Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
mammuntîg bis man (Bd. 6, Sp. 160 bis 162)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis mammuntîg adj. — Graff II,731.
mam-mentig-: nom. sg. m. -er S 164,11; -mantig-: superl. nom. pl. n. -ostun Gl 2,629,39.
1) sanftmütig: vbe du mammentiger unta kedultig uuellest sin mansuetudinem atque patientiam obtinere quaerimus? S 164,11.
2) angenehm, mild (im Geschmack): mammantigostun [tum (am Übergang von Winter und Frühling) pingues agni et tum] mollissima [vina, Verg., G. I,341] Gl 2,629,39 (vgl. defaecata et asperitate carentia, Serv.).
Abl. mammuntgî.
 
Artikelverweis 
mammuntgî st. f. — Graff II,732.
mammuntgî: nom. sg. Gl 2,634,24 (clm 18059, Gll. 11. Jh. (?)).
Güte, Milde: māmontigi [nec res hunc tenerae possent perferre laborem, si non ... exciperet caeli] indulgentia [terras, Verg., G. II,345].
Vgl. unmammuntgî.
 
Artikelverweis 
mammuntmuotî st. f.
Nur in einer frühen, noch nicht assimilierten Form belegt (vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 99): manmunt-muati: gen. sg. Gl 1,758,8 (Sg 70, 8. Jh.; -ti unsicher u. als Ligatur, vgl. Voetz, Ahd. I,475).
Langmut: manmuntmuati [an divitias bonitatis eius, et patientiae, et] longanimitatis [contemnis? Rom. 2,4].
 
Artikelverweis 
mammunto adv. — Graff II,729.
mammuntor: comp. Gl 2,170,61. — mammonto: O 2,14,42 (FV; -o aus i korr. F). 3,19,20. 26,30. 4,23,33. Oh 96; -mondo: Nb 216,1 [175,14]; -mendo: 16,19/20 [13,18].
Nicht assimilierte Formen (vgl. dazu Braune, Ahd. Gr.15 § 99): man-monto: OP 2,14,42; -mente: Npw De ps. gr. 1; -mendo: Nb 226,24 [183,3/4].
māmunto: Gl 2,224,15 (clm 18550,1,9. Jh.). 601,22;
maento: 240,19. — māmandor: comp. Gl 1,712,41.
Verschrieben: māmundon: comp. Gl 1,712,16 (vgl. Gl 4,397,32 = 5,97,34; l. māmundor, Steinm.).
1) ruhig, beherrscht (im Gegensatz zu aufbrausend): mammuntor [perturbati quippe quid audiant ignorant, sed ad se reducti tanto liberius exhortationis verba recipiunt, quanto se] tranquillius [toleratos erubescunt, Greg., Cura 3,16 p. 57] Gl 2,170,61. (Jesus) stuant, suigeta joh mammonto githageta [vgl. Iesus autem tacebat, Marg. nach Joh. 19,9] O 4,23,33.
2) schwächlich, weichlich: māmunto [ne dum ventri] molliter [serviunt, vitiorum laqueis crudeliter astringantur, Greg., Cura 3,19 p. 62] Gl 2,224,15. 240,19.
3) auf angenehme Weise: [Bd. 6, Sp. 161]
a) bequem: uffen den perc uuorhta er eina uffart, an dera uuaren finfcehen stephe, daz die uuerhlute manmente uf unde nidir gen mahtin Npw De ps. gr. 1 (Np 118 Epil. clementer; NpX = S. IX,8 gemachlicher); — mammunto sizzan sich angenehm befinden: (ther folk) mammonto sazi, sid er (Jesus) thaz lib firliazi O 3,26,30 (nach Kelle 3,380 in unpersönl. Konstr.zum Heile gereichen’);
b) wohltuend: (der Brunnen) ist imo kuali thrato in ewon mammonto O 2,14,42 (zum Adv. vgl. Kelle 3,343 s. v. kualî u. 3,17 s. v. ango);
c) erträglich: māmundor tolerabilius [erit terrae Sodomorum, et Gomorrhaeorum in die iudicii, quam illi civitati, Matth. 10,15] Gl 1,712,16 (vgl. Gl 4,397,32 = 5,97,34; 1 Hs. libor). māmandor [Tyro, et Sidoni] remissius (tollerabilius) [erit in die iudicii, quam vobis, ebda. 11,22] 41;
d) auf sanfte, beruhigende Weise: sie iz allaz abahotun, thie thar iz tho gihortun, er wolta in io mit willen mammonto gistillen O 3,19,20. so legeta si iro hant mammendo an mina brust admovit leniter manum pectori meo Nb 16,19/20 [13,18]. so Philosophia leno unde manmendo sus kesang haec cum Philosophia leniter suaviter que cecinisset 226,24 [183,3/4];
e) auf wohlgefällige Weise: ni mag ih ... thie selbun livoli alle ... so mammonto gizellen Oh 96. fone div ... ist taz kuot taz forderosta . daz alliu ding mammondo . unde mahtigo skepfet est igitur summum bonum . quod regit cuncta fortiter . suaviter que disponit Nb 216,1 [175,14];
f) sanft ansteigend: māmunto [(regio) sita colliculis quibusdam] molliter [et clementer erecta, ad munimentum simul atque aeris temperie commoda, Ruf., Hist. eccl. II,17 p. 145] Gl 2,601,22.
Komp. alamammunto.
 
Artikelverweis 
mammuntôn s. AWB mammunten.
 
Artikelverweis 
mammuntsam adj. — Graff II,731.
mamment-samemo: dat. sg. n. Nc 788,22/23 [106,7/8]. Nicht assimilierte Form (vgl. dazu Braune, Ahd. Gr.15 § 99): manment-samero: dat. sg. f. Nc 755,26 [71,16/17].
1) freundlich: pi imo stuont sin suester Luna . mit manmentsamero unde lindero anasihte leni quodam teneroque vultu Nc 755,26 [71,16/17].
2) angenehm, harmonisch: gerarte ze mammentsamemo sange . ioh keduuvngenemo ze mezhaftigemo uzlaze collata in blandum cantum . ac compactum modificato fine Nc 788,22/23 [106,7/8].
Abl. mammuntsamo; mammuntsamî; mammuntsamôn.
 
Artikelverweis 
mammuntsamî st. f. — Graff II,731.
Nur in der nicht assimilierten Form belegt (vgl. dazu Braune, Ahd. Gr.15 § 99): manment-sami: dat. sg. Nb 122,4. 23 [105,12. 28].
(trügerisches) Wohlwollen: so diu Prospera sih triutet mit iro manmentsami . unde si manne guot tunchet illa (prospera Fortuna) enim cum videtur blanda . semper mentitur specie felicitatis Nb 122,4 [105,12]; ferner: 23 [28] (blanditia).
 
Artikelverweis 
mammuntsamo adv. — Graff II,731.
Nur in der nicht assimilierten Form belegt (vgl. dazu Braune, Ahd. Gr.15 § 99): manmant-samo: Nb 51,19/20 [42,16/17].
schmeichlerisch, einschmeichelnd: ih pechenno ... uuio manmantsamo si (Fortuna) sih kesuaset ze dien . [Bd. 6, Sp. 162] die si betriegen uuille intellego ... blandissimam familiaritatem cum his quos eludere nititur.
 
Artikelverweis 
mammuntsamôn sw. v. — Graff II,731 s. v. gimammuntsamôt.
ge-mamment-samot: part. prt. Nc 699,8 [14,2].
umschmeicheln: (Venus) lerta sia (Psyche) mit salbe bestrichena . unde mit pluomon gezierta . in stangsuozi gehefenot . unde gemammentsamot uuerden nam et unguentis oblitam . floribusque redimitam halatu pasci foverique docuit.
 
Artikelverweis 
man Gl 3,525,38 s. macht man.
 
Artikelverweis 
man Gl 3,544,37. 595,16 s. mago2.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: