Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
nazarênisc bis nchala (Bd. 6, Sp. 1085 bis 1087)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis nazarênisc adj.; ae. nazarenisc; vgl. got. Nazorenus m. — Graff II,1130.
nazaren-isch-: dat. sg. m. -in F 23,11; -isg-: nom. sg. m. -o T 115,1. 204,1; dat. sg. m. -en 188,1. 225,2; acc. sg. m. -on 184,1. 4.
aus Nazareth stammend, substant., als Beiname für Jesus: enti dese uuas mit Ihūse demo nazarenischin et hic erat cum Iesu Nazareno F 23,11, z. gl. St. T 188,1. inti sinu zuuene blinte ... sizzente nah themo uuege, gihortun thaz thaz heilant ther nazarenisgo thar furifuori audierunt quia Ihesus Nazarenus transiret T 115,1; ferner: 184,1. 4. 204,1. 225,2 (alle Nazarenus).
Vgl. nazarisc. [Bd. 6, Sp. 1086]
 
Artikelverweis 
nazarisc adj.; ae. nazaresc (vgl. Bosw.-T. S. 710 s. v. nazarenisc). — Graff II,1130 s. v. nazarischo.
nazarischo: nom. sg. m. Gl 1,212,35 (Ra).
aus Nazareth stammend, substant. (vgl. Sleumer S. 540 s. v. Nazareth): nazarischo uuiher Nazareus sanctus (1 Hs. lat. Nazareus).
Vgl. nazarênisc.
 
Artikelverweis 
nazi s. AWB nezzî.
 
Artikelverweis 
nazscent Nl 594,14 (Hs. C = S. CLIII,2) s. AWB nazzên.
 
Artikelverweis 
nazza sw. f. (zum Ansatz vgl. Kluge, Et. Wb.25 S. 653 s. v. nessel). — Graff II,1116.
nazza: nom. sg. Gl 3,573,51 (Sg 184, 11. Jh.; zur suffixlosen Form vgl. Nordstrandh S. 21).
Große Brennessel, Urtica dioica (vgl. Marzell, Wb. 4,913 ff.): urtica (4 Hss. nezzila).
Vgl. nezzila.
 
Artikelverweis 
nazze Gl 1,66,1 (K) s. nuz.
 
Artikelverweis 
nazzên sw. v., mhd. Lexer naʒʒen, frühnhd. nhd. (älter) DWB nassen (vgl. DWb. VII,420). — Graff II,1114 f.
nazz-: 3. pl. -ênt Nl 595,14 [194,5 (Hs. D)]); -ên ebda. (dazu S. CLIII,1) [194,5 (-e-, Hs. G)]; 3. sg. conj. -e Gl 2,35,28; part. prs. -enti 1,284,56 (Jb-Rd). 387,36 (Jb); 3. sg. prt. -eta 2,65,37. Festschr. Ford S. 305,27 (Neapel IV G 68, 9./10. Jh.); -ata Gl 4,86,2 (Sal. a1); -ate 2/3 (Sal. a1); -at 1 (Sal. a1, clm 22201; zum Endungsabfall in dieser Hs. vgl. Matzel S. 82 u. Anm. 1); -it ebda. (Sal. a1; zum Bindevokal -i- für die ên-Flexion vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 369 Anm. 2); nozzeta: dass. 3 (Sal. a1). — naz-: inf. -an Gl 2,473,21 (3 Hss.); part. prs. dat. pl. -enten Nc 796,24 [114,22]; 3. sg. prt. -ata Gl 2,71,1. — nazscent: 3. pl. Nl 595,14 (Hs. C = S. CLIII,2; Federprobe, Hs. nicht berücksichtigt bei K.-T.; zu -zsc- für den Reibelaut vgl. Braune a. a. O. § 160 Anm. 2).
1) naß, feucht werden: nazze [ne forte legens ... largis] humescat [pagina guttis, Ar. II,997] Gl 2,35,28. soz regenot so nazzent ti bouma Nl 595,14 [194,5] (oder zu 2 (?), vgl. Filatkina, Sprachwiss. 34,365).
2) naß, feucht sein, triefen: nazzenti [oro ut solum vellus siccum sit, et omnis terra rore] madens [Jud. 6,39] Gl 1,284,56. touuue nazzenti rore madens [ebda.] 387,36. nazzeta [fratre qui (sc. Nero) quondam ferus interempto matris effuso maduit [cruore, Boeth., Cons. 2,6 p. 43,4] 2,65,37. 71,1. Festschr. Ford S. 305,27. nazan [nuncius adfert ieiunam squalere siti sub pulvere Memphim, nec Pelusiacae limum] sudare [paludis, Prud., Symm. II,925] Gl 2,473,21. uuaz ouh taz regenuuazer machoe . dien uuolchenen uuilon truobenten . uuilon nazenten quid agat madorem per aperta . i. spatia aeris . modo . i. aliquando imbrificatis nubibus [vgl. madentibus et irroratis ... nubibus, Rem.] Nc 796,24 [114,22].
3) Glossenwort: nazzat perluitur Gl 4,86,1 (1 Hs. benassen).
Vgl. benassen frühnhd.
 
Artikelverweis 
ir-nazzên sw. v., mhd. ernaʒʒen (vgl. MWB 1,2021), frühnhd. ernassen (vgl. DWb. III,920), nhd. dial. schweiz. ernassen Schweiz. Id. 4,793 (in anderer Bed.). — Graff II,1116.
er-nazen: inf. Nc 743,26 [59,8].
naß werden: hirlicho ersuizzende . teta si (Juno) dia erda fone demo flodere ernazen plurimum sudans . ima [Bd. 6, Sp. 1087] subiecta roscidis . i. aquosis videbatur inundare fluoribus.
 
Artikelverweis 
nazzi s. AWB nezzî.
 
Artikelverweis 
..nchagot Glaser, Griffelgl. S. 354,370 (clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.; -go- unsicher) zu: [quia quo eius unda] palpitat [eo in se speciem similitudinis obscurat, Greg., Mor. in Job 5,45 p. 727A] ist nicht gedeutet; erkennbar ist die 3. Pers. Sing. eines ôn-Verbs.
 
Artikelverweis 
nchala Gl 1,362,12 s. AWB nehhal.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: