192] forasezit praeditus [probatus antepositus, CGL IV,551,37] Gl 4,13,7; substant.: oportet et hereses esse . vt comprobati manifesti fiant in vobis (keloubon irreden sulin ioh uuesen . daz die irchorinun scimbare uuerden under iu) Npgl 67,31.
Abl. erkiesunge mhd.
 
Artikelverweis 
uuidar-kiosan st. v.; vgl. ae. wiþcéosan. — Graff IV,513.
Praet.: uuither-cos: 1. sg. Gl L 440. Pw 72,15.
uuidar-curun: 3. pl. T 124,5.
etw., jmdn. verwerfen: stein then sie uuidarcurun zimboronte, thie ist gitan in houbit uuinkiles lapidem quem reprobaverunt aedificantes, hic factus est in caput anguli T 124,5. of ic quad tellon sal ik so, ecco cunni kindo thinro uuithercos ik si dicebam narrabo sic ecce nationem filiorum tuorum reprobavi Pw 72,15. Gl L 440.
 
Artikelverweis 
-kiosantlîh vgl. ungi-, ?unirkiosantlîh.
 
Artikelverweis 
kiosanto adv. — Graff IV,509 s. v. kiusan.
cheos-: -inte Gl 2,204,10 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); -indo 210,75 (Schlettst., 12. Jh.); chiesendo: Nb 128,16. 312,12/13 [111,1. 236,5].
1) wahrnehmend, erkennend: lukke salda ze erest chiesendo . choro dih tero intheften tuens falsa bona . incipe prius retrahere colla iugo Nb 128,16 [111,1]; ferner: 312,12/13 [236,5].
2) erwägend, betrachtend: trugilichen biliden cheosinte [quasi in corde depingitur quidquid] fictis imaginibus deliberando [cogitatur, Greg., Cura 2,10 p. 30] Gl 2,204,10. cheosindo deliberando [ebda.?] 210,75.
 
Artikelverweis 
-kiosîg vgl. AWB [h]lôzkiosîg.
 
Artikelverweis 
kiot st. m.; ae. céod (?); vgl. mhd. kiutel st. n., nhd. keutel m. (beide in spez. Bed.), mnd. küdel m., mnl. cudele m. — Graff IV,366.
chioth: nom. sg. Gl 5,13,33; chiet: dass. Thoma, Glossen S. 22,27. — kiot: nom. sg. Gl 1,712,8.
Verschrieben: clont: nom. sg. Gl 1,712,9.
Säckchen, Beutel: pecuniam zonis inclusam id est in sacculis sechil bursa kiot [Randgl. zu: nolite possidere ...] pecuniam in zonis vestris [Matth. 10,9] Gl 1,712,8 (1 Hs. nur sekkilon). 5,13,33. chiet [non est in nostra conscientia quis posuerit eam (sc. pecuniam) in nostris marsupiis (Hs. marsupium) [Comm. in Gen. = Gen. 43,22] Thoma, Glossen S. 22,27.
Komp. tresokiot.
 
Artikelverweis 
kip as. aostndfrk. st. m. n. (vgl. Wadst., Glossar S. 200 st. (n.)); mnl. kip, kyp m. (vgl. van Helten, Gr. I § 56 δ u. Anm. 4); ae. cipp n.? (in anderer Bed.), cyp m.; aus lat. cippus; vgl. Frings, Germ. Rom. II,182 ff.
kip: acc. sg. Gl 2,585,53 = Wa 99,20 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh. (?)). — kippon: dat. pl. Gl L 804.
(Gefangenen-)Stock (vgl. DWb. X,3,30 f.), Fußfessel, -block: kip [per te, per illum carcerem, ... per carceralem] stipitem (Glossen: nervum, cippum) [...: miserere nostrarum precum, Prud., P. Vinc. (V) 552] Gl 2,585,53 = Wa 99,20. kippon [exaltationes dei ... ad alligandos reges eorum (d. i. der Heiden) in] compedibus [Ps. 149,8] Gl L 804.
Komp. fuotkip aostndfrk.
Vgl. zip mfrk.
 
Artikelverweis 
kipa Gl 1,259,27 (R, vgl. radskîba KRa) s. skîba. [Bd. 5, Sp. 193]
 
Artikelverweis 
kipa .. Gl 2,108,16 s. AWB gi-bârida.
 
Artikelverweis 
kipah Gl 1,245,14 (K) s. AWB gi-bâht(i).
 
Artikelverweis 
kipand Gl 1,588,1 (Sg 28 p. 265, 9. Jh., in einer Glossenreihe hinter Bibeltexten) zu: [non enim in errorem induxit nos hominum malae artis excogitatio, nec umbra picturae labor sine fructu,] effigies [sculpta per varios colores, Sap. 15,4; diese Stelle sonst nicht glossiert] ist unklar; sollte es aus einer Bildung zu gi-ant(h)arôn (vgl. dazu Ahd. Wb. 1,536 f.) verschrieben sein?

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: