Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-liohhan bis liohtbâro (Bd. 5, Sp. 1142 bis 1153)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ? gi-liohhan st. v.; vgl. nhd. dial. schwäb. liechen st. v. (im Part. Praet. auch sw. flekt.) Fischer 4,1238.
ka-liuhit: 3. sg.? Gl 2,248,59 (Berl. Lat. 4° 676, 9. Jh.); oder part. prt. wie im Lat., s. u., und zu einem sonst nicht bezeugten liuhhen sw. v., vgl. Schulte, Gregor, S. 428,84?
zerbrechen (?): daz man kaliuhit (daz man von anderer Hand übergeschr.) fractus [ohne Kontext, vgl. Steinm. Anm. z. St.]; in nachträglicher Erweiterung der Gl. wohl aktivisch und als st. Verb aufzufassen.
 
Artikelverweis 
? int-liohhan st. v., vgl. nhd. dial. schweiz. ver-entlchen Schweiz. Id. 3,1043. — Graff II,130 s. v. antluhhan.
Part. Praet.: int-lochaniu: nom. sg. f. Gl 2,476,21 (clm 18922, 11. Jh.); zu der von der Form her möglichen Zuordnung zu intlûhhan s. u.
auseinanderreißen, aufreißen: intlochaniu [vinctum retortis brachiis sursum ac deorsum extendite, conpago donec ossuum] divulsa [membratim crepet, Prud., P. Vinc. (V) 112]; semantisch wohl zur Sippe liohhan gehörig, so Annal. Acad. Scient. Fenn. B 170,16, vgl. auch zilochaniv z. gl. St.; oder im Sinne vongewaltsam öffnendoch zu int-lûhhan (so Splett, Ahd. Wb. I,1,570 u. Ahd. Gl.-Wb. S. 388)?
 
Artikelverweis 
ir-liohhan st. v., nhd. dial. schweiz. erlchen Schweiz. Id. 3,1043; ae. álúcan; got. uslūkan (vgl. Streitberg, Bibel 2,87). — Graff II,138.
Praes.: ar-liuhhan: inf. Gl 1,127,11 (R).
Part. Praet.: er-lohchan: S 263,1/2 (B).
entfernen: arliuhhan evellere Gl 1,127,11 (PaK iruuelzen). deser solihcher si erlohchan fona derv selbvn listi hic talis evellatur ab ipsa arte S 263,1/2. [Bd. 5, Sp. 1143]
 
Artikelverweis 
ûz-liohhan st. v., nhd. (älter) ausliechen, dial. schweiz. uslchen Schweiz. Id. 3,1043, schwäb. ausliechen Fischer 1,487; mnd. ûtluken (vgl. Schiller-Lübben 5,161); afries. ūtlūka (vgl. Holthausen, Afries. Wb.2 S. 121). — Graff II,139.
Praes.: uz-liuhhes: 3. sg. conj. Gl 1,626,8 (M, Wien 2723. 2732, beide 10. Jh., 1 Hs. vz-).
ausreißen: uzliuhhes ł uziohes [ecce constitui te hodie super gentes, et super regna ut] evellas [... et plantes, Jer. 1,10] (3 Hss. nur ûzziohan, 2 ûzirliohhan, 1 Hs. ûzroufen).
 
Artikelverweis 
ûz-ir-liohhan st. v.; ae. útálúcan (vgl. Bosw.-T., Add. S. 64). — Graff II,139.
Praes.: uz-ar-livch-: 2. sg. conj. -es Gl 1,626,9 (M, 2 Hss., 1 Hs. -iu-); -est Festschr. Leid., S. 96 (M).
ausreißen: uzarliuches [ecce constitui te hodie super gentes, et super regna ut] evellas [... et plantes, Jer. 1,10] Gl 1,626,9 (2 Hss. ûzliohhan ł ûzziohan, 3 nur ûzziohan, 1 Hs. ûzroufen). Festschr. Leid. S. 96.
 
Artikelverweis 
zi-liohhan st. v., mhd. Lexer zerlûchen; ae. tólúcan. — Graff II,139.
Part. Praet.: zi-lohhan: Gl 2,451,28 (2 Hss.); -lochaniv: nom. sg. f. 427,12 (2 Hss.).
auseinanderreißen, ausreißen: zilochaniv [vinctum retortis brachiis sursum ac deorsum extendite, conpago donec ossuum] divulsa [membratim crepet, Prud., P. Vinc. (V) 112] Gl 2,427,12 (nach Gl.-Wortsch. 6,20 s. v. zilehhan in 1 Hs. noch Gl. disruptus). zilohhan vverdint [miserum putatis, quod retortis pendeo extentus ulnis, quod] revelluntur [pedes, conpago nervis quod sonat crepantibus, ders., P. Rom. (X) 492] 451,28.
 
Artikelverweis 
liohsan adj. — Graff II,150 s. v. liehsenez.
liehsenez: nom. sg. n. Np 18,9; lihsinimo: dat. sg. m. oder n. Gl 2,412,44.
schimmernd, hell, klar:
a) eigentl.: lihsinimo [denique cum Luna est,] sublustri (Glossen: sublucido, parum lucenti, vgl. PL 60) [splendet amictu, Prud., Symm. I,365] Gl 2,412,44;
b) bildl.: truhtenes kebot ist liehsenez. uuanda iz chumet a patre luminum praeceptum domini lucidum Np 18,9 (Npw lioht).
Vgl. auch -liohsani.
 
Artikelverweis 
-liohsani vgl. uuidarliohsani.
 
Artikelverweis 
lioht, liuhti adj., mhd. Lexer lieht, nhd. licht; as. lioht, mnd. licht, mnl. licht, lichte; afries. liacht, licht; ae. léoht. — Graff II,147 f.
leoht: Grdf. T 91,3; [nom. sg. m. -]o Wa 20,13.] — superl.: leohtost-: nom. sg. m. -a Gl 1,203,26 (K; zu -a für o vgl. Kögel S. 165 f.); nom. pl. m. oder n. (?) -in AJPh. 55,231 (clm 6293, 9. Jh.; zur Endg. vgl. Beitr. 4,359 f.).
lioht: Grdf. S 106,30; nom. sg. m. -]er T 36,3; acc. sg. n. -]az Gl 1,274,1 (Jb-Rd; -z auf Rasur Jb); acc. pl. f. -]o OPV 5,22,5. — comp.: lioht-or-: nom. sg. m. -o Gl 1,571,50 (M, 3 Hss.; lat. n.); -er-: dass. -o 51 (M; lat. n.); liohttoro: dass. ebda. (M; lat. n.). — superl.: liohtosta: nom. sg. n.? O 4,33,10. — liothto: acc. pl. f. OF 5,22,5 (zu -tht- vgl. Kelle 2,528).
lieht: Grdf. Npw 138,12; nom. sg. n. -]iz 18,9; acc. sg. m. -]en Nb 270,29 [210,22] (oder inf.?). — comp.: liehtera: nom. sg. n. Nb 177,25 [149,30]; lihter: nom. sg. m. Gl [Bd. 5, Sp. 1144] 1,571,52 (M; zu -i- für io vgl. Matzel § 51 c; zur endungslosen Form vgl. Paul, Mhd. Gr.25 § M 30).
Form des ja-/jô-Stammes: liehte: Grdf. Np 138,12.
Wohl in verkürzter Schreibung (vgl. Steinm., Beitr. S. 18): liohto: comp. nom. sg. m. Gl 1,571,51 (M).
Hierher auch (?): leohtor: comp. Grdf.? Gl 1,544,15 (Würzb. Mp. th. f. 3, 9. Jh.; oder Adv. im Komparativ (?), vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 262 Anm. 1, s. 1 a β).
hell, von Helligkeit erfüllt, umgeben:
a) eigentl.:
α) allgem.: tal liohtaz [pertransivit Abram terram usque ad locum Sichem, usque ad] convallem (Hss. convalle) [illustrem (Rd inlustre, fehlt Jb), Gen. 12,6] Gl 1,274,1. liohtoro [quid] lucidius [sole? et hic deficiet, Eccli. 17,30] 571,50. ih uueiz daz din nacht mach sin so lioht also tach nox sicut dies illuminabitur S 106,30. noh thanna imo sprechentemo leoht uuolcan biscatauuita sie adhuc eo loquente ecce nubes lucida obumbravit eos T 91,3. thaz (die Sonnenfinsternis) was in alawara fon sextu unz in nona, thaz scolta in thoh ... thes dages liohtosta sin O 4,33,10. fier elementa bindest tu so zesamine ... so uasto . daz uore liehti hina uf neuliege daz liehtera uiur . in demo nehein truobi neist ne evolet purior ignis Nb 177,25 [149,30] (lutera Hs. D = S. CIV). taz ist offen . daz ter mano fone imo selbemo lieht nehabet . unde in diu sunna anaskinendo liehten getuot 270,29 [210,22] (s. Formenteil). rehtemo man uuirt diu naht samo liehte so der tag nox tamquam dies illuminabitur NpNpw 138,12;
β) spez.: glänzend: leohtor [favus enim distillans labia meretricis, et] nitidius [oleo guttur eius, Parab. 5,3] Gl 1,544,15 (oder Wiedergabe der Endg. -ius des lat. Bezugswortes im Textglossar als Adv.?); [als nähere Best. zum Runennamen lagu ‘Meer’, vgl. auch Erb, Gesch. d. dt. Lit. 1,847 f.: Lagu the leohto Wa 20,13];
b) bildl.: Licht verbreitend, klar: enti leohtostin [narrari ... audivi, quod Paschasius ..., cuius apud nos rectissimi] et luculenti [de sancto spiritu libri extant, mirae sanctitatis vir fuerit, Greg., Dial. 4, 40 p. 444] AJPh. 55,231. liohtfaz thes lihhamen ist ouga; oba thin ouga uuirdit luttar, thanne ist al thin lihhamo liohter; oba thin ouga aruuertit uuirdit, thanne ist al thin lihhamo finstar si fuerit oculus tuus simplex, totum corpus tuum lucidum erit T 36,3. trohtines gebot ist liehtiz praeceptum domini lucidum Npw 18,9 (Np liehsen);
c) übertr.: ungetrübt: thie selbun gotes liuti thar (im Himmel) niazent liohto ziti O 5,22,5;
d) Glossenwort: leohtosta perahtista kinuhtsamorta lucentissimus splendidissimus copiosissimus Gl 1,203,26.
Komp. thuruh-, filulioht; Abl. liuhtîg; vgl. AWB lioht st. n., AWB liuhtida, liuhten.
 
Artikelverweis 
lioht st. n., mhd. Lexer lieht s. v. lieht adj., nhd. licht; as. lioht, mnd. mnl. licht; afries. liacht; ae. léoht; vgl. got. liuhaþ. — Graff II,146 f.
leoht: nom. sg. Gl 1,204,24 (K; oder pl.?). 3,4,44 (Voc.). S 231,8 (B). H 2,1,1. 5,2. 3,1,3 (voc.). 4,1,2. 8,3,1 (voc.). 15,2,4. 16,1,1. 3. F 40,2; gen. sg. -]es Gl 1,66,31 (PaK). S 247,26 (B). H 2,1,2. 5,2. 3,1,3 (2). 4,1,1. 4. 6,1,1. 3,4. 7,7,2. 16,1,3. 19,1,1; dat. sg. -]e Gl 1,107,9 (R). S 192,29. 218,27. 247,31 (alle B). I 9,16. H 3,1,2. 8,1,1. 3,4. 12,3,1. 14,1,1. 20,1,2. F 31,19; acc. sg. -] S 193,8. 247,26. 28 (zum Kasus vgl. Masser, Komm. Ben.reg. S. 197, nach Beitr. 1,436 dat.; alle B). H 3,1,2. 4,2,3. 5,1,2. 14,4,4. 16,1,4. [Bd. 5, Sp. 1145] F 19,3; nom. pl. -] H 22,2,4. — lehot: nom. sg. Gl 1,204,24 (Ra; oder pl.?). 734,45 (S. Paul XXV a/1, 8./9. Jh.; zur Umkehrung der Buchstabenfolge bei h vgl. Voetz, Lukasgl. S. 122); leot- (zum Ausfall des -h- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 154 Anm. 6): dat. sg. -e 2,52,5 (clm 19410, 9. Jh.); acc. sg. -] S 290,7 (Carmen).
lioht: nom. sg. H 25,2,3. 8,1 (voc.). T 1,3. 4. 13,4 (2). 21,12. 25,1. 3. 36,4. 88,11. 119,12. 131,1. 132,3. 135,5. 139,10. 143,3. O 1,18,9 (P). 2,1,45 (PV). 2,11. 13 (beide DPV). 15. 17,11. 21. 3,17,67 (alle PV); gen. sg. -]es T 108,4. 139,10. O 2,2,10; dat. sg. -]e Gl 1,585,26. 677,55. 2,309,56 (alle Rb). 4,685,48 (verschollene Hs., 9. Jh.) = Gl L 361. T 13,4 (2). 44,18. 88,11. 119,12 (2). 226,1. O 1,12,4 (P). 3,24,100. 4,12,52. Pw 55,13; acc. sg. -] Gl 1,275,5 (vgl. Gl 5,89,3; JbRd; oder nom.?). T 7,6. 21,12. 25,2. 119,12 (2). 131,1. 135,5. 139,10 (3). 145,19. O 1,15,19. 2,2,7 (DPV). 12,87. 92 (PV). 3,20,21 (PV). 72 (DPV). 21,10. 4,33,2 (beide PV). 11 (PV; -o- aus a korr. V). 5,22,7 (PV); lioth: nom. sg. OV 1,18,9. OF 2,1,45. 2,11. 13. 15. 17,11. 21. 3,17,67; acc. sg. -] 2,2,7. 12,92. 3,20,21. 72. 21,10. 4,33,2. 11. 5,22,7; liothte: dat. sg. Pw 62,2. — lihot: nom. sg. S 66,14 (Musp.; zur Umkehrung der Buchstabenfolge bei h vgl. Piper, ZfdPh. 15,97). OF 1,18,9 (oder verschr. (?), vgl. die sonst in der Hs. häufige Schreibung lioth); lioh: acc. sg. Oh 104 (vgl. Ausg. Piper; Lesart fehlt Kelle; zum Abfall des -t im Auslaut vgl. Kelle 2,499).
lieht: nom. sg. S 136,28 (BB). Nb 17,7 [14,2]. Nc 743,16. 826,18 [59,1. 146,4]. NpNpw 4,7. 37,11 (2). 111,4. 118 O,105. 138,11 (oder Adj.?). Cant. Abac. 4. NpglNpw 16,8. 35,10. 42,3. 103,2. Np 96,11 (2). Npgl 51,5. 54,6. 88,13 (2). 96,11. Npw 29,6. 35,10. 48,20. 132,3. Ns 608,29. 30. 609,8 (2). 13. 22. 23. 612,16 (2) [286,1. 2. 10. 11. 16. 287,6. 7. 292,7 (2)]. W 138,3 (BFK) [245,33]; gen. sg. -]es Nb 227,4. 230,27. 271,2 [183,8. 185,24. 210,26]. Nc 723,2. 730,25. 748,19. 803,27. 832,25. 833,11. 834,16. 28. 836,26. 838,27 [39,19. 47,15. 63,21. 122,13. 153,12. 154,4. 155,12. 156,1. 158,8. 160,13]. Np 55,13. Npgl 35,10. W 106,12 (BFK) [193,1]; -]is Npgl 98,2. Npw 35,10. 118 Q,125; dat. sg. -]e S 136,27 (BB). 168,14. Nb 13,25. 225,5. 262,8. 322,17 [11,14. 181,17. 205,12. 245,1]. Nc 748,25. 795,27. 797,17. 800,24. 804,24. 841,13. 846,22 [64,3. 114,1. 115,17/18. 119,9/10. 123,11. 163,16. 170,5]. Ncomp 135, b 24. NpNpw 103,2. Np 35,10. 55,13. 88,16. 89,8. Npgl 66,2. 76,11. Npw 35,10. 108,23; -]a 35,10; acc. sg. -] Nb 49,27. 179,7. 196,24. 270,28 [40,12. 151,8. 163,26. 210,22]. Nc 755,18. 29. 783,19. 784,27. 832,27. 841,13 [71,11. 18. 100,20. 102,5. 153,14. 163,15]. NpNpw 18,9 (oder Adj. (?), s. u. 1 a α und Nb 270,29 [210,22] s. v. lioht adj.). 31,8. 35,10. 36,6. 39,13. 42,3. 102,11. Np 17,29. 48,20. 75,5. Npw 4,7; nom. pl. -] Nc 751,26 [67,9]; gen. pl. -]o Npgl 18,9; dat. pl. -]en Nc 787,25 [105,9]; acc. pl. -] 748,20. 832,26 [63,21. 153,13]; liecht: nom. sg. Gl 3,380,3 (Jd). Npgl 29,6; acc. sg. -] Np 4,7 (nach Kelle, Psalmen S. 109 Anm. 5 -ch- für h verschr.); lieth: nom. sg. Gl 3,397,5 (Hildeg.). — lihte: dat. sg. Gl 2,239,43 (zu -i- für -ie- vgl. Braune a. a. O. § 48 Anm. 3); lichten: dat. pl. 4,50,28 (Sal. a 1, Prag, mus. Bohem., 15. Jh.); lith: nom. sg. 3,394,45 (Hildeg.); lih: dass. 2,619,34 (Sg 292, 11. Jh.; mit Abfall des -t im Auslaut, vgl. Weinhold, Alem. Gr. § 177 (?); zur Auffassung von lih als Alternativgl. vgl. Ahd. Wb. 5,51 s. v. karz); light: dass. WA 138,3; gen. sg. -]es 106,12.
liaht: [nom. sg. Pk nach 110,10. 111,4;] dat. sg. -]e OFV 1,12,4; acc. sg. -] Gl 2,582,10 = Wa 96,14 (Düsseld. F 1, 9. oder 10. Jh. (?)).
Verschrieben (?): lioite: dat. sg. Publ. 62,445 (Luxemb. 44, 9. Jh.; fälschlich korr. aus leotte, oder als liocte zu [Bd. 5, Sp. 1146] lesen (?), vgl. Anm. z. St.); luod: acc. sg. Gl 2,320,10 (clm 8104, 9./10. Jh.).
Hierher auch (?): leoht: S 190,14 (B; verschr. für gen. sg. (?), oder Komp. liohtlîb (?), vgl. Graff II,45).
lioht O 1,2,14. 15,36 s. sunnûnlioht; liehte Nb 299,32 [229,11] s. tageslioht.
I. Licht als natürliche Erscheinung, als optisch wahrnehmbare physikalische Größe:
1) Licht im Gegensatz zur Finsternis, Helligkeit als Umgeben-, Erfülltsein von Licht:
a) eigentl., auch bildl.:
α) allgem.: dinstar leoht haitar obscuris lux serenus Gl 3,4,44. liecht lux 380,3 (darauf lumen idem). lieth limix lux 397,5. dar (im Himmelreich) ist lip âno tod, lioht âno finstri, selida âno sorgun: dar nist neoman siuh S 66,14, ähnl. O 1,18,9. des maht kascof leoht saman erda opa himile cuius numen crevit lumen S 290,7. cot du der himiles leoht pist saio ioh leohtes deus, qui caeli lumen es satorque lucis H 2,1,2. deser ist tak uuarer cotes uuiher heitarer leohte hic est dies verus dei sanctus serenus lumine 20,1,2. uuer gengit in tage, ni bispurnit, bithiu uuanta her lioht thesses mittilgartes gisihit si quis ambulaverit in die, non offendit, quia lucem huius mundi videt T 135,5 (vgl. dazu T 135,5 unter II 3 b). uuio gnoto iz (mannes muot) tanne ilet . uzer demo liehte . in dia uinstri relicta propria luce . i. naturali sapientia . tendit ire in externas tenebras . i. in insipientiam Nb 13,25 [11,14]. ein brunno himeliskes liehtes . tougenero runson fliezende . in alliu lieht tero uuerlte. Uuanda alle sternen habent fone dero sunnun lieht fons ... aeteriae lucis . arcanis fluoribus manans . in lumina totius mundi Nc 832,26 [153,13] (vgl. auch 2 a). er bringet uz din reht . daz chit er getuot iz scinbare also lieht educet quasi lumen iustitiam tuam NpNpw 36,6. des himeles hohi decchet die under imo sint . unde er gibet lieht . regen . uuint . umbe die fructus terrę [vgl. inde lux ad oculos, inde aer, inde spiritus, inde pluvia ad terram propter fructus ... a caelo, Aug., En.] 102,11. be diu ist min naht . daz chit . min lib lieht uuorden . an minero lussami daz ist Christvs nox illuminatio in deliciis meis 138,11. pehuote mih also dia sehun des ougen. Si eina bechennet in corpore . uuelez lux (lieht) unde tenebrę sint custodi me ut pupillam oculi [vgl. per eam (pupillam) tamen dirigitur acies luminis quo lux et tenebrae diiudicantur, Aug., En.] NpglNpw 16,8. vbe tag ist . lieht ist si dies est lux est Ns 608,29 [286,1]; ferner: Nc 834,28 [156,1]. Ns 608,30. 609,8 (2). 13. 22. 23. 612,16 (2) [286,2. 10. 11. 16. 287,6. 7. 292,7 (2)] (alle lux außer 609,13 [286,16]); — lioht tuon, mit Dat.: etw. erhellen, erleuchten: truhtenes kebot ... ougon lieht tuonde . uuanda iz liehtet dien ougon des herzen illuminans oculos NpNpw 18,9 (s. Formenteil); in Wiedergabe von lat. luce (clarius): heller als Licht, sonnenklar: lihte [unde] luce [clarius constat, quod coram deo innocentia amittitur, ante cuius oculos desiderio peccatur, Greg., Cura 3,13 p. 52] Gl 2,239,43. luterora ł heiderora lioite [cum mihi] luce clarius [constet, quia Marcus et Lucas evangelium quod scripserunt, non visu, sed auditu didicerunt, ders., Dial. Praef. p. 153] Publ. 62,445. mit dheseru urchundin dhiu eina gotnissa endi undarscheit dhero zuueiio heido fater endi sunes hluttror leohte ist araugit quo testimonio et deitas et distinctio personarum patris filiique luce clarius demonstratur I 9,16; — in Übers. von geograph. Eigennamen: Thabor . i. ueniens lumen (daz chit lieht chomende) [vgl. Thabor interpretari dicitur veniens lu- [Bd. 5, Sp. 1147] men, Aug., En.] Npgl 88,13. Ermon chuit ‘daz gihohte lieht’, daz ist Christus Npw 132,3 (Np lumen);
β) spez.: Tageslicht: uzzan leoht nu noh des tages alliu sin keentot sed luce adhuc diei omnia consummentur S 247,28. kot der heitaremu leohte tak tati deus, qui claro lumine diem fecisti H 14,1,1; Licht der (Morgen-) Dämmerung, Zwielicht beim Übergang von Tag u. Nacht: faloendi leohtes ufchumi edo za apande crepusculum lucis oriente vel vespere Gl 1,66,31 (in Pa locus für lucis verschr., vgl. dazu Splett, Stud. S. 126). sareo morganlob demv pikinnantemu leohte ze tuanne sint untar sin kafolget mox matutini qui incipiente luce agendi sunt subsequantur S 218,27. tago leohte arkepanemu eriston hafter slafe stimmon kotes singem tiurida diei luce reddita primis post somnum vocibus dei canamus gloriam H 8,1,1 (oder Komp.?). got min, te thi fan liohte (Hs. liothte) uuacon ic deus meus ad te de luce vigilo Pw 62,2; in best. adverb. Verbindungen: êr (themo) liohte vor Tagesanbruch: ęr liohte [quoniam doctrinam quasi] antelucanum [illumino omnibus, Eccli. 24,44] Gl 1,585,26 (in einer Glied-für-Glied-Übers.; zum adverb. Gebrauch des lat. Neutr. vgl. Mlat. Wb. I,694,70). sumiu uuib fon unseren bruogitun unsih, thio dar êr themo liohte uuarun zi themo grabe quae ante lucem fuerunt ad monumentum T 226,1; bî liohte bei Tagesanbruch: pi leohte ł froa diluculo Gl 1,107,9. pi liohte [paravit deus vermen ascensu] diluculi (Hs. diluculo) [in crastinum: et percussit hederam, et exaruit, Jon. 4,7] 677,55; (untar) zuuiskêm liohtum bei Zwielicht: zwisen lichten crepusculum. dubia lux 4,50,28 (oder Komp. (?), vgl. zwischenlieht Lexer, Hwb. 3,1220). so iz underzuisken liehten ist quando alma lux gemmata ... decore creperum micat Nc 787,25 [105,9]; — ferner: S 247,31 (lux). H 19,1,1 (lux). Nc 784,27. 846,22 [102,5. 170,5] (beide lumen);
b) übertr.: Öffentlichkeit (im Gegensatz zum Verborgenen, Geheimen): thaz ih iu quad in finstarnessin, thaz quedet ir in liohte, thaz gihortut in oren, thaz predigot ir ubar theki quod dico vobis in tenebris, dicite in lumine T 44,18. iogiuuelih thie ubilu tuot ... ni quimit zi liohte, thaz ni uuerden bithuunganu sinu uuerc omnis ... qui mala agit ... non venit ad lucem, ut non arguantur opera eius 119,12. ther ni thuingit sinaz muat joh thaz ubil al giduat: zellu ih thir in alawar, ther hazzot io thaz lioht sar [vgl. qui mala agit, odit lucem, Marg. nach Joh. 3,20] O 2,12,92, ähnl. T 119,12 (lux); ferner: ebda. (lux);
c) übertr. auf das Augenlicht, die Sehkraft der Augen: waz quis thu (sc. der Blindgeborene) fon demo man, ther thir giliubta so fram, ther thir so muatfagota, thaz lioht thir heim giholota O 3,20,72. cham mir ougon lieht . solih ih fore habeta prior vigor . rediit luminibus Nb 17,7 [14,2]. minero ougon lieht neist sament mir lumen oculorum meorum non est mecum NpNpw 37,11.
2) Schein, der von einer Lichtquelle ausgeht:
a) von Gestirnen u. Himmelskörpern: kaganpliuuanti leoht himilzeichano az ist inti heitarer tagastern obtundens lumen siderum adest et clarus lucifer H 4,2,3. sunna ghifinstrit enti mano ni gibit siin leoht sol obscurabitur, et luna non dabit lumen suum F 19,3 = T 145,19. so war sunna lioht leitit, so wurtun sie (die Jünger) zispreitit Oh 104. under dero gimmon (d. h. die Sterne des Frühlingssternbildes) gruoni . skinen demo mere feseligiu lieht inter quarum virorem foeta mari lumina . s. resplendebant Nc 751,26 [67,9]. also die poetę sagent taz alliu diu uuerlt lieht habe . fone Apollinis facchelo [vgl. [Bd. 5, Sp. 1148] fingunt enim poetae face Apollinis mundum illuminari, Rem.] 755,18 [71,11]. dero sunnun lieht ist in (den Gerechten wie den Ungerechten) gemeine [vgl. cum faciat oriri solem super bonos et malos, Aug., En. zu Matth. 5,45] Np 96,11. also slunige, so sih scato intneiget chomentemo demo liehte des sunnen, so uuart Christus uone den Iuden inzuchet sinen iungeren [vgl. quanta solet velocitate umbra noctis solis lumine veniente discedere, Cass.] Npw 108,23. ietemer der mano ieth liehtes hat uon imo selbemo ... nobe ex illustratione solis [vgl. ut per se vacuam nativo lumine lunam. Participem lucis facit illustratio solis, Expos.] W 106,12 [193,1]; ferner: H 5,1,2 (lumen). O 4,33,2. 11. Nb 270,28. 271,2 [210,22. 26]. Nc 783,19. 826,18. 832,27 [100,20. 146,4. 153,14]; vgl. auch III 2;
b) von der Kerze, dem Leuchter: aband so si ketan daz leoht des leohtes ni duruftigoen imbizzante vespera sic agatur ut lumen lucernae non indigeant reficientes S 247,26. tiz habet tir gegeben din sorgen . unde din uuachen mit liehte cura vigil . peritis lucernis tribuit tibi ista . i. tibi peritae cum lucernis Nc 797,17 [115,17/18].
3) übertr. auf die Lichtquelle selbst, das Licht, das man anzündet, die Flamme (der Kerze), die brennende Kerze, Lampe: leoht Laris ignis Gl 1,204,24. lioht za qhuichanne za mahhonne [zu: haec sunt autem quae accipere debetis: aurum, et argentum, ... oleum ad luminaria] concinnanda (Hs. concinnenda) [Ex. 25,6] 275,5 (vgl. Gl 5,89,3; zweites za fehlt Jb). dvad that liaht hinan [tamen in tenebris proferam claram facem ...] removete lumen [, dicit insanabilis, iniuriosa est nil videnti claritas, Prud., P. Rom. (X) 593] 2,582,10 = Wa 96,14. carch lih (lih übergeschr., s. Formenteil) [modio nec subditur ardens] lychnus [, anhelantem sed spargens altius ignem cunctis lumen agit, Sed., Carm. pasch. III,277] 619,34 (1 Hs. nur karz). lith kinchzia candela 3,394,45. aband so si ketan daz leoht des leohtes ni duruftigoen imbizzante vespera sic agatur ut lumen lucernae non indigeant reficientes S 247,26. noh intprennent lioht inti sezzent iz untar mutti ... uzouh ubar kentilastab, thaz iz liuhte allen then in huse sint neque accendunt lucernam et ponunt eam sub modio T 25,2. (minna) nemag sich ietemer uerbergan, danne daz lieht in demo glaseuazze W 138,3 [245,33]; ferner: S 231,8 (candela).
4) Licht als Naturerscheinung, gemeint sind vielleicht Blitze (vgl. Arndt 1,1474 Anm. 13): luod [numquid scis quando praeceperit deus pluviis, ut ostenderent] lucem [nubium eius, Greg., Mor. in Job 27,35 p. 881 = Job 37,15] Gl 2,320,10.
II. Licht im christl. Bereich:
1) das göttliche, himmlische Licht, meist durch nähere Best. (Adj., Part. Praes., Gen.-Attrib.) vom irdischen Licht unterschieden: êuuîgaz/emizzîgaz lioht: euuiges leohtes sceffento ... kapurt leohtes emazziges aeternae lucis conditor ... natura lucis perpete H 4,1,1. 4 (in abweichendem Textverständnis, vgl. Thes. X,1,1625,43). [raste euuige gef im drahttin endi liaht euuig liuhttie im requiem aeternam dona eis domine et lux perpetua luceat eis Pk nach 110,10.] gib mir io ze trinchenne fone demo prunnen des euuigen liehtis Npw 118 Q,125 (Np lux aeterna); ferner: H 6,1,1. 8,3,4 (beide aeternum lumen); — unmezzîgaz lioht: du rihto unmezziges leohtes tu rector inmensae lucis H 6,3,4; brûhhaz lioht: daz ni kasuarztem muatum tak kalide uueralti uzzan dineru pidahte ensti sehem leoht pruchaz ut non fuscatis mentibus dies abscedat saeculi, sed tua [Bd. 5, Sp. 1149] tecti gratia cernamus lucem prosperam H 14,4,4; himilisc lioht, vgl. auch III,1: zi in (den Hirten) quam boto sconi, engil scinenti, joh wurtun sie inliuhte fon himilisgen liahte [vgl. claritas dei circumfulsit illos, Luc. 2,9] O 1,12,4; — thaz rehta lioht: sunta filu suaro ... ni liazun se unsih frowon, thaz rehta lioht biscowon O 3,21,10 (oder zu 2 a?); — scînantaz lioht: so ferit thaz adalkunni ... in filu scinintaz lioht, thes ist sie iamer filu niot, âna toth inti âna leid O 5,22,7; — gotes lioht: uuis contemplator diuinę lucis (scouuare gotis liehtis) . so uuirdest du illuminatus Npgl 98,2; hierher wohl auch: gotis lieht negesihet er (der Nachkomme Kains) niemer usque in aeternum non videbit lumen Np 48,20 (K.-T. 8,170,19 dagegen konjiz. got ist, Npw cot ist lieht, den ne gesihet er, s. unter 2 a); — ohne nähere Best.: lieht ist irrunnen demo rehten . nals demo unrehten lux orta est iusto Np 96,11 (oder zu 3 b?).
2) Licht als Wesensmerkmal der göttlichen Personen des Vaters u. des Sohnes, auch derer, die Christus angehören (vgl. auch 2 d):
a) Gott/Christus ist Licht; Christus (auch himmlische Lichtgestalten als Geschöpfe Gottes) ist das Licht, das aus dem Lichte des Vaters stammt: ich gloubo daz der gotes sun ... der dohie ebenewicliche uone sinemo heiligin uater giborn was ... unde der uone imo einen waren liehte daz ebenwesente ware lieht was S 136,27. 28. cot du der himiles leoht pist deus, qui caeli lumen es H 2,1,1. Christ du der leoht pist inti take dera naht finstri intdechis leohtes ioh leoht kalaupit pist Christe, qui lux es ... lucisque lumen crederis 16,1,1. 3, ähnl. 2,5,2 (lucisque lumen). [uprannen is an thiusternusiun liaht rehtun ginathihc endi ginatheri endi reht exortum est in tenebris lumen rectis misericors et miserator et iustus Pk 111,4.] in dia einun uuis tie liute sament kote choson mugen ... sih petondo nahen zuo demo ungesiunlichen liehte . ioh êr sie ieht erbiten ipsa ratione supplicandi . coniungi illi inaccessae luci . prius quoque quam impetrent Nb 322,17 [245,1]. (Philologia) beteta daz lieht . fone liehte chomenez . daz chit filium dei [vgl. lux de luce, Rem.] Nc 841,13 [163,15. 16]. fore iro (der Ungerechtigkeiten) manegi neuuas ih mahtig daz ih kesahe daz uuarra lieht . daz selber got ist [vgl. non ... viderem, quia abstracta fuerat illa lux veritatis, Brev.] NpNpw 39,13 (zu thaz uuâra lioht vgl. auch 3 a). sende uz . unde tuo geborn uuerden Christum din lieht . unde dina uuarheit emitte lucem tuam et veritatem tuam 42,3. lux (lieht) unde ueritas diu Christus sint [vgl. quid enim aliud lux dei, nisi veritas dei? aut quid veritas dei, nisi lux dei? Et hoc utrumque unus Christus, Aug., En.] NpglNpw 42,3. an dinemo suni Christo gesehen uuir dih, uater: uuanda er ist ... lieht uone demo liehte Npw 35,10 (beide Np lumen, Npgl glanzlioht). cot ist lieht, den ne gesihet er (der Nachfahr Kains) niemer usque in aeternum non videbit lumen 48,20 (Np gotis lieht, s. u. 1); ferner: H 3,1,2 (2). 3 (2). 4,1,2. 8,3,1. 25,8,1 (alle lux). NpNpw 35,10 (2; beide lumen). NpglNpw ebda. (2; beide lux); fater liohto: truhtenes kebot ist liehsenez . uuanda iz chumet a patre luminum (fone fater liehto) Npgl 18,9 (zum AusdruckVater der Lichtervgl. Exegetisches Wb. z. NT 3,1073); — hierher wohl auch, in einem Bilde: foraharo tages giu lutit thera naht tiufin thurahuuachar nohtlih lioht uuegontem fona nahti naht suntaronti praeco diei iam sonat noctis profunde pervigil, nocturna lux viantibus a nocte noctem segregans H 25,2,3; [Bd. 5, Sp. 1150]
b) Licht als sichtbare Außenseite Gottes (vgl. NBL 2,635): so iz (sc. thaz muot) knuog ho gestiget . ten uzerosten himel under imo laze . unde dia obenahtigi . des umbeloufenten firmamenti trettoe . unde dar danne gebruchende si . des erhaftesten liehtes daz iz an selbemo gote sihet ubi iam exhausti fuerit satis . relinquat polum extimum . et premat dorsa velocis aetheris . i. firmamenti . compos verendi luminis Nb 230,27 [185,24]. uns ist anagezeichenet . daz lieht dines analiutes signatum est super nos lumen vultus tui domine NpNpw 4,7. beheleter mit liehte . samoso mit uuate amictus lumine sicut vestimento 103,2;
c) das von Gott/Christus ausgehende Licht: dare nah chumet er (Jesus) unte pisizzet siu (sc. unseriu muot) mit sinemo liehte S 168,14. schimo faterlicher tiurida ... leoht leohtes inti prunno leohtes lux lucis et fons luminis H 3,1,3. des (sc. Christi) leohte heitiristin finstret mitti tag cuius luce clarissima tenebricat meridies 12,3,1. vuanda lieht irrunnen ist in finstri . rehtherzen (Npw irrunnen ist rehten herzen) exortum est in tenebris lumen rectis corde NpNpw 111,4. din uuort ... ist lieht minen phaden (Npw minen stigen) verbum tuum ... lumen semitis meis 118 O,105. sin skimo ist also lieht . taz chit . fama eius credentes illuminabit splendor eius ut lux erit Cant. Abac. 4. vuanda min liehtfaz zundest du truhten . uuir neheigen nehein lieht fone uns selben [vgl. quoniam non est lumen nostrum ex nobis, Aug., En.] Np 17,29. die daz uuizzen . die gant truhten in dinemo liehte domine in lumine vultus tui ambulabant 88,16. vnseriu unreht saztost du in dinero anasihte . unde unsera uuerlt ... in dines analiutes liehte posuisti ... saeculum nostrum in inluminatione vultus tui 89,8; — hierher wohl auch: dir cerubyn inti siraphin anasidili faterliches leohtes ... ruafte simbligemo lutant tibi cerubin et syraphin, throni paterni luminis ... clamore iugi personant H 7,7,2;
d) das Licht der Erde, der Völker, gesagt von Jesus Christus während seines irdischen Daseins und von denen, die ihm nachfolgen:
α) von Jesus Christus: danta kesahun augun miniu daz heil din ... lehot ze antrihidu ze deotono tiurida des folches quia viderunt oculi mei salutare tuum ... lumen ad revelationem gentium [et] gloriam plebis [Luc. 2,32] Gl 1,734,45 (vgl. Voetz, Lukasgl. S. 231), z. gl. St. T 7,6. O 1,15,19. sezzita dih deotom za leohte sicut de eo (sc. Jesus) scriptum est: posui te in lumen gentium, ut sis in salutem usque ad extremum terrae F 31,19. thaz lib uuas lioht manno vita erat lux hominum T 1,3. uuas uuar lioht, thaz inliuhtita iogiuuelichan man erat lux vera, quae inluminat omnem hominem 13,4, ähnl. O 2,2,13. ni uuas her (Johannes der Täufer) thaz lioht, uzouh thaz her giuuizscaf sageti fon demo liohte sed ut testimonium perhiberet de lumine T 13,4. sprah in ther heilant sus quedanti: ih bim lioht mittiligartes ego sum lux mundi 131,1, z. gl. St. afur zalta in druhtin thaz, thaz er ist lioht irwelitaz O 3,17,67. tho quad ther heilant: noh nu ist lucil lioht in iu dixit ergo Ihesus: adhuc modicum lumen in vobis est T 139,10; ferner: 13,4 (lumen). 119,12. 132,3. 139,10 (2). 143,3 (alle lux). O 2,1,45 (lux). 2,7 (lumen). 10. 15. 12,87 (lux); liohtes kind/barn (vgl. NBL 2,636 f., oder zu 2 a?): bidiu uuanta thiu kind therra uueraldi uuiseron then liohtes kindon in iro cunne sint quia filii huius saeculi prudentiores filiis lucis in generatione sua sunt T 108,4. giloubet in lioht, thaz ir liohtes barn sit credite in lucem, ut filii lucis sitis 139,10; — in einem Bilde: noh nu ist lucil lioht in iu. Geet unz ir [Bd. 5, Sp. 1151] lioht habet, thaz iuuuih finstarnessi ni bifahe ambulate dum lucem habetis, ut non tenebrae vos comprehendant T 139,10;
β) von den Jüngern, Aposteln, Kirchenältesten, Gläubigen: chirichono furistun ... himiliskera chamara chnehta inti uuariu uueralti leoht ecclesiarum principes ... caelestis aulae milites et vera mundi lumina H 22,2,4. uuarut auh iu huanne finstri nu auar leoht in truhtine fuistis autem aliquando tenebrae, nunc autem lux in domino F 40,2. ir birut ouh ubar thaz in lioht scinantaz in thesemo erdringe, thaz worolt irri ni ge [vgl. vos estis lux mundi, Marg. nach Matth. 5,14] O 2,17,11, z. gl. St. T 25,1; hierher vielleicht auch: fone apostolis . habest du allero uuerlte lieht kegeben [vgl. a luce tua quam suscipiunt montes (sc. apostoli), vestitur et terra, Aug., En.] Np 75,5; — von Johannes dem Täufer: her uuas lioht brinnenti inti liuhtanti ille erat lucerna ardens et lucens T 88,11. ni was er thaz lioht ... thaz thar den liutin irskein, suntar quam, sie manoti [vgl. non erat ille lux, Marg. nach Joh. 1,8] O 2,2,11, ähnl. T 13,4 (lux); bez. auf den Lichtschein, der von Johannes ausgeht, bildl.: ir uuoltut gifehan ... in sinemo liohte vos autem voluistis exultare ... in luce eius 88,11;
e) das Licht im Inneren des Menschen, sein lauteres Wesen bezeichnend (vgl. auch 3): oba thaz lioht thaz thar in thir ist finstarnessi ist, thiu finstarnessiu vvuo mihhilu sint? si ergo lumen quod in te est tenebrae sunt, ipsae tenebrae quantae erunt T 36,4. ni liuhte lioht iuer, man iuih lobon thes thiu mer, odo man thio mehti zellen iu zi krefti O 2,17,21. daz liecht nemugen uuir oculis uidere nube mente [vgl. hoc lumen est totum hominis et verum bonum, quod non oculis, sed mente conspicitur, Aug, En.] NpNpw 4,7; ferner: T 25,3 (lux).
3) das Licht des Glaubens, der Weisheit, der Wahrheit, des Heils, der geistlichen Erleuchtung (im Gegensatz zur religiösen Verblendung), oft in Gegenüberstellung mit finst(a)rî/finstarnessi:
a) durch Adj. oder Gen.-Attrib. näher best.: gotkund(i) lioht: ze cotchundemo leote [apertis oculis nostris] ad deificum lumen [, adtonitis auribus audiamus divina cotidie clamans quid nos admonet vox, Reg. S. Ben., Prol. 25] Gl 2,52,5, z. gl. St. S 192,29; — lioht dera gilouba: dih ... pittemes daz sclaf muat unzi denne muadaz pihebit dera kalauba leoht kaliuhte te ... praecamur, ut sopor mentem dum fessam declinet, fidei lux inluminet H 15,2,4. iro uuat . ist din uuat . daz ist lumen fidei (daz lieht dero geloubo) NpglNpw 103,2; ferner: Npgl 96,11 (Np lux fidei); — thaz uuâra lioht: so diu uinstri dero lukkon muotpeheftedon abachome . taz tu danne mugist taz uuara lieht kesehen ut dimotis tenebris fallatium affectionum . verae lucis splendorem possis agnoscere Nb 49,27 [40,12]; ferner: 227,4 [183,8] (verum lumen); — lioht dero guotî: âne daz taz vuare ostrun sint. vnde uuariu resurrectio animę. vbe vuir dia finstri dero sundon vbervvinden mit temo liehte. dero guoti est enim vera resurrectio animae . peccatorum tenebras luce pietatis et fidei vincere Ncomp 135,b 24; lioht (thes) uuîstuomes: post meridiem do lumen sapientię (liecht uuistomis) zegieng [vgl. sapientiae lumen recessit a peccante homine, Aug., En.] NpglNpw 29,6; — lioht uuîsheiti: sin bilde ... uuerde an uns irliuhtet lumine sapientię (mit liehte uuisheite) Npgl 66,2; — ferner: T 21,12 (lux magna); — hierher auch: ihlazo dih obenan ana unirdrozzeno . daz lieht intellegentię meę (minero uernumiste; Npw minero geuuizele) [vgl. [Bd. 5, Sp. 1152] dirigam in te lumen intelligentiae meae, Cass.] NpNpw 31,8;
b) ohne nähere Best.: daz lioht in finstarnessin lihta inti finstarnessi thaz ni bigriffun lux in tenebris lucet et tenebrae eam non comprehenderunt T 1,4. oba her get in naht, bispurnit, bithiu lioht nist in imo si autem ambulaverit nocte, offendet, quia lux non est in eo 135,5. unz ih bin hiar in worolti, so bin ih lioht beranti zi fronisgen thingon allen mennisgon [vgl. quamdiu in mundo sum, lux sum mundi, Marg. nach Joh. 9,5] O 3,20,21. so sliumo sos er (Judas) uzgiang: finstar naht nan intfiang; fon themo liohte was ther man in ewon giskeidan [vgl. erat autem ipse nox .. et filius tenebrarum, Alc. zu Joh. 13,30] 4,12,52. ketuo sinen sin uinden guotes urspring. Unde so er daz lieht finde. So getuo in fasto haben an dir da lustrare . i. invenire fontem boni. Luce reperta. Da defigere in te conspicuos visus animi Nb 179,7 [151,8]. souuer daz lieht (der Weisheit Gottes) chiesen gestat . ter negihet . taz tiu . sunna clate skimen habe hanc quisquis poterit notare lucem . negabit radios Phoebi candidos 196,24 [163,26]. do in (den Menschen) got ferliez . do ingieng imo daz lieht . do begonda er uuesen in tenebris [vgl. quia postposito veritatis lumine, in tenebras decideram peccatorum, Brev.] NpNpw 37,11. tenebrę uuaren dir lieberen danne lux (lieht) Npgl 51,5. (Christus) habet genus humanum geuuehselot . de tenebris in lucem . de seruitute in libertatem filiorum dei (fone finstri ze liehte fone scalcheit in die frihalsi gotes chindo) 76,11. montes sint ouh die . dero lumen . i. fides (lieht daz chit klouba) fone Christo chomende sie getuot renuntiare diabolo 88,13; ferner: T 119,12 (lux). Nb 262,8 [205,12] (lux) Npgl 54,6 (Np lumen); hierher auch (?): Christ du der leoht pist inti take dera naht finstri intdechis leohtes ioh leoht kalaupit pist leoht saligem predigonti Christe, qui lux es et die noctis tenebras detegis, lucisque lumen crederis lumen beatis praedicans H 16,1,4 (oder zu 2 a?).
4) das Licht des (irdischen) Lebens, der Lebenden (im Gegensatz zur Finsternis des Todes u. der Verdammnis): inti an inuuartemo liohte [quia et electus quisque in tabernacula aeterna recipitur] et interni [regni] luce [perdita, ad exteriores tenebras reprobi pertrahuntur, Greg., Hom. I,11 p. 1474] Gl 2,309,56. so fliohente dera hella vvizzi ze libe uuellemes duruhqhuueman euuikemv denne nu noh muazzot indi in desemv lihhamin pirumes indi desiu alliu duruh desan leoht lib muazzo eruullan sic fugientes gehennae poenas ad vitam volumus pervenire perpetuam; dum adhuc vacat et in hoc corpore sumus et haec omnia per hanc lucis vitam vacat implere S 190,14. hlauffat denne leoht des libes eigiit ir min finstrii des todes euuih pifahe currite dum lumen vitae habetis ne tenebrae mortis vos conprehendat 193,8. folc ... sizzanten in lantskeffi todes scuuuen lioht gieng in uf populus ... sedentibus in regione et in umbra mortis lux orta est eis T 21,12. (Christus) sprah tho worton luten thara zi themo doten (sc. Lazarus) ... er stuanti ir themo legare; joh er wurbi thuruh not fon beche hera widorort, fon hellono thiote avur zi thesemo liohte O 3,24,100. uuanda thu generedos sela mina fan dode ... that ic like fore gode an liohte libendero quoniam eripuisti animam meam de morte, ... ut placeam coram deo in lumine viventium Pw 55,13, ähnl. Np ebda. (lumen), z. gl. St. liohte lumen Gl 4,685,48 (vgl. Beitr. (Halle) 81,214) = Gl L 361; ferner: T 131,1 (lux). Np 55,13.
III. Licht im antik-mythologischen Zusammenhang: [Bd. 5, Sp. 1153]
1) das Licht der himmlischen Zonen, der Sphäre der Götter (meist durch Adj.-Best. vom irdischen Licht unterschieden): heitar inti hirilîh lioht: inin diu liez sih nider langseimo diu scona Pallas fone iro stete . diu heiteren liehtes ist unde hirelichoren de quodam purgatioris vibratiorisque luminis loco allapsa sensim Pallas corusca descendit Nc 730,25 [47,15]; uuâr lioht: lebe dar in dero heiligun zorfti des himeles . dia du ze lone dinero arbeito chunnen solt . in uuaremo liehte utere sacro candore aetheris quem noscere vero lumine pretium est Nc 795,27 [114,1]; — obaro lioht: (tie liste) guotuuillige mennisken getuen faren . unz hinauf ze demo oberen liehte (artes) dent subvolare pia vota . usque ad lucidam aethram Nc 800,24 [119,9/10]; — heilag inti himilisc lioht, vgl. auch II,1: darfore fuor ein frouua ... in heiligemo . unde in himeliskemo liehte skinentiu praeminebat quaedam femina (sc. Athanasia) ... sacro lumine . aethereoque resplendens Nc 804,24 [123,11]; ferner: 832,25 [153,12] (aetheria lux); — ohne nähere Best.: tanne si (Philologia) sahe diu breiten feld tes liehtes cum inmensos luminis campos conspiceret Nc 838,27 [160,13]; hierher vielleicht auch: ube aber lieht tarana (an das Kopftuch der Juno) chame . so skine sar under dien umbehabenten nebulen . etelih cliz tero heiteri si appulsu cuiusque luminis tangeretur . inter obumbrantes nebulas sude perspicuitatis gratia praeniteret 743,16 [59,1].
2) der von den Göttern u. den ihnen zugehörigen Himmelskörpern ausgehende Lichtschein: selben die spere die Iupiter in hende habeta . ih meino selben die stellę Solis et Lunę . die skinen gagen demo speculo des ingelegenen liehtes sperae vero orbesque quos dextera sustinebat . veluti speculo cognati luminis refulsere Nc 748,19 [63,21]. (Luna) enfieng iro lieht . fone des pruoder lampade ex fraterna fulgorem lampade resumebat 755,29 [71,18]. so die sia (die drei Grazien die Philologie) do getaten folla liehtes . taranah miskton sie sih zu dien musis quae quidem postquam replevere virginem . lumine 803,27 [122,13]; ferner: 748,20. 25 (lux). 833,11 (lux). 836,26 (lux). [63,21. 64,3. 154,4. 158,8]; hierher wohl auch: Latini heizent tih Solem . uuanda du solus pist nah Iove des liehtes houbethafti Solem te Latium vocitat . quod solus honore post patrem sis lucis apex 834,16 [155,12]; — der leuchtende Feuerschein des Phöbus: die fogela die sina (Apoll) reita fuorton . uuurten flugeros . fnahtentiu fore dero heizi sines liehtes . daz chit sines liehtenten fiures fiuntque volucres qui currum delium subvehebant . anheli flammis lucis alipedes Nc 723,2 [39,19].
3) Tageslicht als Licht der Lebenden (im Gegensatz zur Finsternis der Unterwelt): so er sia (Orpheus die Eurydike) nah ze liehte brahta . dar uuarteta er iro Nb 225,5 [181,17].
Komp. ?bî- (s. Nachtr.), glanz-, himil-, luzzil-, morgan-, naht-, ôstar-, ougen-, sunnûn-, tageslioht; vgl. AWB lioht adj., AWB liuhten.

[Schmidt]


 
Artikelverweis liohtbâro adv.; vgl. mhd. Lexer liehtebære, ae. léohtbǽre (beide adj.). — Graff II,148.
lehot-paro: Gl 2,228,7 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.).
heller als Licht, sonnenklar: lehotparo [unde] luce clarius [constat, quod coram deo innocentia amittitur, ante cuius oculos desiderio peccatur, Greg., Cura 3,13 p. 52]. [Bd. 5, Sp. 1154]

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: