Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
lîbbuoh bis lîbhaftî (Bd. 5, Sp. 889 bis 892)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis lîbbuoh st. n.; vgl. an. lífsbók (vgl. Fritzner 2,513). — Graff III,33.
lib-puoche: dat. sg. Npgl 28,11. 105,23.
1) Buch des Lebens: dele me de libro tvo (tiligo mih aba dinemo libpuoche) Npgl 105,23 (= Npw 24, fone demo puoche dero lebenton).
2) Heiligenvita: solche (allusiones) sint in uita (in libpuoche) sancti Galli diu metrice getan ist . dar diu officia gesezzet uuerdent Npgl 28,11.
 
Artikelverweis 
libel st. m., mhd. libel n., nhd. (älter) libell n. (vgl. dazu Fischer 4,1214, Schm. 1,1413, Schweiz. Id. 3,982); mnd. libél n., mnl. libelle n.; afries. libellis, auch libel n. (vgl. Holthausen, Afries. Wb.2 S. 142); aus lat. libellus. — Graff II,79 f.
libelles: gen. sg. I 16,8 (zu -ll- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 257); libol: acc. sg. Gl 1,632,54 (M, 2 Hss.); libala: acc. pl. 2,413,4 (2 Hss.).
liuol: acc. sg. Gl 1,632,55 (M, 2 Hss.). O 3,1,2. 5,19,36; nom. pl. -]a 1,20,23; dat. pl. -]on Oh 125; acc. pl. -]a Gl 2,601,25 (-v-); -]i Oh 95; liuallę: dat. sg. Gl 1,472,18 (Rb; -a- aus e korr.; zu -ll- s. o.; lat. nom., s. u.); zu -v- für b im Lehnwort vgl. Schatz a. a. O. § 173.
Verschrieben (?): uol: acc. sg. Gl 1,632,56 (M); uuol: dass. 55 (M); nach Matzel S. 10 aus liuol puohhes mißverstanden, vgl. Parallelhss.
Buch, Band als Träger von Texten; Schriftwerk, Text:
a) Buch, Band, als Träger von Texten: libol puoches (1 Hs. nur libol) [tolle] volumen libri [, et scribes in eo omnia verba, quae locutus sum tibi, Jer. 36,2] Gl 1,632,54. livola [nihil illuc prorsus quod ad cibum potumque pertinet inferentes ... sed legis tantum libros et] volumina [prophetarum, hymnos ... in quorum disciplinis atque exercitiis instituti ad perfectam beatamque vitam studiis iugibus coalescant, Ruf., Hist. eccl. II,17,9] 2,601,25 (nach Gl.-Wortsch. 6,67 noch Gl. longa tractatio); in einem Vergleich: thanne (am Gerichtstag) er (Gott) mit giwelti ist inan (den Himmel) faltonti ... so man sinan livol duat [vgl. caelum plicabitur, sicut liber, Marg., vgl. Apoc. 6,14 u. Is. 34,4] O 5,19,36;
b) Schriftwerk, Text, auch als Teil eines Gesamtwerkes: libala [composuit et] libellos [, quos Graeca appellatione attitulavit Apotheosis, Psychomachia, Hamartigenia, Genn., De script. eccles. XIII p. 1068 A] Gl 2,413,4. in haubide dhes libelles azs erist ist chiscriban umbi mih, dhazs ih dhinan uuillun duoe in capite libri scriptum est I 16,8. iz ni habent livola, noh iz ni lesent scribara, thaz jungera worolti sulih mord wurti O 1,20,23. mit selben Kristes segenon will ih hiar nu redinon in einan livol suntar thiu seltsanun wuntar 3,1,2. ni mag ih, thoh ih wolle, thie selbun livoli alle, thoh wir thaz irwellen, so mammonto gizellen Oh 95; ferner: 125; hierher wohl auch: liuallę [inventum est in Ecbatanis ... volumen unum, talisque scriptus erat in eo] commentarius [1. Esdr. 6,2] Gl 1,472,18 (oder ist der Dat. liuallę durch lat. eo bedingt mit dem Bezugswort volumen? Vgl. dann a).
 
Artikelverweis 
lîbelôs adj., mhd. lîp-, lîbelôs; as. mnd. lîflôs, mnl. lijfloos; afries. liflas; ae. lífléas; an. líflauss (vgl. Fritzner 2,512). — Graff II,268. [Bd. 5, Sp. 890]
lîbe-lôs: Grdf. Nk 367,21 [3,22]; gen. sg. n. -]es Nb 90,9 [78,9]; zum Fugenvokal vgl. Gröger § 17 II 1 b, vgl. aber Weisemann S. 138.
leblos: ter lebendo homo . ist ein sinnig ting . ter gemaleto . ist ein sinnelos pilde . unde libelos imago insensibilis est . et inanis Nk 367,21 [3,22]; substant.: uuaz ist libeloses . unde lideloses . daz in selemo dinge . so der mennisko ist . unde redohaftemo . sule scone dunchen? quid est enim carens animae motu . atque compage s. membrorum Nb 90,9 [78,9].
 
Artikelverweis 
[h]lîben sw. v., auch [h]lîban st. v., mhd. lîben st. v., frühnhd. līben (vgl. dazu Schweiz. Id. 3,982); an. hlífa sw. v.; got. hleibjan sw. v. — Graff IV,1109 f. s. vv. lîban. lîbjan.
Schwach: lippanti: part. prs. S 213,7 (B; zur Geminate -pp- vgl. Beitr. 1,419 u. Braune, Ahd. Gr.15 § 136 Anm. 4); lip-: 2. sg. prt. -tost Npw 40,5; 3. sg. prt. -ta Gl 1,289,14 (Jb-Rd); libbe: 3. sg. conj. S 230,26 (B; zur Geminate -bb- vgl. Beitr. a. a. O. u. Braune a. a. O.); lîb-: 2. sg. imp. -e Np 18,14. 38,12. 89,13 (2); 2. sg. prt. -tost 40,5; 3. sg. prt. -ta 77,50; 3. pl. prt. -ton 93,21.
Stark (vielleicht unter Einfluß von -lîban): leip: 3. sg. prt. O 2,9,78 (zu -p vgl. Braune a. a. O. § 135 Anm. 2); leib: dass. Npw 144,13 (vgl. aber auch oben Npw 40,5). — lib-: 1. sg. conj. prt. -i O 4,1,33; 3. sg. conj. prt. -i 1,27,5. — Hierher wohl auch: lib: imp. sg. Npw 18,13. 38,12 (vgl. aber oben Np 18,14. 38,12); 2. sg. conj. prt. -]is Gl 1,312,69 (fragm. S. Paul, 10. Jh.; -b- aus p korr., vgl. Gl 5,89,34; vgl. perf. conj. im Lat.; oder als 2. sg. zum sw. Verb?); 3. pl. conj. prt. -]in Npgl 85,14 (oder Verschreibung für libtin (?), so Sehrt, N-Wortsch. S. 331, u. zum sw. Verb?).
Nicht eindeutig: lib-: 2. sg. -est NpNpw 24,11 (Np -î-). Np 93,20 (-î-); 3. sg. -it O 2,6,36; -et Nb 285,13 [220,1] (-î-). Np 71,13 (-î-); 3. pl. -ent O 5,20,114; 3. sg. conj. -e 3,19,37; inf. -en S 164,17. Np 93,21 (-î-).
libanto S 228,34 s. ?[h]lîbento; libanti 245,24 s. ? AWB [h]lîbentî.
1) jmdm. Schonung gewähren, jmdn. (ver)schonen, mit Dat.: lipta pepercit [Saul, et populus Agag, et optimis gregibus ovium et armentorum, ... et universis quae pulchra erant, nec voluerunt disperdere ea, 1. Reg. 15,9] Gl 1,289,14. libis [(der Engel zu Abraham:) non extendas manum tuam super puerum ... nunc cognovi quod times deum, et non] pepercisti (Hs. peperceris) [unigenito filio tuo propter me, Gen. 22,12] 312,69. vbe du dinemo fiande liben uuellest, so du imo scaden megest, so pilide Dauid S 164,17. noh themo einigen (kind) ni leip, io so Paulus giscreip [vgl. qui etiam proprio filio suo non pepercit, Rom. 8,32] O 2,9,78. thaz er (Gott) hiar in libe avur thir noh libe 3,19,37. nim mir aba dine chestiga ... Libe mir . nah so manigen fillon NpNpw 38,12. getruir herro ist er in allen sinen uuorten, uuanda er so leista so er gihiez. daz er sinemo einigemo sune nileib Npw 144,13 (Np non pepercit); auch mit abstr. Subj.: balo, ther uns klibit joh leidor nu ni libit O 2,6,36 (mit erspartem Dat.). temo (sc. infirmus animi viribus) libet kotes metemunga . noh ten nestozet si in arbeite parcit itaque sapiens dispensatio ei Nb 285,13 [220,1]; — Fehlübers.: .. sihchurer libbe .. qui decani tales elegantur in quibus abbas securus parceat onera sua S 230,26 (zur Wiedergabe von parceat als Form von parcere statt partire ‘(ver)teilenvgl. Steinm., Anm. z. St., u. Masser, Komm. Ben.reg. S. 171; vgl. auch S 228,34 s. v. ?[h]lîbento); — ferner: S 213,7 (parcere). O 1,27,5. [Bd. 5, Sp. 891] 5,20,114. NpNpw 40,5. Np 93,20. 21 (2). Npgl 85,14 (parcere).
2) jmdn./etw. vor etw. bewahren, mit Dat. u. Präp. fora/fona + Dat.: libe dinemo scalche . fore anderro schuldin ab alienis parce servo tuo NpNpw 18,14 (= Npw 13). iro (der Ägypter) libe nelibta er fone demo tode non pepercit a morte animabus eorum Np 77,50.
3) sich gnädig zeigen gegenüber jmdm./in bezug auf etw.: mit Dat. d. Pers.: er libet imo . dia sunda fergebendo [vgl. parcet ipse inopi et pauperi; id est, peccata dimittet humili, Aug., En.] Np 71,13. libe truhten eteuuaz martyribus . die fone diu sint multa mala toleraturi in nouo testamento uuanda sie neruochent dero geheizzenon in ueteri testamento 89,13; ferner: ebda.; — mit abstr. Dat.: vmbe dinen namen uuanda du haltare heizest . libest du ... minen sundon propter nomen tuum domine propitiaberis peccato meo NpNpw 24,11.
4) maßvoll verfahren: thaz deta ih bi einen ruachon, theih libi in thesen buachon thaz iz zi suar ni zalti, ther iz lesan wolti O 4,1,33.
Abl. [h]lîbento; [h]lîba, ?[h]lîbentî.
 
Artikelverweis 
int-[h]lîben sw. v. oder -an st. v., mhd. entlîben st. v. — Graff IV,1110.
int-libo: 1. sg. Gl 4,306,19 (Berl. Theol. lat. fol. 481, 10. Jh.?).
(jmdn.) schonen: intlibo [si autem acceperis uxorem: non peccasti. Et si nupserit virgo, non peccavit: tribulationem tamen carnis habebunt huiusmodi: Ego autem vobis] parco [1. Cor. 7,28].
 
Artikelverweis 
? [h]lîbentî st. f.; — Graff IV,1111 s. v. lîbjan.
libanti: dat. oder nom. sg. S 245,24 (B; zu -a- vgl. Beitr. 1,459); oder als part. prs. zu [h]lîben?
(rechtes) Maß, Sparsamkeit: chindum keuuisso minnirin aldre nalles div selba si kihaltan mihhilii .. minnira denne merom kehaltan in allem libanti pueris vero minore aetate non eadem servetur quantitas, sed minor quam maioribus servata in omnibus parcitate; zur formal mehrdeutigen Wiedergabe des lat. Abl. abs. s. Formenteil, vgl. auch Masser, Komm. Ben.reg. S. 194.
 
Artikelverweis 
? [h]lîbento adv. — Graff IV,1111 s. v. lîbjan.
libanto: S 228,34 (B; zu -a- vgl. Beitr. 1,458; zur Wiedergabe des ablativischen Gerundiums durch ein Adv. vgl. a. a. O. S. 470, nach Masser, Komm. Ben.reg. S. 167 als part. prs. nom. sg. m. zu [h]lîben sw. v.).
schonend, Fehlübers.: .. ebano si ziteilit sibun nahtuuahtono libanto keuuisso dea untar im lengirun sint .. duruh eina eocouuelicha kasezanti naht (die Psalmen,) qui supersunt, aequaliter dividantur septinoctium in vigilias, parciendo (andere Hs. partiendo) scilicet, qui inter eos prolixiores sunt psalmi, et XII per unamquamque constituens noctem; wohl durch die Schreibung -c- für t verwechselt mit parcere, vgl. Steinm., Anm. z. St., u. Masser a. a. O. S. 167, vgl. dazu auch S 230,26 s. v. [h]lîben 1.
 
Artikelverweis 
liberblume Gl 3,525,39 s. AWB leberbluome mhd.
 
Artikelverweis 
lîbfestgôn sw. v.; vgl. ae. líffæstan. — Graff III,724 f. s. v. lîbfastigôn.
lib-festigot: 3. sg. T 82,11a. 88,7 (2).
jmdm. Leben, Lebenskraft verleihen, jmdn. lebendig machen, auch übertr.: soso der fater uuecchit tote inti libfestigot, so der sun thie her uuili libfestigot sicut enim pater suscitat mortuos et vivificat, sic et filius quos vult vivificat T 88,7; — abs.: geist ist [Bd. 5, Sp. 892] the dar libfestigot, fleisg nist biderbi iouuiht spiritus est qui vivificat, caro non prodest quicquam T 82,11a.
Vgl. Gutmacher, Beitr. 39,6 f.
 
Artikelverweis 
lîbhaft(i) adj., mhd. Lexer lîphaft, nhd. leibhaft. — Graff II,46 s. vv. lîbhaft, lîbhafti.
lip-haft-: nom. sg. m. -er Gl 2,311,33 (Rb); nom. sg. n. -az O 2,1,43 (D); gen. sg. n. -es 1,5,24; acc. sg. m. -an Gl 4,25,3 (Jc). — lib-haft-: Grdf. -e S 118,16. 119,29 [K.-T. 7,314,5. 18]. Ns 598,28 (2; beide -î-). 599,4. 5 (beide -î-) [270,16. 17. 271,1. 2]; nom. sg. n. -az O 2,1,43 (PV); -ez ebda. (F); acc. sg. m. -en Npw 143,5; acc. sg. f. -a Nc 809,19 (-î-) [128,13]; nom. pl. n. -iu Npgl 80,1; gen. pl. -ero Nc 782,29. 816,3 (beide -î-) [100,5. 135,1]; -on 806,17 (-î-) [125,9]; acc. pl. n. -iu Np 144,16 (-î-).
1) lebendig, Leben habend, auch von Sachl. u. Abstr.: iz (das Wort) was in imo io quegkaz joh filu libhaftaz [vgl. id est .. omne hoc in spiritali factoris ratione quasi semper vixerat et vivit, Alc.] O 2,1,43. dero nam si (Athanasia) eina sinuuelbi . in chliuuis uuis ketana . ioh libhafta . unde gab iro (d. i. der Philologia) . daz tarinne uuas zetrinchenne ac tunc sumit quandam globosam . animatamque rotunditatem Nc 809,19 [128,13] (vgl. 2). al daz mennisco ist . libhafte ist ... al daz lachet . libhafte ist omnis homo animal est ... omne risibile animal est Ns 599,4. 5 [271,1. 2]; lîbhaft(i) thing Lebewesen: ter mennisco ist ein ding libhafte, redohafte, totig, lachennes mahtig homo est animal rationale, mortale, risus capax S 118,16 [K.-T. 7,314,5]. unnist mir bitentero ze geeisconne . uuaz libhaftero dingo diu uuita luft fuore da nosse poscenti . quid aeria latitudo gerat animantum Nc 816,3 [135,1]; substant.: thu scalt beran einan alawaltendan erdun joh himiles int alles liphaftes O 1,5,24. darazu steinen gemiskeloten . unde zuien . daz chit poumen . uuarf si ouh zu manige slahta chrutero . unde libhaftero cui multa concesserat . lapillis surculisque permixtis herbarum etiam et membrorum . i. animalium Nc 782,29 [100,5]. du ... irfullest alliu libhaftiu segenes (Npw elliu libhaftigiu seginis) imples omne animal benedictione Np 144,16 (Npw libhaftigiu). quinta sabbati zeigot uns fone diu baptizatos . daz des tages animalia ex aquis creata uuurden (libhaftiu uzzer uuazzere gescaffen) Npgl 80,1. neige, trohtin, dina himila unde fara hera nidir: ouge dih unsih (Np uns) libhaften Npw 143,5 (Np incarnatum); — ferner: S 119,29 (animal) [K.-T. 7,314,18]. Nc 806,17 (animans) [125,9]. Ns 598,28 (2; animal) [270,16. 17].
2) lebenspendend, Lebenskraft gebend: liphaftan keist vitalem spiritum [vielleicht zu: qui insufflavit spiritum vitalem, Sap. 15,11] Gl 4,25,3 (vgl. Gl 5,107,2; vgl. auch Anm. z. St.; zur unsicheren Glossierung vgl. Krotz S. 648,885); bildl.: plast liphafter [dum bonum desiderium intrare ad cor non sinunt, quasi aditum] flatus (Hs. -um) vitalis [necant, Greg., Hom. I,15 p. 1490] 2,311,33.
Abl. lîbhaftî; vgl. unlîbhaft.
 
Artikelverweis 
lîbhaftî st. f., mhd. Lexer lîphafte. — Graff II,46.
lîb-hafti: acc. sg. Nc 690,5 [4,3/4].
Leben, Lebenskraft: tu (Himenee) gibest tien lichamon libhafti auram mentis . i. spiritum vitae . corporibus socias.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: