Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
melta bis gi-menden (Bd. 6, Sp. 407 bis 412)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis melta, malta, molta1, multa st. sw. f. (zur Varianz des Stammvokals vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 11), mhd. nhd. melde; as. maldia, mnd. mnl. melde; ae. melde. — Graff II,723 s. v. malta.
Schwaches Fem.: malten: dat. sg. Gl 3,591,49. — mlten: dat. sg. Gl 4,366,40 (mus. Brit. Arund. 283, 12. Jh.).
Wohl starkes Fem.: meld-: dat. sg. -a Gl 3,593,61. 4,367,21; -e Beitr. 73,261,154; acc. sg. -e Gl 3,595,39 (oder nom.?). 598,32 (-e; oder nom.?). — malt-: gen. sg. -a Gl 1,306,59 (M, 4 Hss.); -] 60 (M, clm 6217, 13. Jh.; oder nom.?); dat. sg. -a 4,239,19 (vgl. Anm.).
Nicht zu entscheiden: melta: nom. sg. Gl 3,51,58. Beitr. (Halle) 86,393,42 (Wolf. Wiss. 50, 9. Jh.); mlta: dass. Gl 4,181,66 (Melk K 51, 14. Jh.); meld-: dass. -a 3,284,12 (SH b). 402,30 (Hildeg., 2 Hss.). 471,7. 478,5. 514,28. 600,12; -e 251,4 (SH a2). 478,5. 515,36. 521,24. 524,8. 527,49. 533,14 (2 Hss.). 542,8. 548,5. 597,65. Beitr. 73,262,157.
malt-: nom. sg. -a Gl 3,109,31 (SH A, 4 Hss.). 199,58 (SH B). 341,45 (SH g, 3 Hss.). 486,5. 489,43. 575,66. 576,37. 579,52. 581,38. 586,26. 4,40,23 (Sal. a1, 10 Hss.). Beitr. 73,210,17 (nach Gl 4,133,3; Sal. c). Hbr. I,203,422 (SH A; -a rad.); -e Gl 3,548,5; -] 109,32 (SH A, Prag, Lobk. 434, 13. Jh.). 592 Anm. 1 (SH A). 4,181,66 (Wien 1325, 14. Jh.). Meineke, Ahd. S. 27,71 (Sal. a1). — maldia: nom. sg. Gl 5,46,7 (Trier 40, 10. u. 11. Jh.; zum mfrk. Lautstand vgl. Bergmann, Mfrk. Gll. S. 153 ff., vgl. auch Marzell, Wb. 1,511).
molta: nom. sg. Gl 3,266,1 (SH b, 2 Hss.); mlta: dass. 2 (SH b, Kiel 47, 12. Jh.); mlhta: dass. 294,20 (SH d, Florenz XVI.5,12. Jh.; verschr.?).
multa: nom. sg. Gl 3,109,32 (SH A, 2 Hss., 1 Hs. -v-). — mült: nom. sg. Gl 3,109,33 (SH A, clm 23796, 15. Jh.).
Hierher auch, oder lat. (?): multa: nom. sg. Gl 3,225,50 (SH a2, 2 Hss.; l. malta (?), Steinm.; nach Hbr. II,565,11 Gl. zu streichen,da nicht deutsch’, vgl. auch Hbr. II,199,01.6). 251,4 (SH a2, 2 Hss.; l. malta (?), Steinm.). 478,40 (2 Hss.; l. malta (?), Steinm.); alle clm 2612, 12. oder 13. Jh., Wien 2400, 13. Jh.).
Verschrieben, verstümmelt: īalta: nom. sg. Gl 5,36,62 (SH A).
Unsicher, ob hierher (s. 3): malta: nom. sg. Gl 4,366,53 (clm 14851, 13. Jh.; übergeschr., Hs. mit vielen übergeschr. Gll., vgl. Anm. Steinm., s. u.).
1) Melde, Atriplex L., auch Gartenmelde, Atriplex hortense L. (vgl. Marzell, Wb. 1,510 ff., bes. 511): mandragora .. masculus vero folia betę (vgl. Mlat. Wb. [Bd. 6, Sp. 408] I,1458,56 ff. s. v. beta) malta [zu: egressus autem Ruben tempore messis triticeae in agrum, reperit] mandragoras [Gen. 30,14] Gl 1,306,59 (2 Hss. lat(t)uh(ha), lat(t)ih(ha), 1 Hs. erdaphul). malta beta 3,109,31. 199,58. 225,50 (oder lat., vgl. Formenteil). 251,4 (oder lat., vgl. Formenteil). 284,12. 575,66. 576,37. 579,52. 581,38. 586,26. 600,12. 4,40,23. 5,36,62. Beitr. 73,210,17 (nach Gl 4,133,3). Hbr. I,203,422. Meineke, Ahd. S. 27,71. malta ł biez beta Gl 3,341,45. bioza ł multa beta 478,40 (zu multa vgl. Formenteil). beaza vel melta beta [Prisc., Inst. II,116,1] Beitr. (Halle) 86,393,42. melta atriplex Gl 3,51,58 (im Abschn. Versus De Herbis). 266,1. 294,20. 478,5. 486,5. 514,28. 521,24. 533,14. 548,5. 592 Anm. 1. 4,181,66 (1 Hs. noch herba). atriplice 239,19. maldia altriplex (l. atriplex) 5,46,7 (vgl. As. Hwb. S. 256). malten atriplex (Hs. De atriplice) [Macer Flor. XXVIII, Überschr.] 3,591,49. 593,61. 4,367,21 (Hs. De catone atriplice). Beitr. 73,261,154. di melde atriplex [ebda.] Gl 3,597,65. von der mlten atriplex (Hs. De atriplice) [ebda.] 4,366,40 (vgl. Beitr. 73,231). atriplex. exato crisele. atrafaris, dazu als Randgl. melde (vgl. crisolocanna, sive cato (vgl. Mlat. Wb. II,382,50), atriplex agrestis idem, Alphita p. 41b) 3,524,8. melde [infrigidare gradu primo, humectare secundo] atriplicem [dicunt, Macer Flor. XXVIII,948] 595,39 (oder zu: attriplicem [tritam cum nitro, melle et aceto, dicunt appositam calidam sedare podagram, ebda. 953]). 598,32. atriplex ... dicitur melde [zu: ebda. 948] Beitr. 73,262,157. melda hortulana [adriplicis .i. ortolana, vgl. CGL III,586,15] Gl 3,471,7. melda sizia 402,30 (Hildeg., lingua ignota). melde melta (Entlehnung aus dem Deutschen, vgl. Steinm., vgl. auch Ahd. Gl.-Wb. S. 781) 515,36. cerisolocanna (vgl. Mlat. Wb. II,561,14 ff. s. v. chrysolachana) 527,49. gresolocamia (vgl. Mlat. Wb. a. a. O.) .i. atriplex melde 542,8.
2) Schutt-Bingelkraut, Mercurialis annua L. (vgl. Marzell a. a. O. 3,174 ff., bes. 178): malta mercurialis Gl 3,489,43 (zum Lat. vgl. Diefb., Gl. 357b. Georges, Handwb.11 Sp. 888).
3) unsicher (vgl. Formenteil): malta althaea (Hs. De altea altea) [Macer Flor. IX, Überschr.] Gl 4,366,53 (nach Steinm. Mischung von alta ‘Eibischu. malva Roßpappel’ (?), vgl. Anm.; vgl. in ders. Hs. sonst melda atripliceMelde’ Gl 4,367,21; nach Gl.-Wortsch. 6,247 s. v. malta ‘Melde’ (?); im Ahd. Gl.-Wb. nicht gebucht); oder verschr. für alte (vgl. Gl 3,591,21 u. zu altê(e) mhd. sw. f. (?) ‘Eibisch’, so Ahd. Wb. 1,299); möglich auch Verschr. von malva ‘Roßpappel’ (?).
Komp. scozmalta, mist-, ?mistelmelde mhd.; vgl. AWB meltûnsâmo.

[Seeger]


 
Artikelverweis [meltian as. sw. v., mnd. mülten, melten, mnl. melten; mhd. Lexer malzen, Lexer melzen, nhd. DWB mälzen; an. melta.
gi-melt: part. prt. Wa 25,17 (= 32); gen. sg. n. -]as 43,26 (Freckh., Hs. M); acc. pl. n. -]a 24,16 (= 27). 25,5. 8 (= 23. 25/26).
mälzen, nur im Part. Praet. belegt: ande to themo Asteronhus uif gerstena malt gimelta Wa 24,16 = 27. Lanzo tuenthig muddi rokkon ende en gerstin malt gimelt 25,17 = 32. van Ikicon ammathte scal cuman XXVIII bracia ordei et XXVIIII et VI modii gimeltas maltes ordei 43,26; ferner: 25,5.8 = 23. 25/26.
Vgl. Heyne, Hausalt. 2,339 f.]
 
Artikelverweis [
meltithi as. st. n., mnd. mültede, meltede (in anderer Bed.). [Bd. 6, Sp. 409]
meltetha: dat. sg. Wa 43,5 (Freckh., Hs. M, 11./12. Jh.).
Malzbereitung: V malt ande V modii to themo meltetha si sestein penningo uuerth.
Vgl. Heyne, Hausalt. 2,339 f.).]
 
Artikelverweis 
meltûnsâmo sw. m., nhd. melde(n)samen; mnd. meldensâme.
melden-samo: nom. sg. Gl 5,40,6 (Vat. Reg. 1143, Gll. 11. Jh.).
Meldensamen: chrysocolla (vgl. Mlat. Wb. II,560,67 ff.) semen atriplicis [vgl. CGL III,588,42]; zwischen Pflanzenbez.
 
Artikelverweis 
melues, meluiues, melwes Nl 595,11 [194,2]. Gl 1,401,32. 30 s. AWB melo.
 
Artikelverweis 
melze Gl 3,363,58 s. AWB milzi st. n.
 
Artikelverweis 
? melzîg adj. (oder Erstglied eines Komp., so Splett, Ahd. Wb. I,2,589. Ahd. Gl.-Wb. S. 396 s. v. malzihapful st. m.; vgl. noch malzihha (st. sw.?) f.).
melzich: Grdf. Gl 3,98,20 (SH A, Darmst. 6, 12. Jh.; -ch für -g im Mfrk. (?), vgl. dazu Bergmann, Mfrk. Gll. S. 268).
nur in der Verbindung melzîg aphul Malzapfel, eine bes. süße Apfelsorte (? Vgl. Schweiz. Id. 1,372 s. v. malzâcher): melzich apel malum matianum (im Abschn. De fructibus arborum; 1 Hs. aphul, 2 Hss. malzihha, 5 malzephilî(n), 2 malzapfel mhd.); zur Glossierung vgl. Ahd. Wb. 1,612 ff. s. v. aphul st. m.; oder ist nach dem lat. Lemma von Holzapfel auszugehen (? Vgl. Diefb., Gl. 341c s. v. macianum, Marzell, Wb. 3,53 u. 26, RGA 10,116).
 
Artikelverweis 
memminper Gl 1,533,44 s. mammunti adj.
 
Artikelverweis 
menær Gl 3,323,30 s. AWB mennâri.
 
Artikelverweis 
menden sw. v., mhd. Lexer menden; as. mendian. — Graff II,808 ff.
mandhendi: part. prs. Gl 1,8,5 (K); man- (zum Ausfall des -d- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 363 Anm. 4b): 1. sg. prt. -ta NpNpw 34,14; 3. sg. prt. -ta Np 96,8. Npw 109,7; 3. pl. prt. -ton NpNpw 37,17.
menth-: 3. sg. -it Gl 1,263,37 (K); part. prs. -enti OPV 5,25,100; -endi Gl 1,218,22 (K); mend-: 1. sg. -o Np 74,10. Cant. Abac. 18; -e Npw ebda.; 3. sg. -it Gl 1,263,37 (Ra). 4,144,53 (Sal. c). I 20,20. F 30,11. 17. Np 64,1. Npw 147,13. W 105,5 [189,33] (BCFK); -et Nb 117,26 [101,27]. NpNpw 40,12. NpglNpw 50,10. Np 52,7. 147,13. WA 105,5; 3. pl. -ent T 2,6. NpNpw 40,12. 148,1. Np 70,7. 95,13. Npw 12,5. W 148,12 [259,29]; -ont Gl L 262 (zur Endg. vgl. van Helten, Gr. I § 91 ζ); 3. sg. conj. -e S 201,26 (B). O 2,12,38. 5,2,5. 3,16; 1. pl. conj. -en 3,26,67; 3. pl. conj. -en 2,12,36. 4,37,35. Np 95,12 (-ên); -in Pw 69,5; -int 66,5. 67,4; 2. sg. imp. -e Nb 50,18 [41,1]; 2. pl. imp. -et Npw 46,2; -it Gl L 498. Pw 67,5. Npw 146,4; -ent Np 46,2; inf. -en Gl L 745 (Ausg. mendon; nach van Helten S. 77,514 u. Anm. Endg. unsicher; zur Vermischung von jan- u. ôn-Konjugation vgl. van Helten, Gr. I § 109δ). Pw 58,17. Nb 50,15 [40,29]. NpNpw 131,5; -in Gl 2,679,14; -ian Gl L 73; -on S 302,14 (rhfrk. Ps.). Pw 62,8; vgl. Franck, Afrk. Gr.2 § 198; -un 70,23 (zur Endg. vgl. van Helten a. a. O. § 109δ); dat. sg. -enne Npgl 96,11; part. prs. -enti Gl 1,8,5 (Pa). O 1,4,32. 5,25,100 (F); -anti Gl 1,8,5. 218,22 (beide Ra); -inti 11,1 (Jc); nom. sg. m. -ento F 10,11; nom. pl. m. -ente Gl 4,22,6 (Jc). S 214,12 (B). F 31,21; -inte Npgl 67,5; 1. sg. prt. -ida Pw 65,17; 3. sg. prt. -ida 18,6; 3. pl. prt. [Bd. 6, Sp. 410] -odun Gl L 523 (zur Vermischung von jan- u. ôn-Konjugation vgl. van Helten a. a. O. § 109η).
Verkürzt geschrieben: ta: 3. sg. prt. H 1,5,3 (Ausg. konjiz. mandta).
Verschrieben: mendit: 3. pl. conj. Gl L 285 (Ausg. mendint).
mendento F 10,11 s. AWB mendento adv.
I. intransitiv:
1) sich (hör- u. sichtbar) freuen (an, über, wegen):
a) abs.: sihhure fona vvane des itloones dera cotchundi vntiri sin kefolget mendente ... qhuedente securi de spe retributionis divinae subsecuntur gaudentes et dicentes S 214,12. eino mandta Israhel lambes kascirmter pluate solus gaudebat Israhel agni protectus sanguine H 1,5,3. te imo mundi minin riep, in mendida undir tungon minro ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea Pw 65,17. rehlica gouma uuirkint in mendint an antsceine godis, in gelieuent an blithone iusti epulentur et exultent in conspectu dei et delectentur in laetitia 67,4. mendun sulun lepora mina so ik singon thi exultabunt labia mea cum cantavero tibi 70,23. so la din menden sin . la din furhten sin pelle gaudia . pelle timorem Nb 50,15 [40,29]. vuanda carnalis intellectus lichet in (den Juden u. Sündern) ... Aber ih mendo in euua ego ... in saeculum gaudebo Np 74,10. qvasi tristes . semper avtem gavdentes (samo unfrouue unde ieo ana mendinte) Npgl 67,5. non est gavdere impiis dicit dominvs (dien argisten neist nieht zemendenne . chit got selbo) 96,11; hierher auch (?): (daß wir) thes ginenden, mit sinen iamer menden, mit sinen iamer bliden O 3,26,67 (oder Ersparung des Refl.pron. aus Gründen der Metrik? Zum refl. Gebrauch in O vgl. II 1a); ferner: Pw 67,6 (exultare);
b) mit Gen.: ni mendit unrehtes non gaudet super iniquitatem F 30,11. so huuaz so siu (caritas) in andremo guotes gasihit so sama so ira selbera frumono des mendit quasi de augmento proprii provectus hilarescit 17. ik eft singen sal sterke thin, in menden sal an morgen ginathi thinro exultabo mane misericordiam tuam Pw 58,17. nemende dero saldon io ana . nefurhte unsalda hina fure Nb 50,18 [41,1]. also des der uns kelegen ist . unde der unser bruoder ist . so manta ih iro quasi de (fehlt in Npw) proximo (Npw proximum) quasi de (fehlt in Npw) fratre nostro (Npw fratrem nostrum) . sic complacebam . i. gaudebam NpNpw 34,14 (vgl. K.-T. 8,111,13 u. Anm.). des Iudei huotin . des mendent ir [vgl. quid est: plaudite? Gaudete, Aug., En.] 46,2. so got peuuendet Syonis ellentuom . so sprungezen Iacob . unde freuuet sih Israel. Der iungero sun . verus Iacob . verus Israel . der mendet is [vgl. vere Iacob et vere Israel, minor ille cui servivit maior, ipse exultabit, quia ipse cognoscet, Aug., En.] Np 52,7. primitiva ęcclesia diu in Iudea geiscota . qvia et gentes recepervnt verbvm dei . diu manta des maris audivit et laetata est Syon 96,8; ferner: F 31,21 (gavisus). NpNpw 131,5. Np 64,1. 95,12;
c) mit Präp.verb.: mit an + Dat.: an morgan thencon sal ik an thi ... in an getheke fetherono thinro mendon sal in velamento alarum tuarum exultabo Pw 62,8. sie mendent an dien visibilibus . in esca . in potu . in luxuria ... aber min gedingi ist an dien invisibilibus [vgl. illi enim, beati in his quae vident, exsultant in potu, in luxuria ...; in his exsultant, Aug., En.] Np 70,7; ferner: Pw 69,5 (exultare); — mit fona + Dat.: der friunt des gemahelon stet unde gehoret in, unde mendet fone sinero stimmo Npw 50,10; — mit in + Dat.: nalles einin [Bd. 6, Sp. 411] unfroma des chortres imv (dem Abt) pifolahanes ni si kedoleet vuar keuuisso in auhhungu des cuatin chortres mende non solum detrimentum gregis sibi commissi non patiatur; verum etiam in augmentatione boni gregis gaudeat S 201,26. ih abur in drohtino ih sal mendon unde ih sol urouuen in gode haldendemo minemo ego autem in domino gaudebo et exultabo in deo Ihesu meo 302,14. her (Johannes) ist thir gifeho inti blidida, inti manage in sinero giburti mendent erit tibi gaudium et exultatio, et multi in nativitate eius gaudebunt T 2,6 (vgl. auch O 1,4,32 unter II 1aβ). aber ih mendo in domini protectione (Npw gotis piskirmunge) . nals in mea iustitia (Npw als in minemo rehte) . unde freuuo mih in saluatore meo . non in me ipso (Npw in minemo heilare, nieht in mir selbemo) ego autem in domino gaudebo . exsultabo in deo Iesu meo NpNpw Cant. Abac. 18; — mit umbi + Akk.: amicvs sponsi stat et avdit evm . et gavdio gavdet propter vocem sponsi (des priutegomen friunt stat unde horet sprechen unde fore mendi mendet ir umbe die luten des priutegomen) Npgl 50,10;
d) mit Nebensatz: blithent in mendint thiadi uuanda thu irduomis folc an rehti, in thiadi an erthon gerihtis laetentur et exultent gentes quoniam iudicas populos in aequitate et gentes in terra dirigis Pw 66,5. ube aber sichuriu sela (Ausg. Piper selda) . uzer demo charcare des lichamen . ferlazeniu ze himele . feret . uuaz sol iro danne daz irdiska ding . sid si in himele mendet . taz si fone erdo erloset ist? (mens) nonne spernat omne negotium . terrenum . quae caelo fruens . gaudet se exemptam terrenis? Nb 117,26 [101,27] (vgl. K.-T. z. St.). nieman nebeitet daruz (aus dem himmlischen Jerusalem) . uuanda mannelih mendet daz er darinne uuesen muoz [vgl. nemo exeat, nemo intret. Nemo exeat, gaudemus. Nemo intret, timemus, Aug. En.] NpNpw 147,13. sie mendent ouh daz er anderest chumet . zeuberteilenne die menniscen . die erda sint [vgl. venit primo, et postea iudicare terram exultantes inveniet eos qui primo eius adventui crediderunt, quoniam venit, Aug., En.] Np 95,13; ferner: NpNpw 148,1;
e) mit präpos. Inf.: (die Sonne) mendida also uurisil te louponi uueh exultavit ut gigans ad currendam viam Pw 18,6 (vgl. auch Npw 109,7 unter II 1aδ);
f) Glossen: fraoer plidi mendenti slehtmot alacer laetus gaudens hilares Gl 1,8,5. frauuendi menthendi plithendi uunnisamondi ovans gaudens laetans exultans 218,22. menthit vernat laetatur 263,37 (vgl. Splett, Stud. S. 398). mendin [nunc (die Wasservögel) caput obiectare fretis, nunc currere in undas et studio incassum videas] gestire [lavandi, Verg., G. I,387] 2,679,14 (vgl. gestire est laetitiam suam corporis habitu significare, Serv.). mendinti ovans hiris (d. h. hilaris?) [vgl. ovans gaudens laetans, CGL IV,546,31] 4,11,1 (vgl. Krotz S. 456,366). mendente tripudiantes [gaudentes, CGL IV,574,38] 22,6. mendit gestit 144,53. mendian sal [laetabor et] exultabo [in te: psallam nomini tuo altissime, Ps. 9,3] Gl L 73. mendit exultate [deo adiutori nostro; iubilate deo Iacob, Ps. 80,2] 498. mendodun [cor meum, et caro mea] exultaverunt [in deum vivum, Ps. 83,3] 523. menden (Ausg. -on) sulun [sacerdotes eius induam salutari: et sancti eius exultatione] exultabunt [Ps. 131,16] 745.
2) Schadenfreude empfinden (über):
a) mit Gen.: ih pechenno darana daz du mih uuoltost . uuanda min fient min nemendet in hoc cognovi quoniam [Bd. 6, Sp. 412] voluisti me . quoniam non gaudebit inimicus meus super me NpNpw 40,12; ferner: 37,17;
b) mit Nebensatz: sie gesehent noh alla die uuerlt . nah mir becherta . pe diu nemendent sie daz min namo fertiligot si . so sie lusta [vgl. ut merito gaudere non possint, quibus tam contraria provenerunt, Cass.] NpNpw 40,12;
c) Glossen: mendont [erubescant et revereantur simul, qui] gratulantur [malis meis, Ps. 34,26] Gl L 262. mendint [nequando] supergaudeant (Hs. gaudeant) [mihi inimici mei, ebda. 37,17] 285.
II. reflexiv:
1) sich freuen (an, über):
a) mit refl. Akk.:
α) abs.: thaz sie ouh thes ginenden, mit uns sih saman menden, thaz ouh ni bimiden, mit uns sih saman bliden O 4,37,35;
β) mit Gen.: er ist thir herzblidi, ouh wirdit filu mari; ist sineru giburti sih worolt mendenti [vgl. multi in nativitate eius gaudebunt, Luc. 1,14] O 1,4,32 (vgl. auch T 2,6 unter I 1c). thaz unser muat sih mende sulichera rusti ingegin akusti 5,2,5. die angelici spiritus ... unte die animae iustorum ... die mendent sich dinero praedicationis unte fraternae salutis [vgl. quin congaudere saluti fraternae norunt animae quae corpora linquunt, Expos.] W 148,12 [259,29]; ferner: O 2,12,36. 38. W 105,5 [189,33];
γ) mit Nebensatz: thaz fiant sih ni mende, er stat in mir io finde O 5,3,16 (zum Fehlen der subordinierenden Konj. vgl. Erdm., Syntax I § 259). er chot ci den sipincic iungeron ‘mendit iuuuih daz iuuera namen gescriben sint in demo himilo’ Npw 146,4 (Np gaudete);
δ) mit präpos. Inf.: daz keskah imo (Christum) in demo uuege an demo er ne tualta ... sunter uuio? er manta sih also der riso ze loufenne sinen uuec Npw 109,7 (Np exsultavit ut gygas ad currendam viam) (vgl. auch Pw 18,6 unter I 1e);
b) mit refl. Dat.: thoh ih tharzua (an die Mühe bei der Dichtung) hugge, thoh scowon sio zi rugge, bin mir menthenti in stade stantenti O 5,25,100.
2) Schadenfreude empfinden: die mih truobent, die mendent sih, ube ih iruueget uuirdo qui tribulant me, exultabunt, si motus fuero Npw 12,5 (Np demones die mih pinont . sprungezent ube ih aba stete cumo); zum Nebensatz mit ube vgl. Ahd. Wb. 4,1449 s. v. ibu I 2aβ.
III. transitiv: etw. bejubeln: see hear nu dhea dhrifaldun heilacnissa undar eineru biiihti dhazs himilisca folc so mendit ecce trinam sanctificationem sub una confessione caelestis persultat exercitus I 20,20 (vgl. Eggers, Wb. S. 86).
Abl. mendento; mandunga, mendî(n), mendisli aostndfrk., mendislo; mandag; vgl. AWB mendilunga, AWB mendilôn, AWB mandalkôsôn.

[Schmidt]


 
Artikelverweis gi-menden s. AWB ge-mendian aostnfrk.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: