Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
menschelîn bis mêr (Bd. 6, Sp. 452 bis 453)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis menschelîn mhd. st. n., nhd. menschlein; mnl. menscelijn.
menskil: nom. sg. Gl 3,353,31 (Wien 901, 13. Jh.; zu -il vgl. Weinhold, Bair. Gr. § 243).
Menschlein: menskil homuncio (davor menske homo, danach man vir mas masculus).
 
Artikelverweis 
menschenbein mhd. st. n., nhd. (älter) DWB .
menschen-bein: nom. sg. Gl 3,392,59 (Hildeg., Wiesbaden 2, 13. Jh.); meinschen-: dass. 59/60 (Hildeg., Berl. Lat. 4° 674, 13. Jh.; zu -ei- für Umlaut-e vgl. Franck, Afrk. Gr.2 § 13,2).
Unterschenkel des Menschen: cruniz crus (zwischen Bez. für Teile des menschlichen Beines). [Bd. 6, Sp. 453]
 
Artikelverweis 
[mênskepi as. st. m. n.; vgl. afries. mēnskip f., ae. gemǽnscipe m.
men-schip: acc. sg. S 363,25 (nd. Tg.).
Gemeinschaft: ic kelave thie helge cherstenhid, menschip ther helgene.
Vgl. ?meinscaf.]
 
Artikelverweis 
menskil Gl 3,353,31 s. AWB menschelîn mhd.
 
Artikelverweis 
menuua s. AWB men(i)uua.
 
Artikelverweis 
[méo ae. sw. m. (auch f. möglich, vgl. Sievers-Brunner, Ae. Gr. § 277 Anm. 2 u. S. 428).
mihes: gen. sg. Gl 2,41,4 (Ld.; zur st. Flexion vgl. Bosw.-T., Add. S. 47).
gewickelte Beinbinde (zum Schutz der Beine gegen Kälte u. Schmutz), Fußlappen (?): mihes nostlun odonis vittam [zu: Aug., Serm. (vgl. aber Glogger, Diss. S. 64)] (1 Hs. linines nestilun; zum lat. Lemma vgl. Duc. 8,258 s. v. udo).
Vgl. Müller, Kleidung S. 77. 130 f.]
 
Artikelverweis 
meos Gl 2,340 Anm. 8 s. AWB mios.
 
Artikelverweis 
mer s. AWB ih.
 
Artikelverweis 
mer- s. auch AWB meri-.
 
Artikelverweis 
mer in: tama notilv mer [natura simplex pollet unius dei, et quidquid usquam est, una virtus condidit ... reptiles, natatiles, iumenta, pecua,] subiugales, beluas (La. belluas) [, flores, Prud., P. Rom. (X) 333] Gl 2,581,16 = Wa 95,28 (Düsseld. F. 1, Gll. 10. Jh.) ist vielleicht als Erstglied mer- ‘Meer-eines nicht ausgeschriebenen Kompositums zur Übers. von bel(l)uaMeeresungeheuerzu deuten; zur vorausgehenden Gl. für subiugalis tama notilv s. zam adj. u. nôzil st. n.
 
Artikelverweis 
mêr indecl. n. (urspr. substant. flekt. acc. sg. n. zu mêro adj. comp.; vgl. auch mêra indecl. n.), mhd. mêr, nhd. mehr; as. mnd. mêr, mnl. meer; ae. má. — Graff II,832 ff.
meer: nom. sg. S 201,11. 12 (beide B).
mer: nom. sg. Gl 2,582,25 = Wa 96,33. S 260,4 (B). O 3,13,25. Nb 37,18 (-ê-). 63,10 (-ê-). 73,1. 207,25. 239,15. [30,17. 53,3. 62,9. 133,22. 189,18]. Nc 702,15 [17,12]. Nk 393,11. 418,5. 440,1. 462,28. 464,27. 467,8. 19 (alle -ê-). 486,17 [34,9. 60,10. 84,1. 107,16. 109,20. 112,11. 24. 132,15]. NpNpw 35,2 (Np -ê-). Np 52,6. 77,63. 89,4. 92,4. 98,6 (alle -ê-). 118 L,81. 138,18 (-ê-). Npgl 80,6. W 45,2. 114,12 (beide BCFK) [83,20. 205,24]; acc. sg. Gl 1,575,43 (M, 4 Hss.). S 246,11 (B). T 13,17. 17,6. 108,6. 118,1. 185,5. 197,9. O 2,14,29. 3,2,4. 11,7. 13,50. 18,14. 43. 23,13. 4,6,32. 24,12. 5,19,30. Nb 6,19, lat. 4,21. 64,6. 80,22. 154,17. 158,6. 236,25. 256,11 (-ê-). 340,21. 28 [6,8, lat. 5,3. 53,29. 69,22. 130,24. 170,16. 191,12. 201,24. 257,11. 16]. Nc 800,17 (-ê-) [119,3]. Ni 504,20. 507,8. 523,6 (alle -ê-). 546,1 [9,27. 13,6. 31,10. 58,6]. Nk 417,23. 418,4. 442,19. 462,25. 27. 467,13 (alle -ê-) [59,23. 60,8. 86,22. 107,13. 14. 112,17]. Nm 857,14 [341,5] (-ê-). NpNpw 9,Diaps. 14 (= Npw 9,39). Np 72,12 (-ê-). 101,7. 118 N,99 (-ê-). R,132 (-ê-).
1) größere Menge, größere Anzahl, größeres Maß (an):
a) ohne Bezugsgröße: daz ist ... uuizzan. daz demv meer ist pifolahan meer fona imv uuirdit ersvahhit debet (abbas) scire quia cui plus committitur plus ab eo exigitur S 201,11. 12. in chaltem lantscaffim mer ist kidurufttigot in vvaramem .. min quia in frigidis regionibus amplius indigitur in calidis vero minus 260,4. themu filu bifuluhun, mer uergont fon imo cui commendaverunt multum, plus petent ab eo T 108,6. uuer mag tia [Bd. 6, Sp. 454] girheit inthaben ... so lang si gnuoge habendo . io doh mer haben uuile? cum fluens largis muneribus . sitis potius ardescit habendi Nb 64,6 [53,29]. tiu mit temo comparatiuo uuirdet . ter mer gemag . tanne superlatiuus 80,22 [69,22]. tu nelegest mer zu . so neist iz . uuar . noh lugi nondum enim aliquid . neque verum dicit . neque falsum Ni 504,20 [9,27]. dir ist kesparet ter armo . ecchert an dir ist sin drost. Mer nebedarf er NpNpw 9,Diaps. 14 (= Npw 9,39). uahent uns die luzzelon uohon, die de uuingarton harto geargerent, obe sie mer uuerdent W 45,2 [83,20] (Hs. A mêriro); ferner: S 246,11 (amplius). Nb 236,25. 256,11. 340,21. 28 [189,18. 201,24. 257,11. 16]. Ni 507,8 [13,6]; bei Fragepron. [h]uuaz (zu [h]uuaz wozuvgl. Kelle 3,672; vgl. noch mêr adv. unter 4): waz mag ih zellen thir ouh mer? O 2,14,29, ähnl. 4,24,12. 5,19,30; — bei explizit ausgeführtem Vergleich, mit Konj. thanne: niouuiht mer thanne iu gisezzit si tuot ir nihil amplius quam constitutum est vobis faciatis T 13,17. thaz thisiu arma uuitauua mer thanne alle santa quia vidua haec pauper plus quam omnes misit 118,1. gigarauuit mir nuuua mer thanne zuelif thusunta engilo heriscefi? exhibebit mihi modo plus quam duodecim milia legiones angelorum? 185,5. uuanda ratio gemag mer danne sermo [vgl. quia ratio plus valet quam sermo, Rem.] Nc 800,17 [119,3]. so habet ... diu finftazenda (suegela) mer danne trientem . daz chit den tritten teil einero elno Nm 857,14 [341,5]. nu sih . uuar sie sundige sint . unde doh ... uuerltrihtuoma habent. Nieht ein genuoge . nube ioh mer danne genuoge Np 72,12. daz er (sc. pellicanus) nieht des neferdeuue des er ferslindet . nieht mer danne hier in disen seuuen diu scarba 101,7 (Npw mêra indecl. n.). ih fernam mer danne mine meistra super omnes docentes me intellexi 118 N,99 (Npw mêra indecl. n.); ferner: Ni 523,6 [31,10]. Nk 417,23 [59,23]; bei der Angabe eines Zeitmaßes als Vergleichswert: so chamen aber nordenan Langobardi . unde uuielten Italię . mer danne ducentis annis horum autem iugum . post ducentos et quinque annos . ex quo intraverunt Italiam Nb 6,19, lat. 4,21 [6,8, lat. 5,3];
b) mit Bezugsgröße:
α) mit partitivem Gen.: bithiu therde mih salta thir mer sunta habet propterea qui tradidit me tibi maius peccatum habet? T 197,9. (sein Schritt) ter so ferro gienge . daz tarfurder hina mer uueges neuuare pedibus pervenire potuisset usque ad eum locum . quo nihil ulterius pervium iaceret incessui Nb 239,15 [191,12]. uuanda man guisso nieht neuueiz . uues taz houbet si . alde diu hant . s. ube man des lichamen mer nesihet Nk 442,19 [86,22]. der suoze getrunchen habet . unde gechoretro suozi . mer trinchen uuile Np 118 R,132 (Npw mêra indecl. n.); ferner: Nb 158,6 [133,22]. Ni 546,1 [58,6]; — mit pronom. Gen. es (vgl. dazu aber Kelle 3,391in dieser Hinsicht’), auch bei Fragepron. [h]uuaz (von Kelle 3,672 als wozuaufgefaßt; vgl. noch mêr adv. unter 4): waz mag ih zellen thir es mer? O 3,2,4. 23,13. ni deta siu es avur mer, giklagota ekrodo ira ser 11,7. then quedet ir, weist es mer, thaz er si druhtin unser 18,43. uuaz ist nun des mer? Nb 37,18 [30,17]; ferner: O 3,13,50. 18,14. 4,6,32. Nb 63,10 [53,3]; — bei explizit ausgeführtem Vergleich: mit Konj. thanne/than: that thar mer vtfliata milukas than bluodas [mox et remota veste virgis verberent tenerumque duris ictibus tergum secent,] plus unde (Hs. inde) lactis quam cruoris defluat [Prud., P. Rom. (X) 700] Gl 2,582,25 = Wa 96,33. hinnan ist not tien chuningen mer analigen uuenegheite . danne saligheite hoc igitur modo necesse est inesse regibus maiorem portio- [Bd. 6, Sp. 455] nem miseriae Nb 154,17 [130,24] (innerhalb einer Acc.c.-Inf.-Konstr.). uuanda mer guotes chomen sol danne man uuizzen muge sament Christo [vgl. quia procul dubio plus futurum est, quam dici potest, Aug., En.] Np 118 L,81 (Npw mêra indecl. n.); mit einschränkender Konj. ânu: ni mêr ... ânu nicht mehr ... als, nichts weiter ... als: neuuard sin (Apollos) noh tes sines tar mer funden . âne durriu lorbleter nihil eius potuit inveniri . absque paucis foliis admodum arentis lauri Nc 702,15 [17,12];
β) mit Gen. als logischem Subj.: also daz knoto gemezen ist . tes nieht mer . noh nieht minnera neist Nb 207,25 [170,16]. uuanda des zitis mer ist . fone diu chit man iz si erera in eo enim quod tempus amplius est . in eo antiquius et senius dicitur Nk 486,17 [132,15]. neuuas iro mer die er gehorti? Np 98,6; — bei explizit ausgeführtem Vergleich: mit Konj. thanne/than: vnde zello ih sie unde ist iro mer . danne meregriezes et numerabo eos . et super harenam multiplicabuntur Np 138,18 (Npw 17 mêra indecl. n.). quia multi filii desertę magis quam eius quę habet uirum (uuanda dero ferlazzinun chindo ist michil mer . danne (der Kinder) dero diu den man habet) Npgl 80,6. als ist dero mer, qui sua possidentes eleemosynam den armen geben, dann dero, die der al daz sie habent durh minen uuillon uuollen uerlazen W 114,12 [205,24]; mit einschränkender Konj. ânu u. Angabe eines Zeitmaßes als Vergleichswert: vnde also churz so ein uuahta . dero nieht mer neist secundum Romanos âne tres horę [vgl. cum vigiliae spatium non habeat amplius quam tres horas, Aug., En.] Np 89,4; — in einem Proportionalsatz mit sô io ... — ...: so iro (der Wellen) ieo mer uuas so balderen uuaren Np 92,4.
2) das Mehr, auch: das Mehrsein, als philosophischer Terminus bei N (vgl. Jaehrling S. 132 f.):
a) ohne Bezugsgröße: noh in allen sibenen nechidit man mer alde min nec in his quae dicta sunt i. septem quantitatibus omnino magis et minus dicitur Nk 418,4 [60,8]. qualia ladent sih ana ungelicho iro qualitatem . sumiu mer . sumiu min suscipit autem qualitas et magis et minus 462,25 [107,13]; ferner: 393,11. 418,5. 464,27. 467,13 (beide magis) [34,9. 60,10. 109,20. 112,17];
b) mit Bezugsgröße:
α) mit partitivem Gen.: also ein rehtera ist . tanne ander . uuanda iz an imo mer rehtis habit . unde ein uuizera ist danne ander . uuanda an imo mer uuizi ist [vgl. Iustitia habet in dextro latere pleonesiam hoc est plus iusto, Dial.; dicimus enim magis album et minus album, Boeth., Comm. Cat.] Nk 462,27. 28 [107,14. 16]; ferner: 467,19 [112,24] (magis);
β) mit Gen. als logischem Subj.: fone diu neist taz nieht rehto genotmezot . id est . bene diffinitum . des mer alde minnera uuirdet Nk 440,1 [84,1]. tiudir bezeichenent tuon alde dolen . diu sint ofto ein anderen uuideruuartig. Unde mag uuerden iouuederes . mer ioh min recipit autem facere et pati contrarietates . et magis et minus 467,8 [112,11].
3) das Bedeutendere, Wichtigere (vgl. auch mêro adj. 4): bei explizit ausgeführtem Vergleich, mit Dat. des Vergleichs: thesen mer gisihist thu maius his videbis T 17,6; — mêr uuesan (+ Dat. der Pers./ Präp.verb.): (jmdm./bei jmdm.) mehr wert sein, mehr gelten, mehr bedeuten: thaz gibot was thoh mer bi alten fordoron êr [vgl. aliquid enim per Moysen in illa constitutione circumcisionis salubriter constitutum [Bd. 6, Sp. 456] est, Beda u. Alc. zu Joh. 7,22] O 3,16,36. aber beuuifenen ist mer . daz in analiget sed miseris est altior sensus malorum Nb 73,1 [62,9]. vuanda imo gotes forhta fore ougon neist . diu imo mer mahti sin NpNpw 35,2; ferner: Np 52,6. 77,63; bei explizit ausgeführtem Vergleich, mit Konj. thanne: sint mer thir mannes dati, thanne sin (Gottes) girati; sos iz thih githunkit, nales so er githenkit O 3,13,25; — hierher vielleicht auch: mer zuogiteta [timor dei super omnia se] superposuit [Eccli. 25,14] Gl 1,575,43 (4 Hss.; 2 Hss. mir statt mer (s. ih, Ahd. Wb. 4,1470), 1 Hs. ubersazzto).
Vgl. filu, mihhil, meist indecl. n.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: