Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
(-)[h]lîban bis libart (Bd. 5, Sp. 885 bis 888)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis (-)[h]lîban s. AWB (-)[h]lîben.
 
Artikelverweis 
bi-lîban st. v., mhd. belîben, nhd. bleiben; as. bilîan, mnd. blîven, mnl. bliven; afries. biliva; ae. belífan; got. bileifan ((?), vgl. Braune, Got. Gr.20 § 56 Anm. 1). — Graff II,47.
Praes.: pi-lipit: 3. sg. Gl 2,299,56. — pi-lib-: 3. sg. -it Gl 1,289,74 (Jb-Rd). 2,315,12 (Re); 3. pl. -ant H 1,9,1; 3. sg. conj. -e S 268,5 (B); 3. pl. conj. -en 250,7 (B); bi-: 3. sg. -it Gl 2,146,14 (Frankf. 64, 9. Jh.). S 86,41 (Ludw.); 3. sg. conj. -e O 1,24,10 (PV). 4,1,37; inf. -an Gl 2,308,59 (Rb); be-: inf. -an W 132,15 (BCFK) [237,7/8]; p-leibet: 2. [Bd. 5, Sp. 886] pl. S 348,86 (vgl. Priebsch, Dt. Hss. S. 305,20, Ausg. pelibet, vgl. dazu Ausg. S. 350). — be-liu-: 3. sg. conj. -e S 306,15 (Cap.) = Rhein. Vjbll. 39,285,20 (Cap. Hs.); inf. -an W 132,15 (A).
Praet.: pi-leip: 3. sg. Gl 1,736,23 (S. Paul XXV a/1, 8./9. Jh.). 4,10,45 (Jc); bi-: dass. O 2,2,6. 4,1,27 (PV). Os 20 (zu -p im Akrostichon vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 135 Anm. 2). — bi-leiph: 3. sg. I 35,4. 17. 19; zu -ph vgl. Braune a. a. O. § 135 Anm. 2 u. Matzel, Unters. §§ 53. 57 Anm. 221.bi-leib: 3. sg. T 120,6. O 3,17,43 (FP, -b aus p korr. V). 4,1,27 (F). Oh 30. 98. — b-leif: 1. sg. prt. Pw 54,8.
pi-lipun: 3. pl. Gl 1,113,24 (R). — bi-lib-: 3. pl. prt. -un I 34,19/20; 3. pl. conj. prt. -in T 211,1.
Part. Praet.: bi-lib-an: T 135,24. O 3,23,48. 55; nom. sg. m. -]er 50; acc. sg. m. -]an 4,35,6 (PV); acc. sg. m. -]on ebda. (F); -en-: dat. pl. -em I 31,16; b-libenar: nom. sg. m. Gl 1,622,40 (Würzb. Mp. th. f. 20, 9. Jh.).
Verschrieben, unsicher: bi-lide: 3. sg. conj. O 1,24,10 (F; nach Kelle Schreibfehler); pi-lipume: 1. pl. Beitr. 52,161,29 (clm 14379, 9. Jh.; zweites -i- u. -u- unsicher).
bilibant F 19,18 (vgl. Anhang S. 79) s. AWB bi-lîdan.
1) (zurück)bleiben, verharren, von Pers. (auch Sachen), in räuml. Sinne:
a) zurückbleiben, am selben Ort bleiben (im Gegensatz zu weggehen): inkagan louffant uuiho magadi ... tulisco auur pilibant deo arlasctiu eigun leotkar occurrunt sanctae virgines ... stultae vero remanent quae extinctas habent lampadas H 1,9,1; hierher auch (?), übertr.: pilipumes [saepe namque agenda aliqua bona proponimus, sed si unus contra nos ... eruperit, ab intentione actionis nostrae ...] resilimus (Hs. residemus) [Greg., Hom. I,3, PL 76,1088 B] Beitr. 52,161,29;
b) an einem best. Ort (zurück)bleiben, verharren, mit Präp.verb./Adv.: blibenar [et erit: omnis qui relictus fuerit in Sion, et] residuus [in Ierusalem, sanctus vocabitur, Is. 4,3] Gl 1,622,40. pileip remansit [puer Iesus in Ierusalem, Luc. 2,43] 736,23. ibv uzzana chirihhun piliben nam si (die unpünktlichen Klosterbrüder) foras oraturio remaneant S 250,7. ein after andaremo uzgiengun ... inti bileib thar eino ther heilant inti thaz uuib in mittemo stantenti remansit solus et mulier in medio stans T 120,6. thaz ni bilibin in themo cruce thie lihamon in sambaztag ut non remanerent in cruce corpora sabbato 211,1. nihein tharinne (im Kreis der Versammelten) bileib unz er (Jesus) thar nidare tho screib O 3,17,43. ecco firroda ic fliende, indi bleif an enodi ecce elongavi fugiens, et mansi in solitudine Pw 54,8. samo der uuole iesente most niet unreines ne dolet hinter (BCFK, under A) imo beliban W 132,15 [237,7/8]; hierher auch: quimit he gisund uz, ih gilonon imoz; bilibit her thar inne (im Kampf), sinemo kunnie S 86,41 (zur räuml. übertr. Bed. von thâr inne s. thâr 2. Teil XVII 2 b α, Ahd. Wb. 2,228).
2) in einem best. Zustand, einer best. Haltung bleiben, verharren:
a) mit Präp.verb./Adv.: inti biliban [cumque se peccatores considerant, sanctitatis vias arripere trepidant,] et remanere [in suis iniquitatibus non formidant, Greg., Hom. I,9 p. 1465] Gl 2,308,59. uuaar ist ..., dhazs ni bilibun âno herrun Iudæoliudi fona Iudases chunne noh âno leididh fona sinem dheohum untazs Herodan certum est ... non defuisse principes Iudaeorum populi ex genere Iuda nec duces de femoribus eius usque ad Herodem I 34,19/20 (mit syntakt. Umformung der lat. Vorlage, vgl. [Bd. 5, Sp. 887] Eggers, Wb. S. 24); spez.: festhalten an etw.: pleibet (Ausg. pelibet) ir dar an (d. h. dem Glauben, der Beichte u. dem Vaterunser) stætic, so besitzet ir den ewigen lip S 348,86 (vgl. Priebsch, Dt. Hss. S. 305,20);
b) mit prädik. gebrauchtem, mit un- negiertem Part. Praet.:
α) von Pers.: ungilonot ni bileip, ther gotes wizzode kleip Os 20;
β) von Sachl.: wirket ouh thaz tharmit, thaz wizzod iuih lerit; noh ungidan bilibe, thaz ther forasago scribe O 1,24,10; ferner: 2,2,6.
3) (jmdm.) übrigbleiben: pilibit [non immolabis ... sanguinem ...: neque] residebit (remanebit) [mane de victima solemnitatis Phase, Ex. 34,25] Gl 1,289,74; hierher wohl auch: sinen werkon er (Abel) io kleib, wiht ungidanes ni bileib Oh 30 (vgl. 1,24,10 unter 2 αβ; — mit Dat. d. Pers.: .. nohheiniv vntruida pilibe chinde .. pisvvichaner farvverdan ut nulla suspitio remaneat puero per quam deceptus perire possit S 268,5. nio themo geaneruen thegein ursach beliue thia sala ce bekerine ne heredi ulla occasio remaneat hanc traditionem immutandi 306,15 = Rhein. Vjbll. 39,285,20. huuanda so selp so im noh ein tempel ni bileiph ..., so sama ni bileiph im einich chuninc noh einich sacerdos Iudęoliudim quia iam sicut nullum templum ..., ita nullus rex nullus sacerdos remansit Iudaeis I 35,17. 19.
4) aufhören:
a) von Pers.: ablassen (etw. zu tun): pilibit [vocata autem gentilitas redemptoris sui vestigia osculari non] cessat [, quia in eius amore continuo suspirat, Greg., Hom. II,33 p. 1597] Gl 2,315,12;
b) von Sachl. u. Abstr.: ein Ende haben: pilipit [sed quia diu inventio se non elongat, si inquisitio] non desistat [, adiungit, Greg., Hom. II,25 p. 1546] Gl 2,299,56 (lat. non ist wohl nicht mitübersetzt). dhem aldom gotes chibodum bilibenem legali praecepto cessante I 31,16 (zur Wiedergabe des Abl. abs. vgl. Eggers, Wb. S. 14 s. v. cessare). bileiph dhuo leididhduom fona Iudases samin statim enim ... et defecit dux ex semine Iudae 35,4.
5) weg-, aus-, unterbleiben, fehlen: hiar ouh forna bileip, thaz ih iz al ni giscreip ... thaz ih gerno uuolta O 4,1,27. iz ... ni bilibe, thaz ih es thoh giscribe, ni iz hiar in erdriche fora thinen ougon liche 37. bi thiu ist nu baz ... thaz wir gigruazen hiare, thaz ouh thaz ni bileib, thaz Johane ouh hiar leid kleib Oh 98.
6) sterben: bilibit [quod si] defecerit [mulier aut vir in talibus nuptiis, difficilis erit poenitentia in vita permanenti, Conc. Neocaes. XLVI] Gl 2,146,14. pileip feruuarth occubuit [interiit mortuus est, CGL IV,546,26] 4,10,45 (vgl. Schindling S. 40). (Joseph von Arimathaea) bat, man gabi imo then man thoh tho so bilibanan O 4,35,6; — biliban uuesan tot sein: (der Verstorbene) suihhit iu: fior taga biliban ist iam fetet, quadriduanus enim est T 135,24. tho er (Lazarus) nu biliban si, farames thoh, thar er si O 3,23,55; ferner: 48. 50.
7) Glossenwort: pilipun destiterunt Gl 1,113,24 (PaKRa ob(a)lîban).
Vgl. leiben, leibên, lebên, -libanlîh, -lîbanto, -libano, leiba; vgl. auch -leibo?() , -lîbo.
Vgl. leiba in der Verbindung zi leibu uuesan, uuerdan.
Vgl. Rosenthal, Stud., bes. S. 85—124.

[Bulitta]

[Bd. 5, Sp. 888]
 
Artikelverweis 
ob(a)-lîban st. v. (zum Präfix vgl. Beitr. 6,191, Braune, Ahd. Gr.15 § 25 Anm. 1 c, Schwarz, Präfixb. S. 328). — Graff II,47.
op-lipun: 3. pl. prt. Gl 1,112,24 (KRa).
Verschrieben: opa-lipum: 3. pl. prt. Gl 1,112,24 (Pa; zu -m statt n in falscher Auflösung des Nasalstrichs vgl. Splett, Stud. S. 176).
wegbleiben, aufhören: opalipun destiterunt (Hs. di-) (R bilîban).
 
Artikelverweis 
ubar-lîban st. v.
upar-libit: 3. sg. Gl 2,172,74 (clm 6277, 9. Jh.).
übrigbleiben, Vok.-Übers.: uparlibit [ut si fortasse carnem prae ceteris gulae refrenatione quis edomat, concordare eis quos] superat [abstinendo contemnat, Greg., Cura 3,22 p. 68]; zur Bed. vgl. Sleumer S. 758.
Abl. ubarlîbo.
 
Artikelverweis 
-libanlîh vgl. unbilibanlîh.
 
Artikelverweis 
-libano vgl. unbilibano.
 
Artikelverweis 
libanti S 245,24 s. ? AWB [h]lîbentî.
 
Artikelverweis 
-lîbanto vgl. unbilîbanto.
 
Artikelverweis 
libar-, lebarmeri st. n., mhd. Lexer lebermer, nhd. DWB lebermeer; mnd. lēvermēr, mnl. levermere. — Graff II,820.
Erst ab 12. Jh. belegt, alle Belege im Nom. Sing.
liber-mere: Gl 3,114,7 (SH A); libir-: 205,30 (SH B).
leber-mer-: -i Gl 3,114,7/8 (SH A, 2 Hss., 1 Hs. erstes e aus i korr.); -e 409,6 [HD 2,71]; -] 114,10 (SH A). 205,30 (SH B). Hbr. I,216,149 (SH A); lebir-mer-: -i Gl 3,114,8 (SH A); -e 114,9 (SH A); -] ebda. (SH A).
geronnenes, todbringendes Meer, wohl Bez. für das Tote Meer: libermere sinus dicuntur maiores recessus maris ... Rubrum mare vocatum quod sit roseis undis infectum. Mare mortuum in quo quicquid incidit statim moritur [Hbr. I,216,149] Gl 3,114,7 (im Abschn. De sinibus maris). Hbr. I,216,149. libirmere mare mortuum Gl 3,205,30 (im Abschn. De maris nomine et aquarum diversitate; vorhergehende Gl. rotmere mare rubrum). 409,6 [HD 2,71] (vorhergehende Gl. rotmere mare rubrum); zur Bed. vgl. Is., Et. XIII,19,3/4: lacus asphalti idem et mare mortuum vocatum, propter quod nihil gignit vivum, nihil recipit ex genere viventium ... neque navigationis patiens est, quia omnia vita carentia in profundum merguntur, nec materiam ullam sustinet, nisi quae bitumine illustratur ... mare salinarum dicitur, sive lacus asphalti, id est, bituminis; et est in Iudaea inter Iericho et Zoaran; zu ders. Bez. für ein im äußersten Nordwesten lokalisiertes Meer vgl. MSD 2,191 f., RGA 19,567 f. s. v. merigarto.
 
Artikelverweis 
libaroht adj.; vgl. mhd. liberen sw. v., ae. lifrig.
lipirrohta: nom. sg. n. Gl 2,758,37 (clm 18547,2, 10./11. Jh.).
geronnen: lipirrohta [sanguis] concretus [statim ex ore illius (sc. puellae) effluxit, Hom. Mart. p. 293].
 
Artikelverweis 
libart s. AWB lêbarto.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: