Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
lanpredā bis lantbû(uu)o (Bd. 5, Sp. 625 bis 631)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis lanpredā Gl 2,327,20/21 s. AWB lamprîda.
 
Artikelverweis 
lans s. AWB lahs.
 
Artikelverweis 
lant st. n., mhd. lant, nhd. land; as. land, mnd. mnl. lant; afries. lond, land; ae. land; an. land; got. land. — Graff II,232 f.
lant: nom. sg. Gl 1,437,49 (M). 445,1 (Rf). 2,91,14 (Würzb. Mp. th. f. 146, 9. Jh.). 3,115,25 (SH A). 224,25 (SH a 2, 2 Hss.). 382,9 (Jd). 610,2. 3. 4. 5. 7. 8. 9. 10. 13. 18. 23 (alle clm 22053, 9. Jh.). Thoma, Glossen S. 24,32. O 1,12,13. 18,3. 23,10. Np 77,17. 96,1. Npgl 54,1. 74,9. 104,11; gen. sg. -]es Gl 1,76,16 (PaK). 4,10,18 (Jc). F 7,9. O 1,21,6. 3,26,18. 4,8,6. 20,29 (F). 23,31; dat. sg. -]e Gl 1,447,32 (Rb). 2,252,16 (M, 4 Hss.). 4,288,23 = Wa 49,2 (Ess. Ev., 10. Jh.). 5,13,28. S 3,20. 6,50 (beide Hildebr.). T 81,4. 145,12. O 1,1,66. 72. 119. 4,3. 11,20. 23. 12,1. 17,24. 27. 78. 18,16. 21. 32. 34. 19,22. 21,3. 22,39. 27,56. 2,8,27. 9,8. 18,8. 3,2,23. 24,65 (FV). 4,2,25. 5,9,17. 23. 13,27 (PV). 19,26. 33. 23,226. 245. Oh 85. Npw 26,13. 104,32. 33. 105,27. 136,4. Cant. Ez. 11. Cant. Abac. 10. Cant. Deut. 10. W 11,4 (BCK). 39,2. 40,2 [51,18. 77,13. 79,2]; -] O 3,24,65 (P; mit Apokope vor vokalischem Anlaut); acc. sg. -] Gl 1,317,51 (Rb). 400,8. 703,3 (M, 7 Hss.). 2,512,13 (2 Hss.; oder pl.?). 3,423,2 (2 Hss.). 4,3,12 (Jc). S 69,55 (Musp.). 106,15. 107,35. T 5,12. 71,3. 82,1. 104,1. O 1,1,77. 8,27. 17,9. 18,2. 19,4 (FPV). 17. 23,32. 2,2,18 (DPV). 6,26. 7,4. 15,5. 3,2,2. 4,2. 8,21. 12,14. 23,28. 24,1. 25,15. 4,1,13. 4,64. 12,61. 20,25. 27. 30. 24,7. 26,12. 5,4,52. Oh 84. Ol 3. Nb 6,3. 28,15. 29,22. 125,6 [5,26. 23,11. 24,11. 107,26]. Nc 745,19 [61,3]. NpNpw 43,4. 104,16. 105,24. 134,12. Cant. Deut. 13. Np 36,11. 77,54. 135,22. Npgl 44,3. 62,10. 73,20. 88,40. 104,11. 14. 105,33; nom. pl. -] Gl 1,242,34 (R; oder sg.?). Nb 157,7 [Bd. 5, Sp. 626] [133,2]. Np 105,7; gen. pl. -]o Npw 104,45; dat. pl. -]on O 2,3,18; acc. pl. -] T 87,8. Nb 5,15 [5,19]. NpNpw 18,5. Np 88,6.
land: nom. sg. Gl 4,313,39 (mus. Brit. Add. 23931, 10. Jh.). [Wa 36,37 (Freckh.);] gen. sg. -]es Gl 4,298,55 = Wa 56,13 (Ess. Ev., 10. Jh.). Nb 6,7 [5,29]. Nc 835,16 [156,17]. Np 104,23; -]is Npgl 62,10; dat. sg. -]e Gl 1,712,2. 5,517,20 (Gespr.). Nb 20,6. 145,5. 158,22 [16,15. 123,9. 134,4]. Nc 786,2. 787,20 [103,10. 105,4]. NpNpw 41,7. 104,36. 105,22. 114,9. NpglNpw 26,13. Np ebda. 62,3. 77,69. 84,10. 87,13. 104,32. 33. 136,4. Cant. Ez. 11. Cant. Abac. 10. Cant. Deut. 10. Npgl 26,13. 73,17. Npw 16,14; -]a Gl 4,294,18 = Wa 53,8. 19 = ebda. 296,57 = 55,7 (alle Ess. Ev., 10. Jh.). [Wa 31,21 (Freckh.);] -]o WA 11,4 (zu -o vgl. Entholt S. 46); gen. pl. -]o Nc 760,19 [76,12]; dat. pl. -]en 738,18 [54,11 b/12]. — lanth: nom. sg. Gl 3,398,44 (Hildeg.).
lente: dat. sg. O 5,13,27 (F; -e- wohl aus Reimgründen).
Mit Schwund des Dentals (vgl. Kelle 2,499, Gröger § 126,2 c α): lan: acc. sg. O 2,2,18 (F; lan breita).
Verstümmelt: lan.: acc. sg. O 1,19,4 (D).
Unklar, unsicher: heren-, herrelant acc. sg.? S 401,1,5. 7 (vgl. Ahd. Wb. 4,958. 1498 s. vv. hera, in, s. 5); lante: dat. sg. S 177,4 (Preds. C; in verderbtem Text).
1) (landwirtschaftlich) nutzbares Land, Feld (vgl. Tiefenbach, Fluren S. 301): lantpuun inlente innena lantes coloni (Hs. -e) incolae (Hs. -e) inquilini (Hs. -e) Gl 1,76,16 (zur Glossierung vgl. Splett, Stud. S. 137 f.). lant rura 242,34 (KRa gihuffa). in lante [sed eas (gallinas) ex vicino] rure [vulpes veniens auferebat, Greg., Dial. 1,9 p. 192] 2,252,16. anderes lant sezan coloni locatum agrum colunt [vgl. coloni sunt ... aliunde venientes, atque alienum agrum locatum colentes, Is., Et. IX,4,36] 3,423,2. sehet thiu lant, bidiu siu uuizu sint iu zi arni videte regiones quia albae sunt iam ad messem T 87,8. (Ceres) allero lando buuua alumnaque . i. cultrix terrarum Nc 760,19 [76,12]. nah keuuorfenemo lozze teilta er daz lant . mit mazseile sorte divisit eis terram in funiculo distributionis Np 77,54. die alten lantsidelinga die eigenes landes sint . die heizent indigene . die ... anderesuuannan chomene . die heizzent alienigenę aduenę accolę incolę 104,23. der uuinter ist hina, ... die bluomon schinent in alle demo lante flores apparuerunt in terra nostra [Cant. 2,11] W 39,2 [77,13]; ferner: Np 77,17. 88,6; in einem Bilde, im christl. Sinne: lant [(hostis) qui laeta Christi] culta [fur interpolat addens avenas aemulas, Prud., Apoth. Praef. II,45] Gl 2,512,13; — spez.: Grund, (Acker-)Boden, Erdreich (von best. Beschaffenheit): leimigero erdo ł leimigaz lant (zweite Gl. übergeschr.) [in campestri regione Iordanis fudit ea (vasa de aurichalco) rex] in argillosa terra [3. Reg. 7,46] Gl 1,437,49 (4 Hss. lettîg erda, 8 nur leimîg, 2 nur lettîg), z. gl. St. in leimagemo lante 447,32. leimagaz lant argillosa terra [ebda.] 445,1. hauenares lant [emerunt ex illis (argenteis)] agrum figuli [Matth. 27,7, oder zu: dederunt eos in] agrum figuli [ebda. 27,10] 4,3,12. andaru (Samen) fielun in steinahti lant, thar ni habeta mihhala erda alia autem ceciderunt in petrosa, ubi non habebat terram multam T 71,3. er mit cenzeg fluogen ze achere gange . in birigemo lande scindat opima rura centeno bove Nb 145,5 [123,9].
2) (besiedeltes) Gebiet, (bestimmtes) Land, auch Heimatland; Herrschaftsbereich, Reich; oft näher best. durch einen Eigennamen, mit Übergang zu einem Ländernamen: [Bd. 5, Sp. 627]
a) allgem.: unuestaz lant paspeohon ir hcuamut immunitam terram explorare venistis [zu: quibus ille respondit aliter est] inmunita terrae [huius] considerare venistis [Gen. 42,12] Gl 1,317,51. lant [turbavit pater meus] terram [1. Reg. 14,29] 400,8 (5 Hss. liut). durah mittaz lant (1 durah mittinz lant, 1 Hs. durh mittin thaz lant) per medit erranea [fugiens, 2. Macc. 8,35] 703,3 (‘das Landesinnere’). talis homo in hoc populo numquam uisus est in themo lande [Randgl. zu: (die geheilten Blinden) autem exeuntes] diffamaverunt eum (sc. Jesus) [in tota terra illa, Matth. 9,31, oder zu 33 (?), vgl. den folgenden Beleg] 712,2. talis homo in hoc populo. an thesemo lante [Randgl. zu: miratae sunt turbae, dicentes:] Numquam apparuit sic in Israel [Matth. 9,33] 4,288,23 = Wa 49,2. idem talis in hoc populo numquam uisus est in disimo lante [Randgl. zu ebda.] 5,13,28. daz lant dar Rabana anastat [antiqua consuetudo servetur per Aegyptum, Libyam, et] Pentapolim (Hs. -li) [Conc. Nic. VI p. 117] 2,91,14 (vgl. Beitr. (Halle) 85,87). marcha lantes ora [regionis finis, CGL IV,543,19] 4,10,18. nemo propheta acceptus est, sed ex patriam. utlendes. acceptior et honorabilior habetur quam in propria patria. landa [zu: amen dico vobis, quia] nemo propheta acceptus est [in patria sua, Luc. 4,24] 296,57 = Wa 55,7. thes landes [qui in Iudaea sunt, fugiant ad montes: et qui] in medio [eius, discedant, et qui in regionibus, non intrent in eam, Luc. 21,21] 298,55 = Wa 56,13. ein land be anderaz pro Israel[e] dabitur Aegyptus et Aethiopia [Beda in Matth. 3,16 p. 80] 313,39. gueliche lande cumen ger de qua patria 5,517,20. daz lant ist dir al chunt terra Aegypti in conspectu tuo [est, Comm. in Gen. = Gen. 47,6] Thoma, Glossen S. 24,32. her furlaet in lante luttila sitten prut in bure, barn unwahsan S 3,20. nemeg ih (faran) in nohhein lant, nupe mih hapet din hant 106,15. 107,35. [uan themo uuostun landa en malt gerston Wa 31,21.] (die Franken) buent ... in guatemo lante O 1,1,66 (vgl. auch 1). zi hiun er (Zacharias) mo quenun las, so thar in lante situ was; wanta warun thanne biscofa einkunne 4,3. tho fuarun liuti ... zi eigenemo lante [vgl. ibant omnes ... singuli in suam civitatem, Luc. 2,3] 11,20. ein burg (d. i. Bethlehem) ist thar in lante 23. so wer so in lante ist furisto, thes ist er (Jesus) herosto 27,56 (vgl. auch c). giloubt er (der Hauptmann) themo worte joh kerta sih zi lante, sar ... zi themo heiminge 3,2,23. so quement Romani ..., nement thaz lant allaz [vgl. tollunt nostrum locum et gentem, Joh. 11,48] 25,15. bigann er (Jesus) susliches zi ente desses lantes 4,20,29 (F, riches PV). gidua mih ... wis, wanana lantes thu sis [vgl. unde es tu? Marg. nach Joh. 19,9] 23,31. bist thu eino ir elilente, ir andaremo lante [vgl. tu solus peregrinus es, Marg. nach Luc. 24,18] 5,9,17. einer (der beiden Könige) imo den stuol ze Romo undergieng ... anderer nahor imo Greciam begreif . unde diu lant . tiu dannan unz ze Tuonouuo sint contigit Theodericum ... Pannoniam et Macedoniam occupasse Nb 5,15, lat. 3,22 [5,19, lat. 4,16]. to ouh ter chuning (Theoderich) Opilionem unde Gaudentium hiez taz lant rumen Opilionem et Gaudentium ire in exilium 28,15 [23,11]. der Dioteriche ze sinen triuuon daz lant peualh . unde die liute 29,22 [24,11]. uuas iz uzer bissinemo garne . so iz tar in lande sito ist . tar der flahs uuahset . ter bissus heizet quantum usus eius telluris .i. Indiae apportat Nc 786,2 [103,10]. dv bist tes heizes landes Hammon Hammon et arentis Lybies . i. Lybiae 835,16 [156,17]. er uant in (Jakob) in uuuostemo lande . in griusigemo einote. ... daz in Arabia ist . umbe montem Sina invenit eum in terra deserta NpNpw Cant. [Bd. 5, Sp. 628] Deut. 10. (Gott) gesazta in an hohez lant . daz er den erdeuuuocher nuzze . hohez fone diu . uuanda man fone Ęgypto dara ze berge feret constituit eum super excelsam terram . ut comederet fructus agrorum 13. do huob er sina hant ... daz er ... sie zeuurfi after lante ut ... dispergeret eos in regionibus Npw 105,27 (Np lantsceften). uuhton so ernesthafto uuider den cristanen, daz sie se tribon uzze iro lante [vgl. pepulit quos finibus illis, Expos.] W 11,4 [51,18]; ferner: S 6,50. [Wa 36,37.] T 145,12 (regio). O 1,1,72. 77. 119. 12,1. 13. 17,9. 24. 27. 18,34. 19,4 (Aegyptus). 17. 22. 21,3. 6. 22,39. 23,10. 2,3,18. 6,26. 7,4. 8,27. 9,8. 3,2,2. 12,14. 23,28 (Iudaea). 24,65. 26,18. 4,2,25. 8,6. 17,48. 20,30. 24,7. 5,9,23. Oh 84. 85. Nb 6,3, lat. 4,5. 6,7, lat. 4,7 (Italia). 20,6. 157,7. 158,22 (pars terrarum) [5,26, lat. 4,21. 5,29, lat. 4,23. 16,15. 133,2. 134,4]. Nc 745,19 [61,3] (terra). 787,20 [105,4]. NpNpw 43,4 (terra). 104,16 (terra). 32 (terra). 33 (fines). 36. 134,12. 135,22. 136,4 (alle terra). Cant. Abac. 10. Np 84,10 (terra). 105,7. Npgl 62,10 (2; Np 1 Beleg locus, 1 terra). W 40,2 [79,2] (terra); — in Übertragung auf die Bewohner: (Christus) giheilit thiz lant, heiz inan ouh heilant; giheilit thiu sin guati allo woroltliuti [vgl. ipse enim salvum faciet populum suum, Matth. 1,21] O 1,8,27. (Jesus) es êr io nirwant, êr er allaz thiz lant gidruabta ... mit sines selbes leru [vgl. commovet populum docens per universum Iudaeam, vgl. Luc. 23,5] 4,20,25; ferner: 27. 26,12;
b) mit näherer Best. durch einen Eigennamen zur Bez. eines best. Gebietes, Landes: durch einen nebengeordneten Eigennamen (Orts-, Ländernamen): so sie tho ubarferitun, quamun in lant Genesar cum transfretassent, venerunt in terram Genesar T 82,1 (vgl. auch 3 a); ferner: Npgl 104,14 (Np terra, Npw erda); durch einen Eigennamen (Personen-, Flußnamen) als Gen.-Attrib. im Sing.: darumbe erhugo ih din . fone Iordanis lande . unde fone Ermonim luzzelmo berge propterea memor ero tui de terra Iordanis et Ermonim a monte modico NpNpw 41,7. uuunder in Chamis lande mirabilia in terra Cham 105,22 (vgl. NBL 2,19 f. s. v. Ham); — durch einen Einwohnernamen als Gen.-Attrib. im Plur. (mit Übergang zu einem zus.-ges. Ländernamen), vgl. BNF (NF) 13,266 ff., Ahd. I,508 ff.: Mörn lant Aethiopia Gl 3,115,25 (5 Hss. môrlant). Scottono lant Hybernia 610,2. Uualho lant Gallia 3. auh Uualho lant Chorthonicum 4. Uuascono lant Equitania 5. Franchono lant Germania 7. Lancparto lant Italia 8. auh Lancparto lant Ausonia 9. Prettono lant Domnoniam 10 (anders noch Ahd. Wb. 1,1376). Benauentono lant Ispania 13. Peigiro lant Arnoricus 18. Iudeono lant Palaestina hoc est circa Hierosolima 23. Tyrio landa endi Sidunio landa [qui circa] Tyrum, et Sidonem [, multitudo magna ... venerunt ad eum (sc. Iesum), Marc. 3,8] 4,294,18. 19 = Wa 53,8 (2). fuor tho Ioseph fon Galileu fon thero burgi thiu hiez Nazareth in Iudeno lant ascendit autem et Ioseph a Galilaea de civitate Nazareth in Iudaeam T 5,12. thaz mari ward ouh managfalt ubar Judeono lant, ubar liuti manage [vgl. multitudo copiosa plebis ab omni Iudaea, Luc. 6,17] O 2,15,5. fuar tho druhtin heilant in Hierosolimono lant [vgl. ascendit Iesus Hierosolymam, Joh. 5,1] 3,4,2. ubar Frankono lant so gengit ellu sin (d. i. Ludwigs) giwalt Ol 3; ferner: T 104,1 (Iudaea). O 3,24,1;
c) der bewohnte Erdkreis, die ganze Welt (auch Plur. diu lant): uerit denne stuatago in lant, uerit mit diu uuiru uiriho uuison S 69,55. (die Königin von Saba) quam fona entum lantes horren uuistom Salomones quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis F 7,9. [Bd. 5, Sp. 629] ni ward er io zi manne, ni er gisehe wanne (ouh ellu worolt ubar lant) then druhtines heilant O 1,23,32. er ... sie thar lerta filu fram, ... thaz sie irkantin thoh bi thiu, thaz er was druhtin heilant ubar allaz thaz lant 4,1,13. in alliu lant fuor iro (d. i. der Himmel) scal . unde in ende dero uuerlte chamen iro uuort in omnem terram exivit sonus eorum . et in fines orbis terrae verba eorum NpNpw 18,5; ferner: O 5,19,33;
d) im christl. Sinne, meist mit näheren Best. (durch Adj., Gen.-Attrib.):
α) für das Reich Gottes, Paradies: manot unsih thisu fart, thaz wir es wesen anawart, wir ... eigan lant suachen ... thaz lant thaz heizit paradis [vgl. regio quippe nostra paradisus est, Hrab. zu Matth. 2] O 1,18,2. 3. ni gifahit iuih io thaz heil, thaz eigit himilriches deil, zi themo sconen lante io iuer fuaz giwente 2,18,8. aber die mammenden . die andere fertragent . die besizzent das lant . sie besizzent dia himeliscun Ierusalem mansueti autem possidebunt terram Np 36,11. (got) zimberota sin heiligunga . gelicha demo einhurnen in demo lande . daz er ze euuon gefestenota aedificavit sicut unicornium sanctificium suum ... in terra quam fundavit in saecula 77,69; ferner: O 1,18,32. 5,4,52. 23,226. 245; — das verheißene Land Kanaan als Sinnbild für das Reich Gottes, Paradies: lustlih lant . terram promissionis (keheizlant) . i. regnum cęlorum (daz ist himelriche) . ahtoton sie fure nieht pro nihilo habuerunt terram desiderabilem NpNpw 105,24. irhuge uuaz du uns peneimet eigist . nals terram Chanaan (daz lant) . nube regnum cęlorum (himelriche) Npgl 73,20; ferner: Npw 104,45 (Np regio, Npgl lantscaft); lant giheizes (nur Npgl): dir gibo ih terram promissionis (Npgl daz lant keheizzis, Npw tia erda dero intheizede) . dir populo fideli (geloubigemo liute) ... gibet (der Glaube) regnum cęlorum (himelriche) daz ist terra promissionis (Npgl lant keheizzis, Npw diu erda dero intheizade) Npgl 104,11; ferner: 44,3. 74,9. 88,40. 105,33 (Npw thia erda thero intheizida, alle Np terra promissionis); — thero lebntôno lant, lebêntero lant, lant lebntôno: ih uuirdo irgezzet in terra uiuentium (Npgl lande lebendon, Npw in dero lebenden lande) . des ih hier lido in terra morientium (Npgl lande todenton, Npw in dero erda dero sterbenden) NpglNpw 26,13. skeit sie (die Feinde), herro, uone dinen holden, skeit sie uone dero lebenden lande Npw 16,14 (Np de terra viventium, Npgl fone erdo dero lebenton); ferner: NpNpw 26,13 (terra viventium). 114,9 (regio vivorum). Cant. Ez. 11 (terra viventium);
β) für die irdische, vergängliche Welt: (Christus) quam in girihti in thesa woroltslihti, in thiz lant breita, al soso er (Johannes) gimeinta O 2,2,18 (vgl. auch c). hier in lande daz uuuoste ist . unde âna uueg . unde âna uuazzer. Vuelez ist daz? Disiu uuerlt in terra deserta . et sine via et sine aqua Np 62,3. daz hier neist regio gaudendi sed gemendi . et non exsultandi . sed plangendi (lant mandungo sunder siuftodes noh sprangonis sunder charonnis) Npgl 54,1. operatvs est salvtem in medio terrę (er uuorhta heili in mittemo lande) . unde daz ist in medio gentium (in mitten dietin) 73,17; ferner: O 1,18,16. 21. 4,4,64. 12,61. 5,19,26; lant tôdntôno: ih uuirdo irgezzet in terra uiuentium (lande lebendon) . des ih hier lido in terra morientium (lande todenton) Npgl 26,13 (Npw in dero erda dero sterbenden);
γ) für das Reich des Todes: mugen diniu uuunder bechennet uuerden in tenebris ... alde din reht in ungehuhtigemo lande . so die sint . die gotes irgezzen habent? [Bd. 5, Sp. 630] numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua . et iustitia tua in terra oblivionis? Np 87,13;
e) in antiker Vorstellung: eine (Himmels-)Region (vgl. dazu Glauch, Mart. Capella S. 477): so sie fone allen landen des himelis daz chit fone allen zonis sus keladot uuurten ex cunctis igitur caeli regionibus advocatis diis Nc 738,18 [54,11 b/12].
3) Land, im Gegensatz zum Wasser:
a) Ufer: sar uuas thaz skef zi lante zi themo sie fuorun statim fuit navis ad terram quam ibant T 81,4. thie anthere zi lante quamun feriente [vgl. alii autem discipuli navigio venerunt, non enim longe erant a terra, Joh. 21,8] O 5,13,27. taz ouh ter mere ... in (d. i. dien uuellon) ... nehenge ferror stadon uz . an daz lant ne ... fluctibus liceat tendere latos terminos in terris Nb 125,6 [107,26]; ferner: O 3,8,21;
b) Festland: des freuue sih continens terra (diu zesaminehabiga erda). Freuuen sih is ouh terrę aquis interruptę (erda mit uuazzeren undirnomine). Zesaminehabig lant uzzerunhalb meres . heizzet continens Np 96,1.
4) Glossenwort: lant arvum Gl 3,224,25. regio 382,9 (darauf terra idem; es folgt geginôti territorium). creiza 398,44 (Hildeg., lingua ignota).
5) Unsichere Zuordnung: infolge Textverderbnis: lante S 177,4; — in einem nicht vollständig gedeuteten Spottvers (vgl. Steinm. z. St.): churo comsic herenlant aller oter lestilant S 401,1,5; vgl. dazu in ders. Hs. das vorausgehende variierende Bruchstück des gleichen Verses: h . ro comsisc herrelant 7. Liegt eine Wortgruppe her en lant ‘hierher ins Land’ (d. h. in die St. Galler Gegend (?); vgl. dazu MSD 23,261 f., Sonderegger, Ahd. S. 75) im Reim zu ebenfalls unklarem lestilant (s. dort) vor?
Komp. fater-, finstar-, grioz-, giheiz-, môr-, ôstar-, phliht-, seli-, sêo-, uueraltlant, kirikland as.; Abl. ?lenti, lentilîn, gilanto, lantscaf, -scaft, landskepi as., gelendo aostndfrk.; -lenti; lenten; vgl. -lentîg; vgl. auch AWB lestilant.

[Bulitta]


 
Artikelverweis lant Gl 1,736,12 s. AWB heilant.
 
Artikelverweis 
lant .. Gl 4,230,37 (Zürich Rhein. 99a, 9. Jh.) zu: terrigena ist verstümmelt u. auf Grund des fehlenden Zweitbestandteils nicht sicher zuzuordnen. Steinm., Anm. z. St., konjiziert lantpuant zu lantbûant st. m., im Hinblick auf das lat. Lemma wären jedoch auch Bildungen mit -boran, -burtîg oder -bûuuo denkbar.
 
Artikelverweis 
lantbigengo sw. m.; ae. landbegenga. — Graff IV,104.
lant-pi-kenk-: nom. sg. -eo Gl 1,41,4 (R); -o 2,316,17/18 (Jb); -kengeo: dass. 1,185,2 (R); -genko: dass. 2,316,17 (Re).
einer, der (angestammtes oder fremdes) Land bewohnt u. bebaut (vgl. Bergmann, Bauer S. 106, Mlat. Wb. I,97,2 u. 5 ff. s. v. accola): lantpikenkeo accola Gl 1,41,4 (PaKRa lantsidilo). lantpikengeo purcliut indigena cives 185,2 (PaKRa ?innoti). 2,316,17 (zur Glossengrundlage vgl. ZfdA. 26,329).
 
Artikelverweis 
lantbûant st. m.; ae. landbúend; an. landbúandi (vgl. Baetke, Wb. S. 359). — Graff III,19 s. v. lantbûari.
lant-puant: acc. pl. Gl 3,8,19 (Voc.; zur kons. Flexion vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 236 Anm. 1).
einer, der (angestammtes) Land bewohnt u. bebaut: lantpuant indegenos [wohl zu: miseros quae (i. e. gypsa) dudum faucibus atris sorbuit] indigenas [Aldh., De virg. 809] (zur Kontextzuordnung vgl. Steinm.). [Bd. 5, Sp. 631]
Vgl. lantbûanti.
 
Artikelverweis 
lantbûanti adj.; ae. landbúende. — Graff III,17.
lant-puanter: nom. sg. m. Gl 1,77,16 (R).
substant.: einer, der (angestammtes oder fremdes) Land bewohnt u. bebaut (vgl. Bergmann, Bauer S. 92, Mlat. Wb. II,885,12 ff. s. v. colonus): kapuro lantpuanter coloni (Hs. -e) inquilini (Hs. -e).
Vgl. lantbûant.
Vgl. Karg-Gasterstädt, Beitr. 65,204.
 
Artikelverweis 
lantbûo s. AWB lantbû(uu)o.
 
Artikelverweis 
lantbûuuâri st. m., frühnhd. landbauer; mnl. lantbouwer(e). — Graff III,19.
lant-bvwere: nom. sg. Gl 3,428,2 (Wien 804, 12. Jh.).
Landbewohner, -mann: rurigena (unter der Überschr. De condicione, davor die Gll. alienigena elender u. accola incola indigena. colonus).
Vgl. Karg-Gasterstädt, Beitr. 65,204.
 
Artikelverweis 
lantbû(uu)o sw. m.; mnd. lantbô; an. landbúi (vgl. Fritzner 2,405). — Graff III,18.
lant-puun: nom. pl. Gl 1,76,14 (PaRa; in Ra -n aus -m rad.).
lant-puuuo: nom. sg. Gl 1,274,56 (Jb); -puuo: dass. ebda. (Rd). — Mit Schwund des -t- (vgl. Gröger § 126,2 c α): lanpuuuon: nom. pl. Gl 1,76,14 (K; -n am Zeilenende über o, vgl. Kögel S. 193).
einer, der (angestammtes oder fremdes) Land bewohnt u. bebaut, Siedler (vgl. auch DRWb. 8,336): lantpuun inlente innena lantes coloni (Hs. -e) incolae (Hs. -e) inquilini (Hs. -e) Gl 1,76,14 (R gibûro). lantpuuo [eadem lex erit indigenae et] colono (Hs. colonus) [quis peregrinatur apud vos, Ex. 12,49] 274,56.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: