Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
korônto bis kôsi (Bd. 5, Sp. 326 bis 329)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis korônto adv. — Graff IV,519 s. v. korôn, -ên.
choron-to: H 21,2,4; -do: Nb 116,26 [101,1]. Nk 454,17 [99,15].
1) prüfend, mit Gen: so eteuuenne gescah . taz ten der sih ouh also anazocchota . umbe loter ... taz er philosophus neuuare . ein anderer mit ubele gruozta . sin chorondo . ter sih taz chad uuola besuochen ... ube er uuidermuotis kedultig uuare Nb 116,26 [101,1].
2) kostend: chorondo infinden uuir des honangis suezi . crifendo ... des zanderin heizi secundum gustum ... secundum tactum Nk 454,17 [99,15]; im christlichen Vorstellungsbereich: trore sinemu rosfaruuemu choronto lepemes kote cruore eius (sc. Christi) roseo gustando vivimus deo H 21,2,4.
 
Artikelverweis 
korporâl st. n., mhd. Lexer corporâl, nhd. korporale; mnd. corporâl(e), mnl. corporael n. m. f.; afries. korporāle; aus mlat. corporale (vgl. Mlat. Wb. II,1909,18 ff.).
Erst ab 12. Jh. belegt.
corporal: nom. sg. Gl 3,376,68 (Jd). 655,13. 4,49,39 (Sal. a 1, 5 Hss.). Meineke, Ahd. S. 29,139 (Sal. a 1).
Altartuch, Tuch für Hostie u. Kelch (vgl. LMA 3,260 f.): corporal corporale Gl 3,376,68 (im Abschn. De sacerdotalibus). 655,13. corporalis 4,49,39. Meineke, Ahd. S. 29,139.
 
Artikelverweis 
kôrsang st. n.; mnd. kôrsanc m., mnl. coorsanc m.
cor-sanc: acc. pl. Gl 2,696,43 (12. Jh.). — chor-sangun: dat. pl. Gl 2,387,65 (2 Hss., 11. Jh.).
Chorgesang: chorsangun [da puer plectrum,] choreis (Glosse: canticis) [ut canam fidelibus dulce carmen et melodus, Prud., H. o. horae (IX) 1] Gl 2,387,65. corsanc [Delum maternam invisit Apollo instauratque] choros [Verg., A. IV,145] 696,43.
Abl. kôrsangâri.
 
Artikelverweis 
kôrsangâri st. m., nhd. DWB chorsänger; mnd. kôrsenger.
chor-sangere: nom. sg. Gl 2,40,2 (Sg 174, 11. Jh.).
Chorsänger: chorsangere choraula [Randgl. zu: malus] choraula [bonus symphoniacus est, Aug., Ep. 60 p. 228].
 
Artikelverweis 
kortar, kortari st. n. m., mhd. Lexer quarter (auch korter) n. (auch m.? Vgl. Findebuch S. 279); ae. corþer n. — Graff IV,490 f.
chort-ar: nom. sg. S 198,25 (B); dat. sg. -]e 234,24 (B); acc. sg. -] Gl 1,731,10 (S. Paul XXV a/1, 8./9. Jh.). S 272,30 (B); nom. pl. -] Gl 1,552,24 (Rb); acc. pl. -] [Bd. 5, Sp. 327] S 276,21 (B); -er: nom. sg. Gl 3,241,11 (SH a 2); -ir: acc. sg. Npw 109,3; -res: gen. sg. S 201,23 (B). 26 (B). — cortare: gen. pl. W 14,3 (B, k- CK) [55,10]; -er: nom. sg. 55,1. 3 [107,9/10. 13]; dat. pl. -]on 13,4 (BCK) [53,11/12]; -irs: gen. sg. Np 28,1 (Hs. A = K.-T. 8,84 a, 20). — quartir-: gen. sg. -]es Npw 28,1; dat. sg. -e S 168,25; zur Schreibung qua- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 286. — Eindeutig Mask.: corter: acc. sg. W 14,9 (BCK) [55,23].
chortere: nom. sg. Gl 3,241,11 (SH a 2, clm 2612, 12. Jh.). Eindeutig Mask.: cortare: acc. sg. W 13,15 (BCK). 14,9 (F) [55,4. 23].
cortare WA 55,8 s. AWB geizkortar.
1) Herde, Schar von Tieren: chortar kiscoranero [dentes tui sicut] greges tonsarum [quae ascenderunt de lavacro, Cant. 4,2] Gl 1,552,24, z. gl. St. sint ... dine zene samo daz corter dero gescorenon scaffo W 55,3 [107,13]. (hirte) haltente uuahta dera naht u chortar iro (pastores) custodientes vigilias noctis supra gregem suum [Luc. 2,8] Gl 1,731,10 (vgl. Voetz, Lukasgl. S. 204 f.). si sint leitare dis cortirs . daz quit si uuisint den lut . fone diu heizzint si uuidere NpNpw 28,1 (Np = Hs. A = K.-T. 8,84 a, 20; Ausg. duces gregis). sage mir ..., uua du dine scaf uueidenes ... Daz ih niet irre nebeginne gen unter den corteron dinero gesellon ne vagari incipiam post greges sodalium tuorum [Cant. 1,6] W 13,4 (herdnisse A) [53,11/12]; in einem Bilde: ibu chortar miniv in kankanne tuam arabeittan ersterbant alliv einemu tage si greges meos in ambulando fecero laborare moriuntur cuncti una die S 276,21; ferner: 198,25. 234,24 (beide grex). Npw 109,3 (Np grex). W 14,3. 55,1 [55,10. 107,9/10] (beide grex); — hierher vielleicht auch: chortere grex Gl 3,241,11.
2) bildl., im christlichen Sinne: Schar der Gläubigen, Gemeinde: daz kiscihet ofto, daz der predigare irstummet ... taret iz ettesuenne demo hirte, iz taret aue ientie demo quartire S 168,25. indi nalles einin unfroma des chortres imv pifolahanes ni si kedoleet vuar keuuisso in auhhungu des cuatin chortres mende et non solum detrimentum gregis sibi commissi non patiatur; verum etiam in augmentatione boni gregis gaudeat 201,23. 26; ferner: 272,30 (grex); — bezogen auf die Anhängerschar von Häretikern: gehabe dih ad haereticos, die der niene huotent minero scafo, sunter ir aller iegelih habet sinen corter W 14,9 [55,23]; ferner: 13,15 [55,4].
Komp. geizkortar.
 
Artikelverweis 
korunga st. f.; vgl. mnl. coringe. — Graff IV,522 f.
chor-unk-: acc. sg. -a S 45,65 (Pn., Hs. A); -ung-: nom. sg. -a Gl 3,262,23 (SH a 2). 4,162,34 (Sal. c). NpglNpw 42,2 (2). Npgl 73,15. 106,17. Npw 34,18. 118 G,49. M,89. 120,8. Orat. dom. 13; -e Gl 3,262,23/24 (SH a 2); gen. sg. -o 1,785,9 (M, 4 Hss., 2 --, in 1 Hs. -o aus -e korr., vgl. Davids, Bibelgl. S. 401,1699; lat. gen. pl.; zur Endg. vgl. Schatz, Abair. Gr. § 110 b); -a 11 (M). Npgl 34,18 (oder nom. sg. (?), -a aus -o korr. oder umgekehrt, vgl. K.-T. 8,112); dat. sg. -u S 196,15 (B); -o H 2,10,1. NpNpw 43,22 (= Npw 21). Np 17,30. Orat. dom. 13. Npgl 43,22; -a ebda. Npw 14,4. 17,30. 43,21; -e Np Orat. dom. 13 (Hs. T = S. XLVIII,19). Npw 43,21; acc. sg. -a S 45,65/66 (Pn., Hs. B). NpNpw Orat. dom. 13. Np 25,2. Npgl ebda.; -e Np Orat. dom. 13 (Hs. T = S. XLVIII,16); -i Npw 25,2; dat. pl. -on Npgl 42,2. 108,28; -en Npw 6,5. 26,5. 33,20. 34,5. 41,11. 42,2. 139,8. Orat. dom. 13; acc. pl. -a Npgl 33,20. 47,1; -e Npw ebda. 111,8; khorunk-: acc. sg. -a S 27,5 (Patern.); nom. pl. -a Gl 1,201,16 (K). [Bd. 5, Sp. 328]
Prüfung, Versuchung: kithanka khorunka cogitaciones temptamenta Gl 1,201,16. upilero chorungo [deus enim intentator] malorum [est, Jac. 1,13] 785,9 (1 Hs. nur vbelere). chorunga temptamentum 3,262,23. 4,162,34. chunni ... einchoranero ... die ... des munistres chorungu lancsameru ... lirneton vvidar diubil ... fehtan monasterii probatione diuturna S 196,15. chorungo pisuuicchilineru incaleitit (uuesan) unsih ni lazzes temptatione subdola induci nos ne siveris H 2,10,1. unde er an dero chorungo unsih tuot pechennen uuer uuir sin NpNpw 43,22 (= Npw 21). uuanda sie (die Gerechten) compassionem habent iro bruodero âne dia temptationes (chorunga) unde passiones die sie selbin lident NpglNpw 33,20. lose mina sela uone chorungen Npw 6,5 (Np temptatione, Npgl ursuoche); in den Verbindungen in korunga bringan/(fir-)leiten: enti ni princ unsih in chorunka et ne nos inducas in temptationem S 45,65 (Hs. A = 65/66 Hs. B), z. gl. St. 27,5, NpNpw Orat. dom. 13, Npgl 25,2 (in der Bitte im Vaterunser); — ferner: NpNpw 17,30 (temptatio). 25,2. Orat. dom. 13. NpglNpw 34,18 (Np temptatio). 42,2 (3). 43,22 (2; = Npw 21). 47,1 (alle Np temptatio). Npgl 73,15 (Np temptatio). 106,17. 108,28 (beide Np temptatio, Npw bikorunga). Npw 14,4 (Np temptatio). 26,5. 34,5 (beide Np temptatio, Npgl bikorunga). 41,11 (Np temptatio). 111,8 (Np 7 temptatio). 118 G,49. M,89. 120,8. 139,8. Orat. dom. 13 (alle Np temptatio).
 
Artikelverweis 
bi-korunga st. f., mhd. MWB bekorunge, frühnhd. bekorung; vgl. mnd. bekōringe, mnl. becoringe. — Graff IV,523.
pi-chorung-: nom. pl. -a S 173,3; pe-: nom. sg. -a Npw 106,22; gen. sg. -o Npgl 60,3; gen. pl. -on 5; dat. pl. -on 3; bi-: dat. sg. -o 82,14; -e S 144,13/14 (BB); dat. pl. -on Npgl 85,2; be-: nom. sg. -a Npw 106,10. 17; gen. sg. -a 103,27; dat. sg. -a S 144,14 (WB). Npw 108,28 (2); acc. sg. -a NpglNpw 106,32. Npw 25,2; dat. pl. -on Npgl 26,5. 34,5; -un Npw 103,29.
Verstümmelt: pi-chorun..: nom. sg. AJPh. 55,231 (clm 6293, 9. Jh.; vgl. Schulte, Gregor S. 203,109, konjiz. -ca (?), Ausg. -nc).
Prüfung, Versuchung: pichorunca [haec vero erat in praedicto ponte] probatio [ut quisquis per eum vellet iniustorum transire, in tenebrosum foetentemque fluvium laberetur, Greg., Dial. 4,36, PL 77,385 A] AJPh. 55,231. ich habe gisundot ... an (BB = in WB) bichorunge S 144,13/14 (BB = 14 WB). .. dir sint pichorunga des tiuualis [vgl. desideria carnis, quod sunt temptamenta diaboli, nolite perficere, BH, Schmid II,29,64/65] 173,3. er gestilta die fierdun temptationem (bechorunga) samoso die ererun dri NpglNpw 106,32. pescirmet uuirdo ih in dero heli dinero fettacho . fore angore temptationum (der note pechorungon) Npgl 60,5; in der Verbindung in thia korunga ingileiten: ne du mih ingeleitest in die bechorunga Npw 25,2 (in der Bitte im Vaterunser; Np ne nos inducas in temptationem, Npgl neleitest du unsich in ... chorunga); — ferner: Npgl 26,5. 34,5 (beide Np temptatio, Npw korunga). 60,3 (2). 82,14. 85,2 (alle Np temptatio). Npw 103,27 (Np 26 temptatio, Npgl 26 ursuoh). 29 (Np temptatio, Npgl ursuoh). 106,10 (Np temptatio, Npgl bisuoh). 17 (Np temptatio, Npgl korunga). 22 (Np temptatio, Npgl bisuoh). 108,28 (2; beide Np temptatio, 1 Beleg Npgl korunga).
 
Artikelverweis 
kos s. AWB kus. [Bd. 5, Sp. 329]
 
Artikelverweis 
kôsa st. f., mhd. Lexer kôse, Lexer kœse st. f. n.; afries. kase; ae. céas; aus lat. causa. — Graff IV,505.
chos-: dat. sg. -o Gl 2,749,36; dat. pl.? -un 48 (beide clm 18547,2, 11. Jh.). — kosa: nom. sg. S 68,40 (Musp.).
1) Rede, Gespräch: choso [iam vero in verbis et] confabulatione [eius quanta gravitas, quanta dignitas erat, Sulp. Sev., Mart. 25 p. 135,17] Gl 2,749,36. chosun [hesterna die, cum ad me plerique monachi venissent, inter] fabulas [iuges longumque sermonem mentio incidit libelli mei, quem de vita beati viri Martini episcopi edidi, ders., Ep. I p. 138,4] 48.
2) Streitsache: der uuarch ist kiuuafanit: denne uuirdit untar in uuic arhapan. khenfun sint so kreftic, diu kosa ist so mihhil S 68,40.
Abl. kôsîg, kôsilîn; kôsôn; -kôsi adj., -kôsilîg; vgl. AWB gikôsilî.
 
Artikelverweis 
-kôsâri vgl. suozkôsâri.
 
Artikelverweis 
kôsi st. n., mhd. Lexer kôse, Lexer kœse st. f. n., nhd. (älter) kose, köse; vgl. kôsa aus lat. causa. — Graff IV,506.
chos-: gen. sg. -es Gl 2,243,22 (Sg 216, 9. Jh.); nom. pl. -e Np 11,7 (chô-). Npgl 17,31 (chô-). — kose: nom. sg. WA 56,7.
Rede, Äußerung: siniu gechose sint in fiure irsuochet. Dar ist nehein loter ana ... Eloqvia domini . eloqvia casta (chose truhtenis sint suber) Npgl 17,31, ähnl. Np 11,7 (eloquium). hiro (sc. doctores) kose is ouch suoze, wanda sie thaz suoze thes ewigan liues themo liude kundent WA 56,7 (BCFK gikôsi); Rede, Redeweise: choses [cum sensus potentum per elationem in furorem vertitur, dignum est ut ad salutem mentis quasi dulcedine citharae,] locutionis [nostrae tranquillitate revocetur, Greg., Cura 3,2 p. 36] Gl 2,243,22.
Komp. thing-, emizzi-, hintar-, hôh-, hôn-, tumb-, umbi-, uppîgkôsi.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: