Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-miscunga bis missa (Bd. 6, Sp. 655 bis 656)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gi-miscunga st. f. — Graff II,880.
gi-miscunga: gen. sg. Gl 1,670,62/63 (M); ge-mischunge: dass. 3,405,6 [HD 1,76]; -missunge: dat. sg. 419,78 [HD 2,474].
1) Vermischung: gimiscunga [exuberant torcularia: quia multiplicata est malitia eorum. Populi populi in valle] confusionis (Vulg. u. 1 Hs. concisionis) [: quia iuxta est dies domini in valle concisionis, Joel 3,14] Gl 1,670,62/63 (6 Hss. gimiskida; zum lat. Lemma u. zum Verständnis der Stelle vgl. Davids, Bibelgl. S. 328,1345 f.); hierher wohl auch: gemischunge confusionis 3,405,6 [HD 1,76].
2) Unordnung, Verwirrung: gemissunge confusione Gl 3,419,78 [HD 2,474] (unter der Überschrift De lectoribus, in lat. Text).
 
Artikelverweis 
misliemo Gl 2,270,8 s. AWB missilîh.
 
Artikelverweis 
[mis[h]liumandig as. adj.
mis-liumiandigon: acc. pl. m. Gl 2,583,52 = Wa 97,22/ 23 (Düsseld. F. 1, Gll. 10. Jh.).
übel beleumundet, verrufen: thia misliumiandigon goda [Christus... throno regnans ab alto damnat] infames (Glossen: sine bona fama, ingloriosos, vgl. PL 60) deos [Prud., P. Calag. (I) 68].]
 
Artikelverweis 
mismahote, mismachot(-) Gl 1,503,41—43 s. missimahhôn.
 
Artikelverweis 
mispel Gl 3,446,35 s. mistbello.
 
Artikelverweis 
mispelnbere mhd. st. n. oder f.; mnd. mispelenbēren.
mispeln-bere: nom. sg. Gl 3,535,18 (Wien 2524, 13. Jh.).
Frucht der Mispel, Mespilus germanica L. (vgl. Marzell, Wb. 3,184 f.) oder der Mistel, Viscum album L. (vgl. Marzell a. a. O. 4,1197 ff.): astposta (1 Hs. mistelbere mhd.); zur Vermischung der Pflanzenbez. Mispel und Mistel vgl. Marzell a. a. O. 3,185 u. 4,1199; zum lat. Lemma vgl. Mlat. Wb. I,1114 s. v. astropastaMistelbeere’; Marzell a. a. O. 4,1199 erwägt ferner eine Deutung von lat. astposta als atra passa u. damit einen Bezug zur Holunderbeere.
Vgl. mistelbere mhd.
 
Artikelverweis 
mispila sw. f., mhd. nhd. Lexer mispel; as. mispila, mnd. mispel, mnl. mispele; aus lat. mespilum, mespila. — Graff II,876.
mispel-: nom. sg. -e Gl 3,720,34 (Berl. Lat. fol. 735, 12. Jh.). Beitr. 73,258,34 (14. Jh.); nom. pl. -en Gl 3,555,49 (14. Jh.); -n ebda. (14. Jh.).
Mispel, Mespilus germanica L. (vgl. Marzell, Wb. 3,184 f.): euiscum est herba ... que dicitur mispele [zu: eviscum, Macer Flor. IX,368] Beitr. 73,258,34; — spez. zur Bez. der Frucht: mispelen aesculae Gl 3,555,49 (zum Lat. vgl. Mlat. Wb. I,328). mispele cornum 720,34.
Vgl. nespila. [Bd. 6, Sp. 656]
 
Artikelverweis 
mispil-, mespilboum st. m., mhd. Lexer mispelboum, nhd. DWB mispelbaum; as. mispilbôm, mnd. mispel(en)bôm, mnl. mispelboom. — Graff II,876.
Alle Belege im Nom. Sing., ab 12. Jh. belegt.
mispil-boim: Gl 3,534,33. — mispel-poum: Gl 3,39,35; -pawm: 36 (Wien 3213, Gll. 15. Jh.?); -boum: 35; -bom: 720,33 (Berl. Lat. fol. 735, 12. Jh.).
mespil-boum: Gl 3,386,41 (Jd).
Mispel, Mespilus germanica L. (vgl. Marzell, Wb. 3,184 f.): mispelboum aesculus Gl 3,39,35 (15 Hss. sperboum, 3 asca, 1 Hs. asc, 1 erlizboum, 1 mistelboum, 1 nespilboum, 1 speruuelboum). aesculus fructus 386,41. apellana (l. ave-) 534,33 (zum lat. Lemma vgl. Mlat. Wb. I,1202; zur möglichen Verwechslung von Mispel u. Haselnuß vgl. Fischer-Benzon S. 148 Anm. 1). mispelbom cornus 720,33.
Vgl. nespilboum.
 
Artikelverweis 
miss- s. auch AWB missi- (zu den Varianten vgl. Gröger § 6).
 
Artikelverweis 
missa, messa st. f., mhd. messe st. sw. f., nhd. messe; as. missa, mnd. mnl. misse; afries. misse; ae. mæsse; an. messa; aus lat. missa. — Graff II,867.
miss-: nom. sg. -a Npw 21,19; [dat. sg. -o Wa 21,6. 18; -a 34,2 (Freckh., Hs. M). 40,34. 41,7. 42,3. 12. 19. 21. 36 (2). 43,1. 2 (alle Freckh., Hs. M);] acc. sg. -a S 319,20 = Wa 16,24. 324,15 (Lorscher B.). 328,13 (Hs. A); gen. pl. -on Npgl 21,19; [dat. pl. -on Wa 42,22 (Freckh., Hs. M)].
messa: acc. sg. S 328,13 (Hss. BC). 331,10. 332,13.
Verstümmelt: ..sa: acc. sg. S 326,8 (Bbruchst.).
1) Messe, Gottesdienst: ih gihu, thaz ih ... thia heilagun missa so niereda ... so ih scolda S 324,15, ähnl. S 319,20 = Wa 16,24. 326,8. 328,13. 331,10. ih gihu gode almahtdigen, daz ih ... mina messa nigiloseda, sose got habet gebodan 332,13. [van Drene te usero herano misso tian ember honegas Wa 21,18.] vestimenta Christi daz sint siniu sacramenta . daz chit heiligmeineda . also baptismum ist . unde missarum sollemnia (misson uoba) . unde municho libregela NpglNpw 21,19 (Npw daz sint ... diu toufi unde diu missa); ferner: [Wa 21,6].
[2) Feiertag, Fest eines Heiligen: Hoyko thrie scillinga penningo thero samnanga to thero missa sancte crucis Wa 34,2. thit scal he giuan te thero missa sancti Bartholomei 41,7. te then misson bethen sancte Marie similiter 42,22; ferner: 40,34. 42,3. 12. 19. 21. 36 (2). 43,1. 2].
 
Artikelverweis 
missa.. in: missa .. [eos qui ... in superbiam] efferuntur (Hs. abutuntur) [adversus eos qui simplicius vivunt, Conc. Gangr. XX, PL 84,115] Gl 5,100,30 (nach Gl 2,110,62; Wien 361, Hs. 12. Jh.) ‘übel handelnkann als wohl verstümmelte Form keinem ahd. Lemma eindeutig zugeordnet werden. Lat. abuti wird durch die ahd. missiBildungen missibrûhhan, -en, missiniozan u. missinuzzen wiedergegeben, allerdings nur in den transitiven Bedeutungenetw. begehenbzw.jmdn. übel behandeln’. Die Bed.unrecht handeln (gegen jmdn.)’ ist bei missituon belegt, jedoch nicht für lat. abuti.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: