Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
neilichin bis °nein (Bd. 6, Sp. 1097 bis 1102)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis neilichin Gl 3,542,9 s. AWB negel(i)kîn.
 
Artikelverweis 
neimen sw. v. (zur Bildg. vgl. Riecke, jan-Verben S. 200). — Graff II,1087 f.
neim-: 1. sg. -o Gl 2,514,15 (2 Hss.). Np 12,4. 37,12. 39,11. 52,5. 67,27. 121,3. 143,8; 3. sg. -it Gl 1,781,1 (Carlsr. Aug. LXXXIII, Gll. 9./10. u. 11. Jh.); -et Nc 703,25 [19,3]; 3. pl. -int Gl 1,476,29 (M; oder verschr. für nennint, 3. pl. zu nemnen?); 1. sg. prt. -da Np 39,8; 3. sg. prt. -da Nc 716,28 [33,19]; ke-: part. prt. -et Np 8,1.
neimende Npgl 67,8 s. neman, nennit Npgl 77,31 s. AWB nemnen.
1) meinen, im Sinn haben:
a) mit Akk.: Cirra ist ein burg Epiri . in focidis campis . daz chit in dien gefilden . dar Focenses kesezene sint. Alde er neimet Parnasum montem . der zuo ekka habet . Cyrram unde Nisam Nc 703,25 [19,3]. so si do gehorta daz iz Philologia uuas . tia er neimda . so uuard si is so fro quod ubi cognovit Philologiam esse . de qua foedus instabat tanta gratulatione alacritateque concutitur 716,28 [33,19]. do ih hiez opheron agnum inmaculatum . do neimda ih mih selben Np 39,8 (Npw meinen). ih nebarg dina gnada . noh dina uuarheit fore michelero manigi. Dia gnada neimo ih 11 (Npw meinen); ferner: 52,5;
b) ih neimo als Einschub in einen Satz im Sinne von das heißt, nämlich, zum Beispiel; zur Einleitung erklärender Zusätze u. weiterführender Erläuterungen, die sich auf etwas vorher Genanntes beziehen:
α) ih neimo leitet eine dem Bezugsausdruck syntaktisch gleichwertige Erläuterung ein: irliehte miniu ougen . ih neimo ougen des herzen . nie ih in tode neinslaffe Np 12,4. fone sinero persona ih neimo Iob chaden eteliche uuesen gescriben allen disen salmen 37,12. lobont truhtenen fone dien Israhelis prunnon . die eresten fontes . ih neimo apostoli . die chamen fone Israhel 67,27. sie habent ze zesuuuun daz sie ze uuinsterun haben solton . ih neimo terrena bona. Sie solton ęterna bona ze zeseuuun haben 143,8 (Npw meinen); Glosse: neimo [ipse gerit, quod struxit opus, nec ferre pudescit factor, quod peperit, corpus] loquor [atque animae vim, Prud., Apoth. 777] Gl 2,514,15; [Bd. 6, Sp. 1098]
β) ih neimo leitet ein Attribut zu einem vorher genannten Bezugsausdruck ein: daz ist diu himilsca Ierusalem . diu in burge uuis kezimberot uuirt ... Dero teilhabunga . iro neimo ih . iro teilhabunga ist an demo id ipsum Np 121,3.
2) gineimit uuerdan an + Akk.: bezogen werden auf: Christvs ist finis . an in uuirt keneimet diser salmo . umbe die torcula Np 8,1 (Npw meinen).
3) etw. in einer bestimmten Weise auffassen, etw. als etw. ansehen, etw. als etw. bezeichnen, Glossen: neimint [librum utique Tobiae, quem Hebraei de catalogo divinarum scripturarum secantes, his quae apocrypha] memorant [, manciparunt, Prol. in Tob. p. XIX] Gl 1,476,29 (5 Hss. nemnen). neimit [ad angelos quidem dicit: qui] facit [angelos suos spiritus, Hebr. 1,7] 781,1.
Vgl. meinen, nemnen.
 
Artikelverweis 
bi-neimen sw. v., mhd. MWB beneimen; vgl. nhd. (älter) DWB beniemen. — Graff II,1088 f.
pe-neim-: 1. sg. prt. -da Np 88,4; 2. sg. prt. -dost 43,18; part. prt. -et Nc 731,19 [48,9]. Np 73,20. Cant. Abac. 1 (Hs. W2 = S. XLIV,19). Npgl 32,13; be-: 2. sg. -est Nc 725,6/7 [42,2]; 3. sg. -et Nb 276,17/18. 319,30 [214,9. 243,3/4]. Np Cant. Ez. 15; 3. sg. prt. -da Nc 712,30 [29,18]. Np 24,10 (2). 14. 104,9; 3. pl. -don 16,11. 24,10. 63,6; part. prt. -et Nb 321,32 [244,19]. Nc 692,13. 714,29 [6,12. 31,18]. Np 73,12. Cant. Abac. 1; dat. pl. -den Nc 712,19 [29,9]. — pe-nemta (zu -ê- für ei vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 44 Anm. 4): 3. sg. prt. Gl 1,718,55.
1) etw. entscheiden, beschließen:
a) mit Akk.: ube alliu ding haftent in iro ordine . so siu beneimet uuurten . so chumet mannolichemo âna fleha . daz imo sol Nb 321,32 [244,19]. prouidentia dei nelazet ander geskehen . âne daz si beneimet habet Nc 714,29 [31,18]. taz tu beneimest . taz ist note chumftig cuius decretio illigat . i. cogit futura [vgl. necesse est enim ut fiat quicquid deus disponit, Rem.] 725,6/7 [42,2]. ih nehabo noh tarana nieht peneimet . fernimo gerno uuaz tu is ratest nondum mea prompta . i. prolata sententia . exspecto quid suadeas 731,19 [48,9];
b) mit präpos. Inf.: also ist taz ketan . daz kotes prouidentia in statero einluzzegheite . beneimet zetuonne ita dei providentia quidem singulariter . stabiliterque facienda disponit Nb 276,17/18 [214,9]. beneimdon iro ougen zestecchenne an dia erda . also die tuont . die ubeles tenchent oculos suos statuerunt declinare in terram Np 16,11 (Npw bimeinen). nesol man daz kedultigo tragen . daz er (der Schöpfer) beneimet zetuonne? Cant. Ez. 15 (Npw bimeinen). ih kehorta in spiritu uuaz tu beneimet habest pro humano genere zelidenne Cant. Abac. 1 (Npw bimeinen);
c) mit thaz-Satz: sie beneimdon . daz sie iro stricche ferburgin unde sie nieman nebechnati disposuerunt ut absconderent laqueos . dixerunt quis videbit eos? Np 63,6;
d) mit Akk. m. Inf.: ube er siu aber so beneimet uuesen chumftigiu so siu sint . ih meino . daz er siu uuize gelicho mugen uuerden . unde neuuerden si ita uti sunt . ita ea futura esse decernit ut aeque cognoscat ea vel fieri posse . vel non fieri Nb 319,30 [243,3/4];
e) substant. Part. Praet.: Vorhaben: uzer dien nam herton Apollo . so filo is cnuocta ze dien beneimden . diu er tuon uuolta ex his igitur urnis deus [Bd. 6, Sp. 1099] alternatim quantum dispositis sat erat hauriebat Nc 712,19 [29,9].
2) etw. für jmdn. festsetzen:
a) mit abstr. Akk. u. Dat. d. Pers.: so er aber uuelicha suht sculdigen menniskon drolicho beneimda . so miskelota er heiz fiur . zu dero lufte cum vero pestem diram commeritis mortalibus minabatur . aeri similiter anhelos ignes ... miscebat Nc 712,30 [29,18]. ze Romo uuas sito . daz die forderen hiezen in tabulis al gescriben . daz sie beneimdon iro afterchomon Np 24,10 (Npw bimeinen). noh unrehto netaten uuir an demo . daz du uns peneimdost . daz chit an dinero lege 43,18. fides unde baptismum uuas in (den Völkern) beneimet ante sęcula 73,12. irhuge uuaz du uns peneimet eigist . nals terram Chanaan . nube regnum cęlorum 20. du chade ouh . ih peneimda minen iruueliten erbescrift disposui testamentum electis meis 88,4; ferner: 24,10 (2; Npw beide bimeinen). 14 (Npw bimeinen). 104,9 (disponere; Npw bimeinen);
b) Glosse: penemta [dederunt eos (sc. triginta argenteos) in agrum figuli, sicut] constituit (disposuit, praedestinavit) [mihi dominus, Matth. 27,10] Gl 1,718,55 (1 Hs. bimeinen).
3) etw./jmdn. für etw. vorherbestimmen, vorsehen, mit Präp. zi + abstr. Dat./Adv.; in passivischer Konstr.: nebechennest tu daz ih fone nuptiis uuile sagen . himeneo diu sang foresingentemo . diu darazu beneimet sint? nec liquet himeneo praelibante disposita nuptias resultare? Nc 692,13 [6,12]. er sah alliu menniscon chint . diu fone imo sint predestinati ad hereditatem (peneimet ze erbe) Npgl 32,13 (Npw bimeinen).
Abl. bineimento; bineimida.
Vgl. bimeinen.
 
Artikelverweis 
fora-bi-neimen sw. v. — Graff II,1089.
fore-be-neim-: part. prt. -et Npgl 87,12; acc. pl. n. -den Nb 313,20 [239,1].
etw./jmdn. zu etw. vorherbestimmen (mit Präp. zi + Dat.): im Part. Praet.: diu forebeneimden . skepfet iz (sc. daz furesihtiga ouga) after iro frehten disponit suis meritis quaeque praedestinata . i. quos praedestinavit . hos et remunerat Nb 313,20 [239,1]; in passivischer Konstr.: die predestinati nesint ad uitam ęternam (forebeneimet nesint ze euuigemo libe) Npgl 87,12.
Vgl. forabimeinen.
 
Artikelverweis 
neimende Npgl 67,8 s. neman.
 
Artikelverweis 
bi-neimento adv. — Graff II,1089 s. v. bineimjan.
be-neimendo: Nb 30,10/11 [24,25].
etw. für jmdn. festsetzend: er (der Senat) habet mih kesculdet . mit sinero beneimedo . daz chit consulatum mir beneimendo ille quidem . s. ordo effecerat decretis suis de me . i. consulem me constituendo.
 
Artikelverweis 
bi-neimida st. f.; vgl. mhd. Lexer benemde. — Graff II,1089.
pi-neim-: nom. sg. -eda Npgl 77,10; dat. sg. -edo 93,13; pe-: nom. sg. -ida 74,9; dat. sg. -ido Gl 5,33,24; nom. sg. -eda Nc 733,18. 762,25 [50,3a. 78,20]. Npgl 82,6; acc. sg. -eda 77,66. 88,40; bi-: nom. sg. -eda ebda. (vgl. K.-T. 9,330,5; Ausg. Piper be- wohl Druckfehler). 89,17 (vgl. K.-T. 9,337,20; Ausg. K.-T. be- u. Ausg. Piper -ida wohl Druckfehler); gen. sg. -edo 77,66; dat. sg. -edo 3 (vgl. K.-T. 9,276,12 u. Anm., -o aus e oder a korr.; dagegen [Bd. 6, Sp. 1100] Ausg. Piper -a aus e korr., vgl. S. XXVII,16). 25; be-: nom. sg. -ida Gl 2,28,4/5; dat. sg. -ido Npgl 24,12; nom. sg. -eda Np 88,29. Npgl 74,9. 88,4; gen. sg. -edo Np 104,8. 105,45. Cant. Zach. 72/73. Npgl 67,14; dat. sg. -edo Nb 30,10. 273,14 [24,24. 212,11]. Np 104,10. Npgl 49,9. 88,20; acc. sg. -eda Np 24,10. 73,20. 88,35. 110,9. 131,12. Npgl 49,16; acc. pl. -eda Nc 764,5/6 [80,8]; — pe-nemida: acc. sg. Npgl 2,4 (zu -ê- für ei vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 44 Anm. 4).
1) Entscheidung, Beschluß: beneimida [quod mutata voluntas falsi crimen habet, cumque est iam] cautio (institutio) [voti stare decet, nec velle prius violare sequenti, Ar. I,428] Gl 2,28,4/5 (1 Hs. bimeinida). er (der Senat) habet mih kesculdet . mit sinero beneimedo . daz chit consulatum mir beneimendo ille quidem . s. ordo effecerat decretis suis de me . i. consulem me constituendo Nb 30,10 [24,24]. pe diu chad si ... Iouis peneimeda so faren cheiserlichost . so si fore dien goten ersprenget uuirdet augustius quoque tum fieri Ioviale decretum . cum coetu deorum attestante depromitur Nc 733,18 [50,3a]. si (Sors) tuot so ungeuuanden uuehsal . samoso gotes peneimeda in sinemo albo feste nesi . unde alliu ding fone iro geuualte stuzzelingun geskehen [vgl. Fortuna Iovis consilia solet perturbare atque ad suum arbitrium tra(h)ere omniumque deorum scripta, id est decreta, ad suum libitum movere, Joh. Scot.] 762,25 [78,20]. anderesuuio mahti ih einrate gefrummen mine beneimeda possem certa . i. mea decreta meis promere ductibus . i. sententiis 764,5/6 [80,8]. sin prosperitas diu gibet imo superbiam . an dero iruallet er sih . daz chumet fone occulta dei dispositione (tougenero pineimedo) [vgl. occulta iustitia sua, Aug., En.] Npgl 93,13.
2) Vorherbestimmung, Verheißung: sament kote ist iz allez anasiht . unde obesiht . fone dero hinagerecchedo des kotes uuillen ... fone gotes pechennedo . unde beneimedo de fati serie ... de cognitione ac praedestinatione divina Nb 273,14 [212,11]. iz huohlich uuas . daz sie sina (sc. Gottes) predistinationem (penemida) dahton zeiruuendenne Npgl 2,4 (Npw bimeinida). demo (sc. dem Gottesfürchtigen) habet er (Gott) ea gesezzet . an demo uuege . daz chit an demo proposito sanctitatis (beneimido heiligi) . daz er durch sina forhtun eruueleta 24,12 (Npw furigisezzidi).
3) Abmachung, Übereinkunft: peneimido [ad istius modi] condicionem [omnis illa gentilium turba consensit, Sulp. Sev., Mart. 13 p. 122,27] Gl 5,33,24. testamentum (peneimeda) heizzet peidiu . ioh daz . quod non ualet . nisi testatoribus mortuis . ioh omne pactum et placitum heizzet testamentum Npgl 82,6.
4) Bund (Gottes mit den Gläubigen): er leret sine uuega . unde tuot sie offen dien . die sina beneimeda suochent unde siniu urchunde requirentibus testamentum eius . et testimonia eius Np 24,10 (Npw bimeinida). noh mina beneimeda nefermeino ih . unde diu ih kespricho . diu neintuueren ih neque profanabo testamentum meum . et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita 88,35. er irhugeta sinero beneimedo in euua . nieht ueteris testamenti . daz mit nouo uuas abolendum memor fuit in saeculum . hoc est in aeternum . testamenti sui [vgl. mihi videtur ... testamentum fidei, quod laudat apostolus, Aug., En.] 104,8 (Npw bimeinida). daz uerbum fidei sazta er Iacob ze festemo gebote . unde Israheli ze euuigero beneimedo statuit illud . s. verbum Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum 10 (Npw bimeinida). vbe dine sune unde dero sune behaltent . mina (Ausg. Piper mine Druckfehler) beneimeda [Bd. 6, Sp. 1101] unde mine geiihte die ih sie lero . so sizzent sie iemer an dinemo stuole si custodierunt filii tui testamentum meum . et testimonia mea haec quae docebo eos ... sedebunt in aeternum super sedem tuam 131,12 (Npw bimeinida). souuelee testamentum dei (gotes peneimeda) inphahent unde doh uobent uanitatem . die sezzent arcam dei zuo dien idolis Npgl 77,66. vuar ist uetus testamentum (diu alta bineimeda) Iudeorum . an demo Dauid lebeta? 88,40 (vgl. K.-T. 9,330,5); ferner: Np 73,20. 88,29 (beide testamentum). 105,45 (testamentum, Npw bimeinida). 110,9. Cant. Zach. 72/73 (beide testamentum, Npw bimeinida). Npgl 77,10 (Np testamentum). 66. 88,40 (Np beide testamentum).
5) Altes und/oder Neues Testament, in den Verbindungen alt(iu) bineimida, niuuui(u) bineimida u. ä.: vnz ih des ruohta in ueteri testamento (in altero beneimedo) . do forezeichenda ih . uuaz ih in nouo (in niuuuero) inphahen . uuile Npgl 49,9 (Npw in dera alten ê). ziu nimest du in munt min testamentum (beneimeda). uetus (alta) alde nouum (niuuua)? quare ... assumis testamentum meum per os tuum? 16 (Npw urchuntuom niuuiz oder altez). vuanda in gotes keuualte ist lex data (eha gegebin) Iudeis . diu uetus testamentum (alt peneimida) heizet 74,9. vuieo mahtigiu ding uuir fernomen haben . diu er teta in ueteri testamento (in dero altun bineimedo) 77,3 (vgl. K.-T. 9,276,12). du chade ouh . ih peneimda minen iruueliten erbescrift . vueliu ist daz? âne nouum testamentum (diu niuuua beneimeda) 88,4. vues kemanot unsih hier nomen Moysi? âne daz sin lex (ea) unde al uetus testamentum (altiu bineimeda) gescriben ist sub uelamento 89,17 (vgl. K.-T. 9,337,20); ferner: 67,14. 74,9. 77,25. 88,20 (Np alle vetus/novum testamentum).
Abl. bineimidâri.
Vgl. bimeinida.

[Nässl]


 
Artikelverweis bi-neimidâri st. m. — Graff II,1089.
pe-neimedarin: dat. pl. Npgl 82,6.
jmd., der einen Vertrag oder ein Testament macht (dann auch Erblasser): testamentum heizzet peidiu . ioh daz . quod non ualet . nisi testatoribus mortuis (dazdir netoug âne toten peneimedarin) . ioh omne pactum et placitum heizzet testamentum [vgl. testamentum sane in scripturis non illud solum dicitur, quod non valet nisi testatoribus mortuis; sed omne pactum et placitum testamentum vocabant. Nam Laban et Iacob testamentum fecerunt, quod utique etiam inter vivos valeret, Aug., En.].
 
Artikelverweis 
bi-neimscrift st. f. — Graff VI,570.
be-neim-scrift: acc. sg. Np 49,5.
schriftliche Verfügung, Bestimmung; hier: Gebot (Gottes): die sina beneimscrift ordinont . die also teilent unde tuont . so er an buochen geboten habet qui ordinant testamentum eius (Npw bimeinscrift).
Vgl. bimeinscrift.
 
Artikelverweis 
°nein interj., mhd. nhd. nein; as. nên, mnd.in, mnl. neen; vgl. afries. nēn, ae. nán, an. neinn pron. indef. — Graff I,326 f.
Gl 1,413,13. 1,714,63. 2,658,38. 5,15,1. 5,517,34. — T 13,20. 72,5. 104,3. 236,2. — Nb 47,29 [38,27]. 84,14 [73,4]. 135,10 [115,25]. 135,21 [116,3]. 146,25. [124,24]. 169,17 [143,1]. 174,5 [146,22]. 175,18 [147,28]. 217,12 [176,9]. 221,4 [178,21]. 233,8 [187,10]. 233,29 [187,23]. [Bd. 6, Sp. 1102] 237,1 [189,22]. 237,26 [190,9]. 242,15 [193,10]. 254,8 [200,21]. 263,29 [206,12]. 295,17 [226,8]. — Ni 508,3 [14,9]. 515,4 [22,9]. 516,11 [23,21]. 521,26 [29,18]. 524,24 [33,11]. 528,16 [37,21]. 544,28 [56,24]. — Nk 468,23 [113,27]. 483,21 [129,13]. — Np 43,6. 74,5. 95,Prooem. 103,16. 105,39. 118 E,33. — Npgl 92,1. — Npw 43,6. 118 E,33.
Abl. fir-, intneinen.
Vgl. ein2.
 
Artikelverweis 
°nein andfrk. pron. indef., mnd.in, mnl. neen; mhd. nein (vgl. Lexer, Hwb. 2,48 s. v. nehein); ae. nán; an. neinn; vgl. as. nênig, afries. nānēn; zur Bildg. vgl. Frings, Germ. Rom. I,204 u. Sanders, Leid. Will. S. 223.
WA 145,5.
Vgl. °nian, °nihein.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: