Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ana-merken bis gi-merkida (Bd. 6, Sp. 488 bis 491)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ana-merken sw. v., mhd. anemerken, nhd. DWB anmerken (in anderer Bed.); mnd. anmerken, mnl. aenmerken (beide in anderer Bed.); afries. onmerka (in anderer Bed.). — Graff II,851 s. v. anamarkên.
ana-merch-: 1. sg. -o Gl 3,315,39 (SH e; -mscho); ane-: dass. -e 231,35/36 (SH a2); -on 35 (SH a2; zur Endg. vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 305 Anm. 4, oder zu anamarkôn?); anna-: dass. -o 348,15 (SH i). — ana-merk-: 3. pl. -ant Gl [Bd. 6, Sp. 489] 2,94,5 (2 Hss., darunter Sg 299, 9. Jh.); -mirk-: 1. sg. -o Thies, Kölner Hs. S. 165,17 (SH).
angrenzen: anamerkant [(coepiscopi) qui vicinis tibi] conlimitant [hic inde provinciis, Decr. Sir. XV p. 193] Gl 2,94,5. anemerchon collimito [terminum facio, Hbr. II,234,95] 3,231,35. 315,39. Thies, Kölner Hs. S. 165,17. annamercho collimito Gl 3,348,15.
Vgl. anamarkôn.
 
Artikelverweis 
bi-merken sw. v., mhd. nhd. MWB bemerken; mnl. bemerken (in anderer Bed.). — Graff II,851.
pi-marchit: part. prt. Npw 118 U,157. — pi-marhtvn: 3. pl. prt. Gl 2,255,69 (M, clm 18140. cgm 5248,2, beide 11. Jh.; 1 Hs. -u-).
1) aufzeichnen: pimarhtvn [feroces Gothi ... ei ... (dem Bischof) in terra circulum] designaverunt [, extra quem pedem tendere nullo modo auderet, Greg., Dial. 3,12 p. 300] Gl 2,255,69.
2) kennzeichnen: fone diu ist diu erda gicierit mit demo pluote dere martirari unde diu aecclessia mit ira gihucta. manigiu zit sint pimarchit mit ira tulden Npw 118 U,157 (Np insignita sunt tempora natalibus martyrum).
Vgl. bimarkôn.
 
Artikelverweis 
gi-merken sw. v., mhd. frühnhd. Lexer gemerken, nhd. dial. schweiz. gemerken Schweiz. Id. 4,408; mnl. gemerken; ae. gemearcan. — Graff II,851.
ga-marht-: 2. sg. prt. -vst Gl 2,441,61; gi-: 3. sg. prt. -a 601,13 (M).
1) (be)merken: gamarhtvst [nonne, Vincenti ... his terris tenui] notasti [sanguinis rore speciem futuri morte propinqua? Prud., P. Caesaraug. (IV) 90] Gl 2,441,61.
2) betiteln: gipriefta gimarhta [hic igitur describens haec in libello, quem De vita theoretica vel supplicum] attitulavit (Hs. adt-) [Ruf., Hist. eccl. II,17 p. 143] Gl 2,601,13.
Vgl. gimarkôn.
 
Artikelverweis 
ûz-ir-merken sw. v.
Verschrieben: ur-er-merhites: part. prt. gen. sg. m. Gl 2,23,4/5 (Florenz XVI.5, 12. Jh.; l. uzermerhites, Steinm.).
im Part. Praet.: ausgegrenzt, vertrieben: uzermerhites [quid memorem sapae temulentum nectare Nabal, qui genus] extorris [necnon et nomen avitum ebrius exprobat, Aldh., De virg. 2526].
 
Artikelverweis 
zuo-merken sw. v. — Graff II,851 s. v. zuomerkên.
zuo-merchent: 3. pl. Gl 2,123,69/70 (M, clm 19440, 10./11. Jh. Wien 2723. Wien 2732, beide 10. Jh.).
Verschrieben: zo-merchot: 3. sg.? Gl 2,124,1 (M, Wien 361, Hs. 12. Jh.; lat. pl.).
angrenzen: zuomerchent [non solum eorum (coepiscoporum), qui in tua sunt dioecesi constituti, sed etiam ad universos Carthaginienses ... vel eos, qui vicinis tibi] conlimitant (Hss. conliminant) [hic inde provinciis, Decr. Sir. XV p. 193] (1 Hs. zuomarkôn, 1 gimarko).
Vgl. zuomarkôn.
 
Artikelverweis 
-merken vgl. auch -merkian as.
 
Artikelverweis 
-merki st. n. vgl. auch untar-, gimeinmerki.
 
Artikelverweis 
? gi-merki adj. — Graff II,849.
ka-marchi: Grdf. Gl 2,343,28 (clm 6325, Gll. 9. Jh.?).
(zeitlich) angrenzend (?): kamarchi [in qua ergo parte anni congruentius observatio quadragesimae [Bd. 6, Sp. 490] constitueretur, nisi] confini (Hs. confinis) [atque continua dominicae passioni? Is., De off. 1,37 p. 772]; falls die Glossargl. lat. confinis gegen den urspr. Kontext als Subst.Grenze, Grenznachbar’ (vgl. Mlat. Wb. II,1323) wiedergibt, gehört der Beleg als Nom. Sing. zu gimerki st. n.
 
Artikelverweis 
gi-merki st. n., mhd. frühnhd. Lexer gemerke; as. -gimerki (in wort-), mnd. gemerke, mnl. gemarke; ae. gemirce; vgl. an. merki. — Graff II,849.
gi-marki: acc. pl. Publ. 62,448,15 (Paris Lat. 9532, Gll. 9., 10. u. 11./12. Jh.).
ki-merch-: nom. pl. -i Gl 1,275,62 (Rb); gi-: nom. sg. -e 4,47,41 (Sal. a1). 169,23 (Sal. d); ge-: dass. -e 3,232,28 (SH a2; -msche). 4,137,16 (Sal. c). 5,45,25 (Sal a1); -] 3,384,12 (Jd); dat. pl. -en NpNpw 7,7 (= Npw 6); acc. pl. -i S 303,3. — ge-merke: acc. pl. Gl L 387. Pw 2,8. 64,9. 71,8.
ke-merichen: dat. pl. Thoma, Glossen S. 26,20.
Verschrieben: glmfrkf: acc. pl. Gl 2,616,24 (Antwerpen 126, 9. Jh.; l. gimerke, Steinm.; Pauly, Glossen S. 117,7 erwägt auch gemerke).
kamarchi Gl 2,343,28 s. ? AWB gimerki adj.
1) Grenze, Abgrenzung: kimerchi [perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur] confinia [ad villam nomine Adar, Num. 34,4] Gl 1,275,62. gi- merke [omnipotens aeterne deus ... qui maris undisonas fluctu surgente procellas mergere vicinae prohibes] confinia [terrae, Sed., Carm. pasch. I,63] 2,616,24. gemer- che confinium 3,232,28 (1 Hs. gimerkida). 4,47,41 (4 Hss. gimarka, 1 Hs. gireini). 137,16. 169,23. 5,45,25. gemerch limes 3,384,12. gimarki [ostenditur inter] confinia [esse eremi et Aegypti, Hier., Ep. LXXVIII, PL 22,702] Publ. 62,448,15. liggente unter dien kemerichen [Issachar asinus fortis] accubans inter terminos (Hs. -no) [Comm. in Gen. = Gen. 49,14] Thoma, Glossen S. 26,20. gemerke [timebunt qui inhabitant] terminos [a signis tuis, Ps. 64,9] Gl L 387, z. gl. St. gedruoueda uuerthunt thiadi in forhton sulun thia uuonont an gemerke fan teignon thinon Pw 64,9. gesazta (Gott) gemerchi liudo nah zala kindo Israel constituit terminos populorum iuxta numerum filiorum Israel S 303,3. bidde fan mir inde geuan sal thir thiede hereue thine inde heuode thine gemerke erthon dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae Pw 2,8. uualdon sal fan seuue untes te seuue. in fan fluode untes tote gemerke ringis erthono a flumine usque ad terminos orbis terrarum 71,8.
2) Gebiet (innerhalb der Grenzen), Land (im Plur.): uuird hoh . uuird guollih . in dinero fiendo gemerchen exaltare in finibus inimicorum tuorum NpNpw 7,7 (= Npw 6).
Abl. gimerclîh.
 
Artikelverweis 
[tesamna-merkian as. sw. v.; vgl. As. Hwb. S. 269 s. vv. merkian u. tisamne.
tesamna-gi-merkta: part. prt. nom. pl. f. Gl 4,287,2 = Wa 48,18 (vgl. Add. II,119,16, mit Ausg. Wadst.; Steinm. gimerkte; Ess. Ev.); tesamne-e-merkta: dass. 1,709,22/23 = Wa 46,4 (Lindau unsign., Gll. 10. Jh. (?); zu e- für gi- vgl. Gallée3 §§ 148 Anm. 11. 249).
im Part. Praet.: verbunden: de Rachel natus est Beniamin ... sed quia Iudę et Beniamin tribus coniunctæ erant tesamne emerkta [Randgl. zu: Rachel plorans filios suos, Matth. 2,18] Gl 1,709,22/23 = Wa 46,4. 4,287,2 = Wa 48,18.] [Bd. 6, Sp. 491]
 
Artikelverweis 
gi-merkida st. f, -idi st. n., -idî st. f. (vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 231 Anm. 1 u. Kluge, Stammb. §§ 70. 125), mhd. Lexer gemerkede n. — Graff II,849.
ki-marchid-: nom. sg. -a Gl 1,345,30 (2 Hss., darunter Sg 295, Gll. 9./10. Jh. (?); 1 Hs. lat. abl.); ke-: dat. sg. -o Nievergelt, Runenschr. S. 106,35. 112,45 (beide Sg 219, Hs. 9. Jh.); acc. sg. -a Gl 1,770,1; gi-: nom. sg.? -a 1/2 (lat. abl.); acc. pl. -a 2,395,39. — ki-marohida: nom. sg. Gl 1,345,31 (Sg 9, 9. Jh.; oder mit Verschr. von o für c u. -marchida? Lat. abl.).
gi-marhidi: acc. pl. Gl 2,453,30 (2 Hss.; in 1 Hs. -a- aus e korr.).
ge-merch-ide: acc. pl. Npw 109,1; -ede: nom. sg. Gl 3,232,28 (SH a2).
Verschrieben: ki-machid-: nom. sg. -a Gl 1,345,31 (lat. abl.); gi-: dass. -a 31/32 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.; lat. abl.); acc. sg. -a 770,2/3; gi-marthida: acc. sg. 2.
1) Grenze, Abgrenzung: gimarchida [iam nunc secandi doctus adsit artifex, qui cuncta norit viscerum] confinia [Prud., P. Rom. (X) 887] Gl 2,395,39. 453,30. gemerchede confinium 3,232,28 (1 Hs. gimerki). ih gibo dir die diete din erbe unde dine pisezzede die gemerchide dero erde Npw 109,1 (Np terminos).
2) Einteilung: kemarchida [in] dispensatione (Hss. -tionem) [plenitudinis temporum, instaurare omnia in Christo, Eph. 1,10] Gl 1,770,1.
3) Überlegung: kemarchido [illis dicendum est quia nisi meliores se caeteris aestimarent, nequaquam cunctorum consilia suae] deliberationi (Hs. -tione) [postponerent, Greg., Cura 3,18, PL 77,80,A5] Nievergelt, Runenschr. S. 106,35. kemarchido [nonnunquam vero ita mens baratro tentationis absorbetur, ut nullatenus renitatur, sed ex] deliberatione [sequitur hoc, ebda. 3,29, PL 77,109,A5] 112,45.
4) Bedingung: kimarchida [unde cuncta regio possessionis vestrae sub redemptionis] condicione (1 Hs. -tio) [vendetur, Lev. 25,24] Gl 1,345,30 (oder als Vok.Übers.Bestimmung?).

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: