Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
lif bis ana-liggen (Bd. 5, Sp. 919 bis 926)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis lif s. lîb.
 
Artikelverweis 
-lifa vgl. AWB harlifa.
 
Artikelverweis 
ligaam Mayer, Glossen S. 149,22 (Zürich Rhein. 20, 9. Jh.) zu: [vineam pastinavit homo, ... et] aedificavit [turrim, et locavit eam agricolis, Marc. 12,1] ist ungedeutet. An eine der bekannten ahd. Glossierungen von lat. aedificare ist das Wort in der vorliegenden Lesung nicht anschließbar.
 
Artikelverweis 
ligadura Gl 1,582,10 ist wohl lat. (zu lat. d für intervokalisches t vgl. Stotz, Hb. z. lat. Sprache 3 § 184, bes. 184.3; anders Schatz, Abair. Gr. § 68, Gl.-Wortsch. 6,75, Davids, Bibelgl. S. 200,702).
 
Artikelverweis 
ligari st. n.; vgl. got. galigri. — Graff II,95.
lig-: nom. sg. -ari Mayer, Griffelgl. S. 69,278 (Vat. Ottob. lat. 3295, 9. Jh.; lat. dat. pl.); -iri Gl 1,252,2 (K).
Unzucht: scanda firligari edho unchuski ligiri stuprex fornicationis Gl 1,252,2 (zum möglichen lat. Bezugswort concubitus inlicitus (vgl. Gloss. Lat. V S 990) vgl. Splett, Stud. S. 375). ligari [de] incestis [Halitg., De vitiis IV,22, Überschr. p. 684 D] Mayer, Griffelgl. S. 69,278.
 
Artikelverweis 
-ligari vgl. auch ubarligari.
 
Artikelverweis 
fir-ligari st. n., ae. forliger; vgl. got. galigri. — Graff II,95.
fir-lig-: nom. sg. -ari Gl 1,252,2 (K); uor-: nom. pl. -iri T 84,9 (Sievers, Glossar S. 376 erwägtf.); far-: gen. pl. -ero S 323,7 (Lorscher B.).
Unzucht, Ehebruch: firligari edho unchuski ligiri fornicationis Gl 1,252,2. ih giu ... huoro uuilleno, farligero S 323,7. fon herzen uzgangent ubila githanca, manslahti, uorligiri, huor de corde enim exeunt cogitationes malae homicidia adulteria fornicationes T 84,9.
 
Artikelverweis 
ligaring st. m., mhd. Lexer ligerinc. — Graff II,96.
Nur im Nom. Sg.
lig-ir-inc: Gl 3,169,18; -er-: 19 (2 Hss.); -ing: ebda. Hbr. I,372,417 (alle SH A, 12.—13. Jh.).
Verschrieben: rigirinch: Gl 3,169,21 (SH A, 12. Jh.).
Fußsohle: scvbel ł ligirinc subtel Gl 3,169,18. Hbr. I,372,417.
 
Artikelverweis 
bi-liggazzen sw. v.
p-licch-iz-: part. prs. nom. sg. m. -unter Gl 1,307,24; -enter ebda. (2 Hss., beide M. 12.—13. Jh.).
(jmdn.) vergewaltigen: plicchizunter [(Sichem) rapuit, et dormivit cum illa, vi] opprimens [virginem, [Bd. 5, Sp. 920] Gen. 34,2] (4 Hss. biliggen, 1 Hs. bithrucken; zum Ansatz vgl. auch Splett, Ahd. Wb. I,1,537 u. Gl.-Wortsch. 6,79; zu einem früheren Deutungsversuch vgl. dagegen Ahd. Wb. 1,1198 s. v. bleckazzen).
 
Artikelverweis 
liggen st. v., mhd. ligen, nhd. liegen; as. liggian, mnd. mnl. liggen; afries. liga, lidsa, lidzia; ae. licgan; an. liggja; got. ligan. — Graff II,81 ff.
Praes.: licc-: 3. pl. -ant Gl 2,765,11 (clm 14747, 9. Jh.); 2. pl. imp. -et 1,670,16 (M, 7 Hss., 4 davon -&); inf. -an S 66,3 (Musp.; -kk-); lick-: 3. sg. conj. -e 251,29 (B); part. acc. pl. m. -ante H 25,5,2. — licch-: 2. pl. imp. -et Gl 1,670,17 (M). — ligg-: 2. pl. -iad Gl 2,580,34 = Wa 94,20 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh. (?)); 3. pl. -ent O 4,7,4; 3. sg. conj. -e 3,23,56; inf. -an 5,6,55 (FV); -en ebda. (P); part. -ente Thoma, Glossen S. 26,19. — lig-: 2. sg. -est S 156,15. 373,4,1; 3. sg. -it Gl 2,635,24. 666,6. 674,17. T 47,2. O 1,11,44. 18,17. 2,1,22. Nk 382,4. 383,14. 15. 386,5 (2). 8. 9. 389,12. 391,4 [21,27. 23,11. 13. 26,13. 14. 16. 17. 29,27. 31,25]; -et S 125,25. 131,117. Nb 39,27. 246,12. 253,20. 340,17 [32,11. 195,23. 200,10. 257,8]. Nc 709,24. 747,10. 766,25 [26,2. 62,17. 83,9]. Nk 375,16. 21. 379,8. 406,19. 407,2 (Hs. B = S. CXX,29). 409,8. 416,22. 24. 475,4. [13,22. 14,4. 18,20. 48,15. 25 Anm. 51,2. 58,24. 26. 120,8]. NpNpw 9, Diaps. 7 (= Npw 9,30). 16,12. 20,10. Np 9, Diaps. 7 (Hs. U = S. XVIII,12). 52,1. W 20,5. 52,14 (beide BCFK). 133,1 [59,34. 99,20. 237,12]; -ad WA 20,5; 1. pl. -en Npgl 89,7; 3. pl. -ent Nb 97,11. 119,17. 216,22. 319,13. 14. 337,14 [84,8. 103,9. 175,28. 242,22. 23. 255,6]. Nk 375,14. 381,16. 401,21. 406,15. 27 (2). 407,12. 408,6. 459,6 (Hs. A = S. CXXXV,15 -î-). 8. 10 [13,20. 21,9. 43,16. 48,12. 23 b (2). 49,12. 24. 104,1. 3. 4]. Ni 505,19 [11,3]. NpNpw 8,9. 9,16. 49,18. Np 87,12; -int Nk 384,29. 30 [25,5. 6]; 3. sg. conj. -e 406,22. 407,2. 459,3 [48,19. 25. 103,25]; 3. pl. conj. -en Nb 62,16 [52,10]. Nc 764,30 [81,7]. Nk 408,22 (-ê-). 24 (-ê-; Hs. A = S. CXXI,17, -t rad.) [50,15. 17]; 2. pl. imp. -et Gl 1,670,18 (M); inf. -en Nb 299,19 [229,2]. Nk 375,16. 426,3 [13,22. 69,2]; -in 425,18 [68,11]; dat. sg. -enne 30/31 [26]; part. -enti S 328,20/21 (Hs. B). T 220,4; -anti S 328,20/21 (Hss. AC); -ende Nk 374,20 [12,20]; -andi Gl 2,320,5 (clm 8104, 9./10. Jh.); nom. sg. m. -endêr Nk 425,30 (Hs. B = S. CXXVI,13 -î-) [68,25]; gen. sg. m. -entes Nk 425,29 [68,24]; -entis ebda. (Hs. B = S. CXXVI,12) [ebda. Anm.]; -intes Gl 2,694,58; dat. sg. m. -enten Npw 109,5; dat. sg. n. -entemo Nc 699,16 [14,8]; acc. sg. m. -entan T 88,2. 237,1; acc. sg. f. -enta 48,1; -enda Nc 744,15 [59,22]; nom. pl. m. -ente T 44,1; -ende NpNpw 134,2; gen. pl. -endôn Nk 403,1. 14. 19 [44,19. 45,6/7. 11/12]; dat. pl. -endên 399,5. 406,13. 410,6 [40,25. 48,9. 52,6]. Np 87,12; acc. pl. m. -ente T 237,1; acc. pl. n. -entiu 220,4; -endiu Nk 402,17 [44,14] (vgl. K.-T. 5,44,14). — lighet: 3. sg. WA 52,14.
Kontrahiert mit dem Pron.: liggez: 3. sg. O 5,1,37 (FP). — ligez: 3. sg. OV 5,1,37 (-g- nach i übergeschr.).
Praet.: lac: 3. sg. Gl 2,649,66. — lach: 3. sg. OF 3,24,65. lag: 1. sg. Np 58,10; 3. sg. Thoma, Glossen S. 11,24. S 351,18. T 60,14. 88,1. 107,1. O 1,20,13. 2,2,22. 9,52. 13,39. 15,20. 3,4,18. 24,2. 64. 65 (PV). 68. 4,22,14. 5,4,24. 57. 5,22. 6,9. 56. 58. 7,15. 16. Np 74,9. W 52,3 (BCFK) [97,32]; 3. pl. -]un Gl 1,388,3 (Rb). O 3,4,8. 4,1,46; -]en Nc 747,4 [62,13] (-â-). NpNpw 17,40 (Np -â-). 104,36 (Np -â-, Hs. V u. Npw -a-). 105,29 (Np -â-). Np 77,64. 78,3. 92,4 (alle -â-). Npgl 102,7 (-â-); 2. sg. conj. -]est S 156,16; 3. sg. conj. -]i O 3,2,7; -]e Nb 209,22 [171,25] (-â-). Nk 384,31 [25,7] (-â-); 3. pl. conj. -]în ebda. [ebda.] (-â-); laegen: 3. pl. Npw 102,7 (a über e, Ausg.). — lagh: 3. sg. WA 52,3. [Bd. 5, Sp. 921]
Part. Praet.: ka-lek-: acc. pl. m. -ene Gl 1,410,39 (Rb). — ka-legan-: nom. pl. n. -iu Gl 1,380,30/31 (Rb; oder nom. sg. f. (?), lat. nom. pl. f.); ki-: Grdf. -] 291,15 (Jb-Rd). 2,25,5. 37,66 (-e- auf Rasur, Steinm.). 4,19,51 (Jc). OF 3,23,49; acc. sg. f. -a Gl 2,256,71 (M); gi-: Grdf. -] O 3,23,49 (DPV, gi- übergeschr. V); nom. sg. m. -er Gl 2,656,52 (-laner, von zweiter Hand korr., Steinm.); -o 603,56 (M, 3 Hss., 1 Hs. -e- aus g rad., in 1 weiteren Hs. erloschen, Steinm.); acc. sg. m. -an OF 4,7,15; gen. pl. -ono Gl 2,130,20 (M, 4 Hss.); comp. nom. sg. m. -oro 1,421,27 (M, 4 Hss.); ke-legen: Grdf. Nb 358,23 [269,1]. Nc 766,12 [82,21]. Np 34,14; gi-: acc. sg. m. -]an O 4,7,15 (PV); comp. -]er Gl 1,421,28 (M, 2 Hss.); ge-: Grdf. -] Nb 277,12 [214,25]. Npw 34,14; gen. sg. n. -]en Nc 748,19 [63,21] (-n aus s korr., K.-T.); dat. sg. m. -]emo S 305,6/7 (Cap.) = Rhein. Vjbll. 39,283,6 (Cap. Hs.); -]en NpNpw 23,4. 27,3; dat. sg. n. -]emo Nc 748,25 [64,3]; dat. sg. f. -]un Gl 2,34,64; acc. sg. f. -]un Nc 717,1/2 [33,22]; nom. pl. m. -]en NpNpw 37,12; nom. pl. n. -]iu Nk 453,8 [98,8/ 9] (-lêg-); nom. pl. f. -]un Np 44,15; -]en Npw ebda. (2); acc. pl. n. -]un Gl 2,35,17; comp. -]or 1,421,28 (M); gilegin-: gen. pl. -eno 2,130,21 (M); ge-: Grdf. -] 1,357,12 (S. Paul XXV a/1, 8./9. Jh.). S 124,19; gi-legono: gen. pl. Gl 2,130,22; ge-: dass. 34 (beide Wien 361, 12. Jh.; mit verkürzter Endg.; zum ersten Beleg vgl. Parallelhss.); ohne Präfix: leganero: gen. pl. f. Gl 2,71,4/5.
Verschrieben: lgit: 3. sg. Gl 2,319,29 (clm 8104, 9./10. Jh.); lang: 1. sg. prt. Nb 298,22 (= S. CVII,24) [228,11].
Verstümmelt: licchen.an: part. prs. acc. sg. m. F 1,7/8 (Ausg. konjiz. licchentan); ka-lega.: part. prt. 27,13/14 (Ausg. konjiz. kalegan).
gilegan Gl 4,156,55 s. AWB gileganî.
1) (auf etw.) liegen, eine liegende, ruhende Lage haben (im Gegensatz zu stehen, sitzen, sich bewegen), auch bildl.: liccet [ingredimini,] cubate [in sacco ministri dei mei, Joel 1,13] Gl 1,670,16. ligandi [zu:] iacens [ergo apertos oculos habuit, cum eius mentem, oder zu:] iacens [apertos oculos habuit, quia eum videre de superioribus potuit, Greg., Mor. in Job 27,35 p. 881] 2,320,5. liggiad [iam si sub aris ad sigillorum pedes] iaceatis [infra sectilem quercum siti, Prud., P. Rom (X) 152] 580,34 = Wa 94,20. min ligintes [effigies sacrae divom Phrygiique penates ... visi ante oculos astare] iacentis [in somnis, Verg., A. III,150] 694,58. liggente [Issachar asinus fortis] accubans [inter terminos, Comm. in Gen. = Gen. 49,14] Thoma, Glossen S. 26,19. uuanta sar so sih diu sela in den sind arheuit enti si den lihhamun likkan lazzit S 66,3. arstantem auur snellicho hano lickante uuechit gallus iacentes excitat H 25,5,2. gisah (Jesus) sina (des Petrus) suigar ligenta inti fiebar habenta vidit socrum eius iacentem et febricitantem T 48,1. liggez (daz Kreuz) ... odo ist iz ufhaldaz O 5,1,37. taz ligin . unde daz stan . unde daz sizzen . tiu sint species positionis est autem accubitus . et statio . et sessio . positiones quaedam Nk 425,18 [68,11]. so ist ouh leger ligentes . unde sizzen sizzentes 29 [68,24]. ir sulent in lobon . uuanda ir êr uuarent ligende . unde nu bint ufirrihte [vgl. ubi laudandus est qui vos erexit iacentes, Aug., En.] NpNpw 134,2; ferner: S 328,20/21. T 44,1. 60,14. 88,2 (alle iacere). Nk 425,30. 30/31. 426,3 (iacere) [68,25. 26. 69,2]; — mit Präp.verb.: mit in + Dat.: du ligest nu baz in dinemo betta eina unde stest uf reniu bonum est sola iacere in lecto et surgere munda S 156,15. butun imo bifora laman licchentan in baru offerebant ei paralyticum iacentem in lecto F 1,7/8. thiu in bette ligit inne mit sulichemo kinde O 1,11,44; — unklar, [Bd. 5, Sp. 922] ob hierher: lag iacuit [zu: illa festinans abscondit idola subter stamenta cameli, et sedit super, Comm. in Gen. = Gen. 31,34] Thoma, Glossen S. 11,24.
2) an einem best. Ort (oder/auch in einem best. räumlichen Verhältnis) liegen, sich befinden, sein (der Ort ist z. T. nicht bezeichnet):
a) von Menschen (auch vom Leichnam u. bei Personifizierungen) u. Tieren:
α) eigentl.: mit Präp.verb./Adv.: mit in + Dat.: ih gebiude dir, wurm, du in demo fleiske ligest S 373,4,1. ni lag Johannes noh tho in war in themo karkare thar [vgl. nondum enim missus fuerat Iohannes in carcerem, Marg. nach Joh. 3,24] O 2,13,39; mit untar + Dat.: der dracho uuiret so uordtal, daz er liget, alsor (l. also er) tot si, under der erdo S 125,25; mit thâr: pe div chit man draconem dar ligen . unde dero epfelo huoten Nb 299,19 [229,2]; mit inne: cavea theatra dar leon odo perun inne liccant [zu: imposita Thecla super] caveam (1 Ausg. cavea) [in qua erat leaena saevissima valde, Pass. Thecl. p. 275 a] Gl 2,765,11; ferner: S 351,18. T 88,1 (iacere). O 1,20,13. 3,24,68. 5,4,24. 57. 6,9. 7,16. Nb 119,17 [103,9] (iacere). NpglNpw 102,7 (iacere); — in der Verbindung: in banton liggen in Fesseln liegen: bi thero dato anton so lag er (Barrabas) thar in banton [qui erat propter seditionem quandam missus in carcerem, Luc. 23,19] O 4,22,14;
β) bildl. bzw. übertr.: mit Präp.verb./Adv.: mit in + Dat.: daz ist ęcclesia . si ist parturiens (perinte) . si liget in chindebette . si ist nothafte Np 52,1; mit untar + Dat.: daz sin ubermuote . unde furuuizkerne . uuanda ubele unde guote die in demo torcule sint . ligent al under sinen fuozzen [vgl. propter torculariorum itaque significationem, subiecta sunt pedibus eius non solum vina, sed etiam vinacia, Aug., En.] NpNpw 8,9. die mih anauuellen ten irualtost du so . daz sie under mir lagen subplantasti insurgentes in me subtus me 17,40; — in fehlerhafter Abschrift: an dero zungun liget (Np ouget) er guot Np 9, Diaps. 7 (Hs. U = S. XVIII,12); — bei Abstr. als Ortsangabe mit Übergang von der räumlichen Vorstellung in einen Zustand (vgl. 3): lgit [nemo ergo discutiat, cur stante Judaico populo, dudum in infidelitate gentilitas] iacuit [Greg., Mor. in Job 25,14 p. 805] Gl 2,319,29; mit Präp.verb./Adv.: mit in + Dat.: in kaduuinge kalekene [quod cum vidissent viri Israel se] in arcto positos (Hs. sitos) [(afflictus enim erat populus) absconderunt se in speluncis, 1. Reg. 13,6] 1,410,39. du ligest nu baz in dinemo betta ... danne du lagest in demo huore unde in dere unreinigheiti des lichinamen quam iacere conscia libidinis et carnis immunditiae S 156,16. er lag zi ware in themo selben sere [vgl. habens in infirmitate sua, Joh. 5,5] O 3,4,18. in resti ligentemo magetine teta si prunnoda . unde chlingeloda . dannan si insliefe quis infanti somnum induceret adhibebat quiescenti Nc 699,16 [14,8]. ubelo uuas ih . in sundon lag ih . dannan name du mih . unde ze dir zuge du mih [vgl. quas iniquitates meas dimitisti? ubi iacebam? Aug., En.] Np 58,10. saget ieman in grabe unde in ferlornissido ligenden dina genada . und dina uuarheit numquid narrabit aliquis in sepulchro . s. iacentibus misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione 87,12, ähnl.: ebda. id est iacemus in infirmitate . et tamen trepidamvs eam finire (daz chit uuir ligen in unchrefte unde furhtent doh daz iro ende uuerde) Npgl 89,7; mit thâr ... ana (vgl. Ahd. Wb. 2,220): wio thu thultos wizi, thaz honlicha kruci in managfalten wunton bi unseren sunton thuruh unser ubili joh managfalto fravili, thar wir ana lagun O 4,1,46; mit [Bd. 5, Sp. 923] thâr inne: uuanda uuilon eruuetet man uzer sinero note . uuilon liget er darinne Nc 709,24 [26,2]; ferner: NpNpw 9,16;
b) von Sachlichem/Abstr.:
α) eigentl.: ingieng (Petrus) in thaz grab inti gisah thiu lininun lachan ligentiu vidit linteamina posita T 220,4; ferner: ebda. 237,1 (beide ponere); — mit Präp.verb./ Adv.: mit in + Dat.: in dero (uuat) dir folliglicho lagen die scazza goldes unde gimmon in qua totus gemmarum metallorumque census ... ferebantur Nc 747,4 [62,13]. also daz testisen liget in demo fiure . so man darinne prot pacchet . so legest du sie (sc. die dich hassen) in tempore manifestationis tuę (in demo zite dinero schinun) NpNpw 20,10; mit in eban: so ist iogelih reiz kemeine marcha . dero stuccho . diudar in eben ligent Nk 401,21 [43,16]. maht tu ouh an dero heui nemin ze gemeinero marcho den reiz . alde dia slihti . tiu zesamine hefte dar in ebin ligen diu teil (ligendiu Ausg. K.-T.) dero heui 402,17 [44,14]; mit ûfan + Dat.: scouuoton sie fore in eina speram . ufen einemo stuole ligenda in suggestu sidereo positam quandam speram Nc 744,15 [59,22]; mit untar + Dat.: mines uuines uuinstra liget unter minemo hoibete laeva eius sub capite meo [Cant. 8,3] W 133,1 [237,12]; mit thâr: uuanda michel uerri ist tes mitten . dar diu erda stillo liget Nk 416,24 [58,26]; mit thâr ... ûf(f)e: tho er deta ... thaz fundament zi houfe, thar thiu erda ligit ufe O 2,1,22. die sule, da der disk uffe lag, die uuaron silberin columnas eius fecit argenteas [Cant. 3,10] W 52,3 [97,32]; mit ebanhôho: sleht . fone diu . daz siniu teil ebenhoho ligent quod in rectum sibi partes iaceant Nk 459,10 [104,4]; mit edde[h]uuâr: iogelih iro teil . liget eteuuar singulum namque eorum situm est alicubi 406,19 [48,15]; mit oba: gisahun ... fisg oba ligentan piscem superpositum T 237,1; in der Verbindung: suntar liggen beiseite liegen: sie sahun thar tho wuntar, thie duacha liggan suntar O 5,6,55; ferner: 3,24,65. Nb 216,22 [175,28]. Nk 403,1. 14. 19. 406,22 (situm esse). 27 (2) (positionem habere). 407,2 (iacere). 408,24 (situm esse). 416,22. 459,3 [44,19. 45,6/7. 11/12. 48,19. 23 b (2). 25. 50,17. 58,24. 103,25]. W 20,5. 52,14 [59,34. 99,20]; — spez.: eine best. Lage haben im Verhältnis zu etw. auf eine best. Weise, mit Dat.: sumeliche (quantitates) bestant fone iro stucchin . ein anderen eteuuio ligenden aliud quidem constat ex suis partibus . habentibus positionem ad se invicem Nk 399,5 [40,25]. iz ist fone diu gedrungen . daz siniu teil in selben naho ligent spissum quidem est . eo quod partes sibi ipse propinque sint 459,6 [104,1]; ferner: 406,13. 15 (beide positionem habere). 407,12. 408,6. 22 (positionem habere). 409,8. 410,6 (positionem habere). 459,8 (distare) [48,9. 12. 49,12. 24. 50,15. 51,2. 52,6. 104,3];
β) bildl. bzw. übertr.: kilegan [non enim similiter sensibilia videntur et is cuius in voluntate] situm est [videri et cuius naturae est non videri, Ambr. super Luc. 1,24 p. 26,2] Gl 2,25,5; — mit Präp.verb./Adv.: mit in + Dat.: er selbo uueiz kauuisso manno gadancha hluttre so unhreine uuorto enti uuercho gimanc so huueo feeh so iz in muote ist kalegan verborum et operorum varietates in corde latentes F 27,13/14 (oder zu 6?). daz mit rehte ligen in minemo sinne in nostris merito degere sensibus Nc 764,30 [81,7]; mit untar + Dat.: under sinero zungun . liget leid unde arbeit sub lingua eius labor et dolor NpNpw 9, Diaps. 7 (= Npw 9,30); mit zi + Dat.: also in stritloufte diu corona ze lone liget . umbe dia man loufet uti currendi in stadio praemium iacet . corona Nb [Bd. 5, Sp. 924] 246,12 [195,23]; mit thâr/(thâr) inne: indet er tho then sinan mund ... tharinne lag, so er westa, dreso diurista O 2,15,20. inne (sc. im Herzen) liget tiu maht intus est hominum vigor Nb 253,20 [200,10]. also sie (die geskihte) dar ligent . so ergant sie note 319,14 [242,23]; — in der Logik: mit in/an + Dat.: si (reda) chan unsih echert keleiten ze dien formis . tie an dien substantiis ligent . unde sie nieht substantię ne sint Nb 337,14 [255,6]. tero einluzzon substantiarum . neist nehein ligende an demo underen nihil horum neque in subiecto est Nk 374,20 [12,20]. tiu einluzzen accidentia . ligent an dien unde in dien einluzzen substantiis 375,14 [13,20]. tannan skinet taz nehein secunda in subiecto neligit . s. uuanda prima neligit quia nulla secundarum substantiarum est in subiecto 386,9 [26,17]; mit untar + Dat. (vgl. Jaehrling S. 53): species ligit under genere . also prima substantia under in beiden ligit . unde noh tanne sub accidentibus subiacet enim species generi 383,14. 15. [23,11. 13]. ube Cato unde Cicero (als Begriffe) . under in nelagin . noh homo nelage 384,31 [25,7]. taz ouh liget under uestenungo . unde under lougene non est autem . neque quod sub affirmatione et negatione iacet 475,4 [120,8]; mit zi + Adv.: Cato (als Begriff) der ze underost ligit . habit diffinitionem dero oberon . i. hominis et animalis 389,12 [29,27]; ferner: 375,16 (2). 21. 379,8. 381,16. 382,4 (alle esse). 384,29. 30 (subiacere). 386,5 (2). 8 (beide esse). 391,4 [13,22 (2). 14,4. 18,20. 21,9. 21,27. 25,5. 6. 26,13. 14. 16. 31,25]. Ni 505,9 [11,3];
c) von Städten, Gegenden, Gebäuden: kilegan [veneruntque (die Söhne Jakobs) ad Aream Atad, quae] sita (1 Hs. situm, 1 sitan) [est trans Iordanem, Gen. 50,10] Gl 1,291,15. gelegin [profetique castrametati sunt in campestribus Moab, ubi trans Iordanem Iericho] sita est [Num. 22,1] 357,12. kilegan vuas [quam bene carcer] erat [Ar. II,411] 2,37,66. leganero steti per illa loca ita [zu: erat tunc adulta Parthis etiam ceterisque] id locorum [gentibus formidolosa, Boeth., Cons. 2,7 p. 45,32] 71,4/5; — mit Präp.verb./Adv.: mit in + Dat.: in leirun kaleganiu [absque urbibus, quae erant in collibus, et] in tumulis sitae [ceteras succedint Israel, Jos. 11,13] Gl 1,380,30/31; mit ferro: ferro gelegenun [quem Paulus ab arvis erigit, ad templi nunquam confederat aedes,] longinqua (davor in vom Glossator, Steinm.) [tellure iacens, Ar. II,211] 2,34,64. ferror gelegenun ulteriora [sequens, lustratis finibus, arva conveniens Ephesum Paulus docet, ebda. 569] 35,17; mit nâh: nah kilegana [quod dum valde episcopus negaret, idem qui venerat Arianus, beati Pauli apostoli ecclesiam illic] comminus sitam [se die altero violenter intraturum esse professus est, Greg., Dial. 3,29 p. 341] 256,71; unklar bleibt: kilegan situm [senectutem, CGL IV,567,22 u. Anm.] 4,19,51 (zum Lemmabezug vgl. Krotz S. 574 f.).
3) in einem best. Zustand, als etw. (an einem best. Ort) liegen, sein, mit prädik. Adj./Part. Praet./Part. Praes.:
a) eigentl.: kikozzane lagun [Madian autem et Amalec, et omnes Orientales populi] fusi iacebant [in valle, ut locustarum multitudo, Jud. 7,12] Gl 1,388,3. so uerslindet siu (die Viper) daz semen unde uuird so ger, daz siu imo abebizet sine gimaht under (l. unde er) sa tod liget illa degluciens semen abscidit virilia eiusdem masculi, et moritur statim S 131,117. dea pi suuarrem suntom ... sint armeinsamot ... fora turim dera chirihchun forakistrahter licke ante foris oraturii postratus iaceat 251,29. truhtin, min kneht ligit in huse lamer inti ist ubilo giuuizinot puer meus iacet in domo paralyticus et male torquetur T 47,2. Lazarus, ther lag zi sinen turun fol gisuueres [Bd. 5, Sp. 925] iacebat ad ianuam eius ulceribus plenus 107,1. nu ligit uns umbitherbi thaz unser adalerbi O 1,18,17. quad, er io bi noti lagi dawalonti [vgl. incipiebat enim mori, Joh. 4,48] 3,2,7. then (Viehweiher) bifiangun umbi porzicha finfi, thie lagun fol al mannes siaches inti hammes [vgl. in his iacebat multitudo magna languentium, Joh. 5,3] 4,8 (zur Konstruktionsmischung vgl. DWb. VI,1007 u. Erben, Gr. § 119, bes. Anm. 267). thar, ther sin friunt was ju êr, lag fiardon dag bigrabaner 24,2. thie steina ... hiar liggent al zisate 4,7,4. ther selbo sweizduah in war lag gisuntorot thar 5,6,56. zi then fuazon saz ther eino, thar krist lag doter eino 5,7,15. er ergazta in aber sinero trano . mit tiu . daz er daranah plind lag (s. Formenteil) in sinemo hole Nb 298,22 [228,11]. inne unde uzze sluog man sie in dero burg . unde umbe die burg . unde dar lagen sie umbegrabene Np 78,3; ferner: O 2,2,22. 9,52. 3,23,56. 24,64. 5,5,22. 6,58. Nb 62,16 (iacere). 97,11 [52,10. 84,8]. Nc 747,10. 766,25 [62,17. 83,9]. NpNpw 16,12 (habitare). 104,36. 105,29. Np 74,9. Npw 109,5;
b) bildl.: tuged ... liget ferborgen in dero uinstri virtus clara . condita obscuris tenebris . latet Nb 39,27 [32,11]. uuannan birnt ir anderes so gerech ... ter zinselod nelage dar begraben . tiefo in demo herzen ni viveret fomes mersus alto corde 209,22 [171,25]. in dero scientia ligent pegriffen die geskihte 319,13 [242,22]. iz (daz muot) echert muozig liget sed tantum patiens iacet 340,17 [257,8].
4) mit jmdm. Beischlaf halten, mit mit + Dat. d. Pers.: du gienge sament demo diebe ... unde mit dien . die mit anderro chenon ligent . habetost du teil et cum adulteris portionem tuas ponebas NpNpw 49,18 (in Wiedergabe des lat. Subst. durch ein Rel.-Satz).
5) im Part. Praet., adjekt., auch substant.:
a) verwandt, ähnlich, nahestehend: gileganoro [quia mihi] propior (2 Hss. proprior) [est rex, 2. Reg. 19,42] Gl 1,421,27. gilegano [usque quo] consobrinus (zum lat. Lemma vgl. Mlat. Wb. II,1590) [domini Symeon ... calumniam pateretur ab hereticis, Ruf., Hist. eccl. III,32 p. 271] 2,603,56. gileganer [tum] consanguineus (vgl. simil, iuxta illud, Serv.) [Leti Sopor et mala mentis Gaudia, Verg., A. VI,278] 656,52. iah sia (Philologia) uuesen iro gelegenun quippe propinquam esse commemorat Nc 717,1/2 [33,22]. selben die stellę solis et lunę . die skinen gagen demo speculo des in gelegenen liehtes veluti speculo cognati luminis refulsere 748,19 [63,21]. tise (qualitas) sint iz . suozi . pitteri . eiueri . unde alliu dien gelegeniu et omnia his cognata Nk 453,8 [98,8/9]. also des der uns kelegen ist . und er unser bruoder ist . so manta ih iro quasi proximum quasi fratrem nostrum . sic complacebam NpNpw 34,14. mine friunt . unde mine gelegenen . nahton sih uuider mir amici mei et proximi mei . adversum me appropinquaverunt 37,12. dir turhten uuerdent praht die iro gelegenun sint . unde iro gelih sint in fide (kloubo) unde in uirtutibus (tugedin) proximae eius afferentur tibi 44,15; ferner: S 305,6/7 = Rhein. Vjbll. 39,283,6 (propinquo). Npw 44,15; in einem Vergleich: aber diu gefehta unde diu ziero gegareta Iuno . erblichendiu fone iro liehte . samoso fone gelegenemo spiegele velut speculo cognato Nc 748,25 [64,3]; der Nächste: noh in undriuuuon nesuuor sinemo gelegenen . nube so geuuaro . so uuare guoth er geuuunnen uuile nec iuravit in dolo proximo suo NpNpw 23,4; ferner: 27,3 (proximus);
b) substant.: Herkunft: gileganono [admittuntur passim ad ordinem sacrum, quibus nulla] natalium [, nulla [Bd. 5, Sp. 926] morum dignitas suffragatur, Decr. Leon I p. 222] Gl 2,130,20. gelegono [qualis vero unicuique constiterit] natalium [honestas, et morum esse debeat sacri altaris ministerio sociandus, ebda. II p. 223] 34.
6) gilegan uuesan: beschaffen sein, sich verhalten: ein tier heizzit pantera ... Tes sito ist so gelegin, so ez sat ist misselihes S 124,19. det er ofan in tho sar, wio bi nan (Lazarus) gilegan was thaz war O 3,23,49; — unpersönl.: fone diu ist iz so gelegen . daz undertaniu fato . undertan sin providentię quo fit . ut omnia ... subiecta sint Nb 277,12 [214,25]. sid siu in allen sint ze uuis note geskehent . also iz kelegen ist in gotes uuizentheite? Umbe dia gelegeni siu note geskehent propter conditionem divinae scientiae 358,23 [269,1]. aber so ist iz kelegen . daz si burtig fone erdo . sin habe ze himele Nc 766,12 [82,21].
7) einer Sache erliegen, mit Dat.: daz nieman diu here martyrum geruobon nemag . diu fone dannan demo zorne lagen Np 92,4.
8) etw. auf jmdn. legen, mit ubar + Akk., bildl.: tho zalt in thiu sin guati thio selbun arabeiti ... manno haz ouh managan ubar sie gilegenan, nid filu strengan O 4,7,15 (zur Bed. vgl. Erdm. z. St. u. Piper, Glossar s. v. giliggen).
9) sich (nieder)legen, sinken: ligit [bis vitibus] ingruit [umbra, Verg., G. II,410] Gl 2,635,24 (nach Gl.Wortsch. 6,76 noch Gll. adesse, venire). lac [primusque Coroebus Penelei dextra divae armipotentis ad aram] procumbit [ders., A. II,426] 649,66. ligit [sic illa (sc. pila) ruinam prona trahit penitusque vadis inlisa] recumbit [ebda. IX,713] 666,6. 674,17; — in der Verbindung: in uuîge liggen fallen, im Krieg sterben: Ofni unde Finees filii Heli (des euuarten sune) lagen in uuige sacerdotes eorum in gladio ceciderunt Np 77,64.
Abl. gileganlîhho; lâga; legar; lehtar; ligari; vgl. unlig(g)enti, -leganî, AWB giligida, auch -idî, gilegida, auch -idî, ubarligida, -lâgo, sûlag, lagarida, ligaring, abalâgi adj.; ûzelig(g)âra (? Vgl. Ahd. Gl.-Wb. S. 686, Splett, Ahd. Wb. I,1,537 u. Ahd. Wb. 4,1386 s. v. huora) aus uzouligero Gl 1,529,18 ist unsicher, s. dort.

[Montoto]


 
Artikelverweis ana-liggen st. v., mhd. aneligen, nhd. anliegen; mnd. anliggen, mnl. aenliggen. — Graff II,86 f.
Praes.: ana-licc-: 3. sg. conj. -e Gl 1,673,1 (M); inf. -an 2,669,51; ana-zi-: dat. sg. -anne 119,61 (M, 3 Hss., 1 davon -lica-). — ana-ce-lic-: inf. dat. sg. -ane Gl 2,119,62 (M); ana-lik-: part. dat. sg. m. n. -entemo 689,46. ana-lig-: 3. sg. -it Gl 2,286,37 (M, 5 Hss.). 421,15. 553,1; -ith 1,672,70 (M); -et Nb 23,22. 73,1 [19,14. 62,9]. NpNpw 24,18. 36,19; -at WA 85,6; 3. pl. -ent NpNpw 26,12; 3. sg. conj. -e S 306,16/17 (Cap.) = Rhein. Vjbll. 39,285,21 (Cap. Hs.); inf. -en Nb 109,23 [95,6]; ane-: 3. sg. -et W 85,6 (BCFK) [159,29/30]; an-: inf. -en Nb 154,17/18 [130,24]; part. dat. sg. m. -entemo Gl 1,451,56 (M). — anelit: 3. sg. Gl 2,490,45.
liget ana: 3. sg. Nb 39,21 [32,7]. NpNpw 36,19; lig- ... ana: dass. -et Nb 119,25/26 [103,16]. NpNpw 37,4. Np 101,4; 3. pl. -ent 85,3.
Praet.: ana-lac: 3. sg. Gl 2,649,25. — ana-lach: 3. sg. Gl 2,731,16. OF 4,24,23. — ana-lag: 3. sg. T 54,8. O 4,24,23 (PV). Nc 729,26 [46,16]. Npw 104,38; 3. pl. -]en NpNpw 34,13 (Np -lâ-); 3. sg. conj. -]i Gl 1,492,32 (M, 5 Hss.). 2,663,38; -leg-: dass. -i 1,492,33 (M); -lagh: 3. sg. Np 104,38. [Bd. 5, Sp. 927]
lag ... ana: 3. sg. Np 17,6.
ana lagun O 4,1,46 s. AWB liggen.
1) auf etw./jmdm. liegen, aufgestützt sein:
a) eigentl.: anligentemo [quando ingredietur dominus meus templum Remmon, ut adoret: et illo] innitente [super manum meam, 4. Reg. 5,18] Gl 1,451,56 (5 Hss. ana[h]linên); mit Adv.: her tho arstantenti sliumo fora in nam thaz thar her analag confestim surgens coram illis tulit in quo iacebat T 54,8;
b) übertr.: auf jmdm. lasten, jmdn. belasten, jmdm. beschwerlich fallen, sein, mit Dat. d. Pers.: neskinet tiu misseskiht uuola na tiu mir analiget? nec per se satis eminet asperitas fortunae saevientis in nos? Nb 23,22 [19,14]. der scado der dien sculdigen solta . der liget ana dien unsculdigen noxia poena debita sceleri . premit insontes 39,21 [32,7]. sih mina arbeit . diu mir analiget andere fertragendo . die indisciplinati (unzuhtige) sament mir sint [vgl. vide ... laborem meum, quo indisciplinatos mihi commixtos suffero, Aug., En.] NpNpw 24,18. vuanda mir analigent unrehte iehara quoniam insurrexerunt in me testes iniqui 26,12. aber mit harrun dahta ih mih . do sie (die Feinde) mir so analagen unde mir so inblandene uuaren cum mihi molesti essent 34,13. in neliget ana nehein hunger dar er anderen analiget 36,19. Egyptus freuta sih iro uerte ... uuanda in iro uorhta analagh laetata est Aegyptus in profectione eorum . quia incubuit timor eorum super eos 104,38. originale peccatum (Adamis sunda) lag mir ana . êr ih keborn uuurde [vgl. ut est ille reatus originalis peccati qui nos, antequam nascamur, ab ipso conceptu reddit obnoxios, Cass.] Np 17,6. in allen ziten hareta ih ze dir . uuanda in allen ziten ligent mir pressurę (fressa) ana 85,3. diu egestas . diu paupertas (durftheit) liget mir ana 101,4. ih biton iuuih, heiligen sela ... daz ir minemo sponso kundet minen siechetagon, der mir ane liget uone siner minno unte uon urdrieze dirro uuerlte [vgl. per vos praecor insinuari sponso languorem . quo iactor ob eius amorem, Expos.] W 85,6 [159,29/30].
2) jmdm. nahe sein, bevorstehen (von Abstr.): analagi [omnis quoque Israel ... clamavit ad dominum, eo quod eis certa mors] impenderet [Esth. 13,18] Gl 1,492,32 (clm 22201 analeggen). analigit impendet [... ira summi vindicis, Prud., H. ieiun. (VII) 134] 2,421,15. 490,45. 553,1; mit Dat. d. Pers.: so iu der iungesto tag tero uuerlte . ouh ten (namen) genimet . taranah liget iu ana der euuigo tod cum sera dies etiam hoc vobis rapiet . iam vos manet secunda mors Nb 119,25/26 [103,16].
3) jmdm. mit etw. anliegen, jmdn. mit Bitten drängen, mit Dat. d. Pers. u. mit + Dat.: ther liut mit thisu imo (Pilatus) analag, unz selban mittan then dag O 4,24,23.
4) jmdm. nahe liegen, ein Anliegen sein, betreffen, mit Dat. d. Pers.: aber beuuifenen ist mer . daz in analiget sed miseris est altior sensus malorum Nb 73,1 [62,9] (oder zu 1 b?). tu uueist uuola ... mir nio neheina uuerltkireda analigen tum ego . scis ... minimum . i. nihil nobis dominatam fuisse ambitionem mortalium rerum 109,23 [95,6].
5) jmdm. innewohnen, mit Dat.: hinnan ist not tien chuningen mer analigen uuenegheite . danne saligheite hoc igitur modo necesse est inesse regibus maiorem portionem miseriae Nb 154,17/18 [130,24]. min lichamo neist heil. Vuaz ist imo? Corruptio (Npgl iruuartnissa, Npw diu feruuertidi) liget imo ana . unde mortalitas (Npgl totheit, Npw diu totlichi) [vgl. ubi cor- [Bd. 5, Sp. 928] ruptibile hoc induet incorruptionem, et mortale hoc induet immortalitatem, Aug., En.] NpNpw 37,4.
6) hereinbrechen: analac [clarescunt sonitus armorumque] ingruit (vgl. invadit, Serv.) [horror, Verg., A. II,301] Gl 2,649,25. analagi [hoc signum cecinit missuram diva creatrix, si bellum] ingrueret [ebda. VIII,535] 663,38. analiccan [Turnum ... implet nuntius ...] ingruere (vgl. impetum facere, Serv.) [infensos hostis, ebda. XI,899] 669,51.
7) eintreten, sich ergeben (von Abstr.): nio themo geaneruen thegein ursach beliue, thia sala ce bekerine, sunder mera not analige (dazu Randgl. anaualle), thia thuruch ce gefremine ne heredi ulla occasio remaneat hanc traditionem immutandi, sed potius necessitas incumbat illam perficiendi S 306,16/17 = Rhein. Vjbll. 39,285,21.
8) nach etw. gieren: analigit [mercenarius ... est, qui locum quidem pastoris tenet, sed lucra animarum non quaerit: terrenis commodis] inhiat [Greg., Hom. I,14 p. 1485] Gl 2,286,37. analach [pardus discoloriter auctoris sui caliditates varias] indicabat (Hs. inhiabat) [Vita Ant. p. 39a] 731,16.
9) sich um jmdn./etw. bemühen, mit Dat. d. Sache: uuer zalta daz al (die kosmischen Vorgänge u. Gesetze) ... âne Philologia . mit chleinnero analigungo? daz chit tiu dien allen chleino analag? nisi haec Philologia . gracilenta quadam adfixione consuevit Nc 729,26 [46,16] (vgl. dazu Glauch, Mart. Cap. S. 454); — hierher wohl auch: anaziliccanne [sunt enim plerique ... qui putant propriae plebi] incubandum [, et nonnunquam conventi ad concilium venire detrectant, sua forte ne prodantur flagitia metuentes, Conc. Afr. LIII p. 152] Gl 2,119,61 (vgl. aber auch incubare in der Bed.unrechtmäßig besitzen’, Georges, Hwb. 2,177).
10) Part. Praet.: gebogen (?): anagebouctemo analikentemo [aspice] convexo (curvo, inclinato) [nutantem pondere mundum, Verg., E. IV,50] Gl 2,689,46.
11) (etw. auf etw.) legen (?): analigith [ingrediatur domum, et] innitatur [manu sua super parietem, et mordeat eum coluber, Am. 5,19] Gl 1,672,70 (5 Hss. analeggen, 1 Hs. ana[h]linên).
Abl. analigunga; analâgi adj.

[Montoto]

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: