Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
-nerî bis nescazan (Bd. 6, Sp. 1174 bis 1182)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis -nerî vgl. lîb-, suhtnerî.
 
Artikelverweis 
nerien, nerren sw. v., mhd. ner(e)n, nhd. nähren; as. nerian, mnd. nēren, mnl. neren; afries. nera; ae. nerian; got. nasjan. — Graff II,1100 f.
neri-: 2. pl. -et Gl 1,527,16 (M, 4 Hss., 3 -&, 1 Hs. -e̇t); 3. sg. conj. -e 440,10 (M, 2 Hss.). 812,41 (M). O 2,22,26; 3. pl. conj. -en 4,14,18; 2. pl. imp. -et Gl 1,442,32 (M, 5 Hss., 3 -&); inf. -en O 3,7,90. 4,17,13; -an S 103,5 (Petr.); part. prs. nom. sg. m. -ando Gl L 793. Pw 61,3. 7. 69,6; acc. sg. m. -enton S 23,7 (frk. Taufgel.); -ando Gl L 109 (zur Endg. -o bei sw. Mask. vgl. van Helten, Gr. I, § 68; doch wohl nicht î-Abstraktum, so a. a. O. § 60 u. Ausg. van Helten S. 78 Anm. 527; lat. acc. sg. n.); nereando: nom. sg. m. Pw 64,6 (voc.). — nerig-: 3. sg. -at Gl 1,440,11 (M); 2. pl. -et 527,17 (M, 2 Hss., 1 Hs. -&); 3. sg. conj. -e 440,10 (M). 812,41 (M, 3 Hss.); nerg-: 2. pl. imp. -ith 442,33/34 (M); part. prs. nom. sg. m. -endo 198,32 (K).
nerr-: part. prs. nom. sg. m. -endeo I 12,11. 26,13. 28,12; -endo 19,2; gen. sg. m. -endin 11,7; acc. sg. m. -entan F 29,3; inf. dat. sg. -enne Gl 1,271,47 (Jb-Rd). Thoma, Glossen S. 24,22.
ner-: 3. sg. -it Gl 2,548,59; -ith 1,440,11 (M, 2 Hss.); -t 12 (M); 1. pl. -in 2,416,45; 2. pl. -it 1,527,18 (M); -t ebda. (M); 3. pl. -ent NpNpw 4,8; 3. sg. conj. -e Nb 44,8 [35,25]. NpNpw 32,19; 2. sg. imp. -e Np 7,2; 2. pl. imp. -it Gl 1,442,33 (M, 2 Hss.); inf. -en Nb 12,28 [10,21]; dat. sg. -enne Np 77,18; 3. sg. prt. -ita Gl 1,272,4 (Jb-Rd). Thoma, Glossen S. 25,1. O 1,11,57. 2,4,31. 7,13. 3,8,43. 4,16,6. 25,2. 5,1,3; -eta Nb 61,31 [51,27]; 3. pl. prt. -itvn Gl 2,643,31; -ten Beitr. 52,163 (clm 14379, Hs. 8./9. Jh.; Gl. mit dem Griffel durchgestrichen); 3. sg. conj. prt. -iti O 4,2,23; -idi Gl 4,296,58 = Wa 55,9 (Ess. Ev.); ki-: part. prt. -it Mayer, Glossen S. 7,4; ke-: dass. -it Npgl 102,7; gi-: dass. -it Gl 2,191,47 (M, 5 Hss., darunter clm 21525, Gll. 9. Jh.?). 281,46 (M, 2 Hss.). 53 (M, 4 Hss.). 289,31 (M, 3 Hss.). 38 (M). 4,324,17 (Wolf. Wiss. 3, Gll. 9. Jh.?); ge-: dass. -it 2,488,14. Mayer, Glossen S. 98,26 (clm 18550,1, 8. Jh.). Npgl 102,7 (2); -et Nb 283,11 [218,22]; nom. pl. m. -oda Pw 59,7.
ka-nar-: part. prt. -it Mayer, Glossen S. 78,17 (clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.); acc. sg. m. -itan 77,21 (clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.; -t- unsicher, vgl. Glaser, Griffelgl. S. 280,256).
Verkürzt geschrieben: ner: inf. Ernst, Griffelgl. S. 486,72 (clm 6277, Hs. 9. Jh.).
Verschrieben, verstümmelt: neriandi: part. prs. dat. sg. m. Gl L 576 (Ausg. neriandin); [neri .. n: part. prs. acc. sg. m. Wa 6,8 = 13,5 (as. Ps., 10. Jh.; Ausg. neriondon);] nerre .. n: part. prs. gen. sg. m. F 35,6 (Ausg. nerrentin); . errentemo: part. prs. dat. sg. m. 40,2; he-neret: part. prt. Gl 2,234,19 (Rc; l. keneret, Steinm.); . eri&: 2. pl. imp. [Bd. 6, Sp. 1175] Meineke, Basler Fragm. S. 104,9 (M); .. genteo: part. prs. nom. sg. m. F 35,19 (Ausg. nergenteo).
1) jmdn./etw. mit etw. ernähren, füttern:
a) mit Akk. u. Präp. mit + Dat.: iro fuora habent sie . dia sie suochent mit dero sie den lichamen nerent NpNpw 4,8;
b) mit refl. Akk. u. Gen.: sich von etw. (er)nähren: ter gange be diu chornloser ze holz . eichelon . unde dero nere sih elusus fide Cereris . pergat ad quernas arbores [vgl. ut glande vescatur, Rem.] Nb 44,8 [35,25];
c) nur mit Akk.: in krippha man nan legita, thar man thaz fihu nerita O 1,11,57. thaz (Passahlamm) thie liuti nerita joh hungeres biwerita 2,7,13. er sie nere in hungere . hier in uuerlte alat eos in fame NpNpw 32,19; ferner: O 2,4,31; mit Ersparung des Akk.: mit wati er thih io werie joh emmizigen nerie 22,26 (vgl. 2); — bildl.: do besuohton sie got in iro herzon . so daz sie iro selon fuoro batin . nals die sela zenerenne . nube inne zehabenne temptaverunt deum in cordibus suis . ut peterent escas animabus suis Np 77,18;
d) Glossen: za nerrenne [sunt viri pastores ovium, curamque habent] alendorum [gregum, Gen. 46,32] Gl 1,271,47, z. gl. St. ce nerrenne ce haltenne Thoma, Glossen S. 24,22. nerita [ut noverint panem, quo] alui (Hss. aluit) [vos in solitudine, quando educti estis de terra Aegypti, Ex. 16,32] Gl 1,272,4. nerie [praecepi enim ibi mulieri viduae ut] pascat (1 Hs. pascit) [te, 3. Reg. 17,9] 440,10. 812,41. neriet [mittite virum istum in carcerem, et] sustentate [eum pane tribulationis, et aqua angustiae, ebda. 22,27] 442,32. Meineke, Basler Fragm. S. 104,9. neritvn [(apes) canoros curetum sonitus crepitantiaque aera secutae Dictaeo caeli regem] pavere [sub antro, Verg., G. IV,152] Gl 2,643,31. neridi [ut illa eum] nutriret [, Randgl. zu: ad nullam illarum missus est Elias, nisi in Sarepta Sidoniae, ad mulierem viduam, Luc. 4,26] 4,296,58 = Wa 55,9; — bildl.: nerin [pinguis quos (igniculos) olei rore madentibus lychnis aut facibus] pascimus [aridis, Prud., H. a. inc. luc. (V) 14] Gl 2,416,45. generit uuerde [fruimur ... mensis adfatim plenis, quibus] inbuatur (Glossen: satietur refoveatur, vgl. PL 59) [prona voluptas, ders., H. p. ieiun. (VIII) 15] 488,14. nerit [quaerite luciferum caelesti dogmate pastum, qui spem multiplicans] alat [invitiabilis aevi, ders., Psych. 626] 548,59.
2) (durch etw.) für jmdn./etw. (auch: jmds. Unterhalt) sorgen, jmdn./etw. unterstützen:
a) mit Akk. u. Adv. miti: (Judas) quad, man sia (die Salbe) mohti scioro firkoufen filu diuro, ... man arme miti neriti O 4,2,23;
b) mit refl. Akk. u. Gen.: sin sun umbe armheit smidon lirneta . unde sih tes nereta Nb 61,31 [51,27];
c) nur mit Akk.: (Jesus) ther alla worolt nerita O 4,16,6 (hier vielleicht auch im doppelten Wortsinn als sorgen füru.retten’ (vgl. 3) auffaßbar, vgl. ähnlich Greule, Verbwb. S. 182 Anm. 260). lazent mih imo sin muot neren . unde heilen mit minen carminibus relinquite eum curandum sanandumque meis musis Nb 12,28 [10,21] (vgl. auch 4);
d) Glossen: neriet [notarios nostros et librarios] sustentatis [, ut vobis potissimum nostrum desudet ingenium, Prov., Prol.] Gl 1,527,16. ginerit uverden [ne idcirco se meliores aestiment, quia] contineri [per se ceteros vident, Greg., Cura 3,20 p. 63] 2,191,47. 234,19, z. gl. St. generit Mayer, Glossen S. 98,26. ginerit [tamen didicit artem qua] pascitur [, ipsa ars ei in talenti accep- [Bd. 6, Sp. 1176] tione reputatur, ders., Hom. I,9 p. 1467] Gl 2,281,46. ginerit [habens artem qua] regitur [, magnopere studeat ut usum atque utilitatem illius cum proximo partiatur, ebda.] 53. kinerit vurdan [admonendi namque sunt qui iam sua misericorditer tribuunt, ne cogitatione tumida super eos se quibus terrena] largiuntur [, extollant, Greg., Cura 3,20, PL 77,83C] Mayer, Glossen S. 7,4. nerita sustentavit [... eos illo anno pro commutatione pecorum, Comm. in Gen. = Gen. 47,17] Thoma, Glossen S. 25,1; — bildl.: nerten [cur autem peccata populi comedere dicuntur, nisi quia peccata delinquentium] fovent [, ne temporalia stipendia amittant? Greg., Hom. I,17,8, PL 76,1142C] Beitr. 52,163.
3) jmdn. (vor etw.) (er)retten:
a) allgem.:
α) mit Akk. u. Präp. fona + Dat.: nere mih fone minen fienden . unde lose mih salvum me fac ex omnibus persequentibus me . et libera me Np 7,2;
β) nur mit Akk.: er sina hant tho thenita, then sinan kneht (Petrus) thar nerita O 3,8,43. soso ein man sih scal werien joh hereron sinan nerien 4,17,13; thu geui andradondin thi teikin, ... that generoda uuerthin lieua thina dedisti metuentibus te significationem ... ut liberentur dilecti tui Pw 59,7; ferner: O 5,1,3;
γ) abs.: noh ni tharf man zellen, in thiu wir thaz irwellen, ni bunsih (l. bi unsih) wafan nerien, gisten wir unsih werien O 4,14,18;
b) spez. im christlichen Bereich: (vor dem Tod, der ewigen Verdammnis, den Sünden u. ä.) erretten, erlösen:
α) mit Akk. u. Präp. fona + Dat.: er werd unsih ... fon tode nerien! O 3,7,90;
β) nur mit Akk.: dar in (in das Himmelreich) mach er (Petrus) skerian den er uuili nerian S 103,5. ih wolta hiar gizellen, êr sie nan sus nu quellen, ... wio er unsih mit thiu nerita O 4,25,2;
γ) Glossen: ginerit uuerden [tribuetur ergo cum poenitentia extrema communio, ut homines huiusmodi vel in supremis suis, permittente salvatore nostro, a perpetuo exitio] vindicentur [Decr. Inn. XXII p. 200] Gl 4,324,17. kanaritan [si nulla ibi homo peccati sui memoria tangitur,] ereptum [se unde gratulatur? Greg., Mor. in Job 4,36, PL 75,678B] Mayer, Glossen S. 77,21. kanarit [sancti viri cum de quibusdam se vitiis] ereptos (Hs. -us) [hilarescunt, ebda. 5,22, PL 75,703A] 78,17;
c) substant. Part. Praes.: Erretter, Erlöser: nergendo kihalthandeo Iesus salvator Gl 1,198,32. neriando [quis dabit ex Sion] salutare [Israhel, Ps. 13,7] Gl L 109. neriandin [iubilemus deo] salutari [nostro, Ps. 94,1] 576. neriando liberator [meus, Ps. 143,2] 793. gilaubistu in Christ gotes sun nerienton? S 23,7. [thuru usan drohtin then neriondon Crist haec (eccclesia) bona domini salvatoris adit ac possidet Wa 6,8 = 13,5.] huues mac dhesiu stimna uuesan, nibu dhes nerrendin druhtines? cuius sit haec vox nisi salvatoris? I 11,7 = F 35,6. unser druhtin nerrendeo Christ after dheru fleiscliihhun chiburdi iu uuardh chiboran dominum nostrum Iesum Christum secundum carnem iam natum fuisse I 28,12. durah festea galaupnissa in nerrentan Christ per fidem in Christo Iesu F 29,3. hie got min in neriando min ipse deus meus et salvator meus Pw 61,7. gehori unsig got nereando unsa exaudi nos deus salutaris noster 64,6; ferner: I 12,11 = F 35,19. I 19,2. 26,13. F 40,2; Pw 61,3 (salutaris). 69,6 (liberator). [Bd. 6, Sp. 1177]
4) jmdn./etw. mit etw. heilen, wiederherstellen:
a) eigentl.:
α) mit Akk. u. Präp. mit + Dat.: ziu ouh sieche sumeliche generet uuerden . mit suren sachon . sumeliche mit malzen cur aegri etiam quidam lenibus . quidam vero acribus adiuventur Nb 283,11 [218,22];
β) nur mit Akk.: quinque porticus . in quibus ęgri iacerent . ut proderentur . non ut ibi sanarentur (funf forzicha in dien die siehen lagen daz sie dar scinin nals kenerit uuurdin) Npgl 102,7; ferner: ebda. (sanare);
b) bildl. im christlichen Sinn: erretten (vgl. 3b):
α) in pass. Konstr.: in aqua mota ... dannan Christi passio gescah . uuard unus sanatus . i. unitas Christiani populi (einer generit daz chit einer der christano liut) Npgl 102,7;
β) Glossen: ginerit (ł gilapot uuirdit) [unde tua caro affligitur, inde egentis proximi caro] reparetur [Greg., Hom. I,16 p. 1495] Gl 2,289,31 (2 Hss. nur labôn, 1 Hs. nur bezzirôn). nerien [si ergo adhuc in eius opere passiones vivunt, qua praesumptione percussum] mederi [properat, qui in facie vulnus portat? ders., Cura 1,9, PL 77,22D] Ernst, Griffelgl. S. 486,72; hierher wohl auch: ginichit vuirdit ł ginerit [incassum enim caro] atteritur [, si a pravis suis voluptatibus animus non refrenatur, Greg., Hom. I,16 p. 1495] Gl 2,289,38 (4 Hss. [h]nicken, 1 Hs. [h]nicken ł neizen, 1 [h]nicken ł bithuingan; ginerit ist vom Glossator wohl fälschlich atteritur statt refrenatur zugeordnet worden).
Abl. -nerî.

[Nässl]


 
Artikelverweis gi-nerien, -nerren sw. v., mhd. genern, nhd. dial. schweiz. genren Schweiz. Id. 4,786; as. ginerian, mnd. genēren, mnl. generen; ae. generian; got. ganasjan. — Graff II,1101 f.
ka-neri-: inf. -en S 310,33 (S. Emm. Geb., Hs. A). 311,18 (S. Emm. Geb., Hs. A; ca-); ga-: dass. -en 310,33 (S. Emm. Geb., Hs. B); dat. sg. -enne 32 (S. Emm. Geb., Hs. A); gi-: 3. sg. conj. -e O 1,5,54. 4,7,60 (PV); -ae ebda. (F); 3. pl. conj. -en 2,22,12. 5,19,14. 44. 66; inf. -en 4,18,29; -an S 103,2 (Petr.); ge-: inf. -en Nb 53,21 [44,7]; dat. sg. -enna S 310,32 (S. Emm. Geb., Hs. B).
ge-nerrin: inf. Npgl 68,20.
ka-ner-: 2. sg. imp. -i S 45,74 (Pn., Hs. A). 311,17 (S. Emm. Geb., Hs. B); ke-: 3. sg. -et Nb 164,31 [138,24]; gi-: 2. sg. -ist Gl 2,422,20; 3. sg. -it 1,564,50 (M, 7 Hss.). 786,43 (M, 8 Hss., 1 Hs. ginerit). 820,7 (M). 2,124,31 (M, 5 Hss., darunter clm 6242, Hs. 9. Jh.). 272,55 (M); 2. sg. imp. -i Gl L 224. Pw 58,2; 2. sg. prt. -idos Mayer, Griffelgl. S. 79,337 (Vat. Ottob. lat. 3295, Gll. 9. Jh. (?); lat. 2. pl. prt.); 3. sg. prt. -ita Gl 2,272,54 (M, 5 Hss.), -eda Pw 56,4; 1. sg. conj. prt. -iti S 86,35 (Ludw.); 3. sg. conj. prt. -iti O 2,14,122. 4,16,34; ge-: 3. sg. -it Gl 2,124,31 (M); 3. sg. conj. -i Pw 70,11; 2. sg. imp. -e Gl L 775. Pw 58,2. 3. 63,2. 68,15 (2). 19. 70,2. 4. Np 58,2; inf. -en Nc 794,16. 17 [112,12. 13/14]; -an Gl L 565; -on Pw 71,12; 1. sg. prt. -eda Gl L 502; 2. sg. prt. -edos Pw 53,9. 55,13; 3. sg. prt. -eta NpNpw 105,10; -ida Gl L 149. Pw 56,5; 3. sg. conj. prt. -iti NpNpw 108,31.
Verschrieben: ke-nerier: 3. sg. S 94,14 (Georgsl.; oder verkürzt geschr. (?), vgl. Schützeichel, Codex S. 91); giuerith: 3. sg. Gl 1,564,51 (M).
1) sich ernähren, mit refl. Akk.: thoh ni bristit in (den Vögeln) thes ..., ni sie sih ginerien joh scono giwerien O 2,22,12. [Bd. 6, Sp. 1178]
2) für jmdn. sorgen, jmdn. unterstützen, Glosse: ginerit [crede deo, et] recuperabit [te, Eccli. 2,6] Gl 1,564,50.
3) jmdn. (auch sich)/etw. vor jmdm./aus etw. retten:
a) allgem.:
α) mit (refl.) Akk. u. Präp. verb.: mit fona + Dat.: theiz wari gougulares list, mit thiu sih (Jesus) in biweriti joh sih fon in gineriti O 4,16,34. fan anstandandon an mi genere mi ab insurgentibus in me libera me Pw 58,2, z. gl. St. fone mih ananendenten genere mih Np 58,2. genere mi fan horouue that ne ic inne stecke eripe me de luto ut non infigar Pw 68,15; ferner: 58,2 (eripere). 71,12 (liberare); — mit fora + Dat.: so genereta er sie . fore iro fiendo handen salvavit eos de manu odientium NpNpw 105,10;
β) nur mit (refl.) Akk.: (Gott) mir selbo gibod, ... thaz ih (Ludwig) ... mih selbon nisparoti, uncih hiu gineriti S 86,35. dhar fu .. le. (fand er, Steinm.) ceuuei uuib kenerier (kenerit er, Steinm.) daz ire litb (lib, Steinm.) 94,14. nist in erdriche, thar er (der Satan) imo (Christus) io instriche, noh winkil untar himile, thar er (der Satan) sih ginerie O 1,5,54. bi thiu wahtet alla thia naht, ... thaz er thaz sin ginerie joh fianton biwerie 4,7,60. tho bigond er (Petrus) suerien (er wolta sih ginerien) 18,29. in thie thoh ubil thanne nist wiht zi zellenne, mit thiu sih thoh biwerien joh etheswio ginerien! 5,19,14. 44. 66 (alle mit Ersparung des Akk.; vgl. auch b). so ... er (der Tiger) imo (dem Dieb) aber nahloufet . so triuget er in mit tero anderro (sc. Kugel) . unde mit tero drittun . unde io so . unz er sih keneret Nb 164,31 [138,24]. Philologia . dudir io chunnig uuare ... den sculdigen generen mit prazeligemo muote tu quae sollers eras ... absolvere reum rabido . i. commoto pectore Nc 794,16 [112,12]. alios salvos fecit . se ipsvm non potest salvvm facere (andere teta er genesen sih nemag er selben generrin) Npgl 68,20; ferner: Nc 794,17 [112,13/14];
γ) abs.: fangit imo, uuanda ne ist thia generi conprehendite eum quia non est qui eripiat Pw 70,11;
δ) Glossen ohne vollständig erkennbare Rektion: generida mi eripuit me [de inimicis meis fortissimis, Ps. 17,18] Gl L 149. generan sal [quoniam in me speravit et] liberabo [eum, ebda. 90,14] 565;
b) spez. im christlichen Bereich: (vor den Sünden, dem Tod, aus Drangsal u. ä.) erretten, erlösen:
α) mit Akk. u. Präp. verb.: mit fona + Dat.: kaneri unsih fona allem sunton libera nos a malo S 45,74. kauuerdo mih canerien fona allemo upile 311,18 (Hs. A). fan allin arbeidi generedos tu mi ex omni tribulatione eripuisti me Pw 53,9. thu generedos sela mina fan dode eripuisti animam meam de morte 55,13. genere mi fan then thia hatodon mi, in fan diopithon uuatiro libera me ab his qui oderunt me et de profundis aquarum 68,15 (vgl. auch aα). got min genere mi fan hendi sundigis deus meus eripe me de manu peccatoris 70,4; ferner: S 311,17 (Hs. B). Pw 56,5 (eripere). 58,3. 63,2 (beide eripere); — mit fora + Dat.: der ze zeseuuun min armes stuont . daz er mina sela generiti fore ahtaren qui astitit a dextris pauperis . ut salvam faceret a persequentibus animam meam NpNpw 108,31;
β) nur mit Akk.: unsar trohtin hat farsalt sancte Petre giuualt, daz er mac ginerian ze imo dingenten man S 103,2. trohtin, du in desa uueralt quami suntige za ganerienne, kauuerdo mih cahaltan enti kanerien 310,32. 33. nu wizun in alawari, thaz er ist heilari, thaz er quam [Bd. 6, Sp. 1179] hera zi worolti, er mennisgon gineriti [vgl. hic est vere salvator mundi, Joh. 4,42] O 2,14,122. sanda fan himele in ginereda mi misit de caelo et liberavit me Pw 56,4; ferner: 68,19. 70,2 (beide liberare);
γ) Glossen ohne vollständig erkennbare Rektion: gineri [in iustitia tua] libera [me, ebda. 30,2] Gl L 224. genereda [in tribulatione invocasti me et] liberavi [te, Ps. 80,8] 502. genere eripe [me domine ab homine malo, ebda. 139,2] 775 (vgl. auch aδ).
4) jmdn./etw. heilen, aufrichten, stärken:
a) mit Akk.: pe diu uuile si (die Philosophia) disen siechen man . mit iro tugede generien Nb 53,21 [44,7];
b) Glossen: ginerit [oratio fidei salvabit infirmum et] alleviabit (Hs. -va-) [eum dominus, Jac. 5,15] Gl 1,786,43 (1 Hs. gilîhten). 820,7. ginerit [oratio fidei salvabit infirmum, et] suscitabit [illum dominus, Decr. Inn. VIII p. 196] 2,124,31. ginerita (2 Hss. davor noch irniuuuôta) [peregrinationis vero suae comitem ... Timotheum ex infirmitate stomachi lassescentem non verbo curat, sed medicinali arte] reparat [Greg., Hom. I,4 p. 1449] 272,54. gineridos [quod infirmum fuit, non] solidastis [Halitg., De vitiis V,19 p. 692D] Mayer, Griffelgl. S. 79,337; hierher vielleicht auch: mit antlazigero lera slihtist ginerist doces foues locchost [zu: Christe ... qui ... maior exemplis famulos] remisso dogmate palpas (Hs. darüber noch leniter tractas; Glossen: leviter tangis, leniter tractas, foves, blandiris, vgl. PL 59) [Prud., H. p. ieiun. (VIII) 8] Gl 2,422,20 (vgl. Semantik S. 75 f.).

[Nässl]


 
Artikelverweis ir-nerien, -nerren sw. v., mhd. Lexer ernern, nhd. DWB ernähren; mnd. ernēren, mnl. erneren; ae. ánerian (vgl. Bosw.T., Suppl. S. 756). — Graff II,1102.
ir-neret: part. prt. Npgl 98,1.
jmdn. erretten, erlösen: ad pęnitentiam ut ipsi saluentur (ze riuuuo daz sie selbin uuerdin irneret).
 
Artikelverweis 
nerwart Gl 3,116,40 s. tioruuarta.
 
Artikelverweis 
? nesan st. v., nhd. dial. meckl. (alt) nesen Woss.-Teuch. 5,88; mnd. nēsen sw. v., mnl. nesen; afries. nesa; ae. nesan. — Graff II,1098.
Praes.: nisit: 3. sg. Gl 2,108,22/23 (M, clm 3860a, Gll. 10. Jh.; oder verschr. für ginisit (?), vgl. die Parallelhss.; zum unsicheren Ansatz als Simplex vgl. auch Seebold, Starke Verben S. 359).
Part.-Praet.-Formen sind zu sicher bezeugtem ginesan gestellt, s. dort.
gesund werden: nisit [quod si desperatus, et consecutus communionem, oblationisque particeps factus iterum] convaluerit [Conc. Nic. XIII] (6 Hss. ginesan).
Abl. nerien, nerren; nara, nest2.
 
Artikelverweis 
gi-nesan st. v., mhd. nhd. genesen; as. ginesan, mnd. genēsen, mnl. genesen; ae. genesan; got. ganisan. — Graff II,1098 f.
Praes.: ki-nis-: 3. sg. -it Gl 1,294,53 (Jb-Rd). 4,227,6; gi-: 2. sg. -is 1,483,1 (M, 4 Hss.); -ist 2 (M, 3 Hss.); 3. sg. -it 2,108,21 (M, 5 Hss., darunter clm 6242, Hs. 9. Jh.). Npw 147,19; -et Gl 2,108,22 (M). Npw 36,33; ge-: 2. sg. -ist Gl 1,483,3 (M); 3. sg. -it 738,19. 2,616,4; -et Np 147,19. Npw 32,17; g-: 3. sg. -et Np 32,17. 36,33. — gi-nisson: 1. sg. Gl 4,209,39 (sem. Trev.; zu -ss- vgl. Gallée, As. Gr.3 § 288 Anm.).
ca-nes-: inf. -an Gl 1,125,2 (R). S 50,22 (Exh., Hs. A); ke-: dass. -en NpNpw 109,5; k-: 1. pl. -en Np 37,8; ga-: [Bd. 6, Sp. 1180] inf. -an S 50,22/23 (Exh., Hs. B.); gi-: 3. sg. -id Gl 4,302,57 = Wa 60,5 (Ess. Ev.; zum Stammvok. -e- vgl. Gallée a. a. O. § 395 Anm. 3); 3. pl. -ant 2,174,37 (clm 6277, Hs. 9. Jh.); inf. -an 1,450,21 (M, 3 Hss.); -en 21/22 (M, 2 Hss.). Npw 146,4; -in Gl 1,450,22 (M, 2 Hss.); ge-: 1. pl. -en Nb 81,11 (-ên) [70,11 (-en)]. Np 65,6; -e Npw 37,8 (zu fehlendem -n vor uuir vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 307 Anm. 7); 3. pl. -ent Np 55,8. 56,9. 58,14. 103,26; -int Npgl 80,16; inf. -an Gl 2,33,29. 775,17. W 43,13. 15 [81,30. 34]; -en Nb 23,12. 238,5 [19,7. 190,16]. Np 146,3. Npgl 68,20. Npw 33,12; g-: 1. pl. -en Np 79,4; 2. pl. -t S 358,32; 3. pl. -ent Npw 103,26; -en inf. Tiefenbach, Aratorgl. S. 29,18. Np 33,12.
Praet.: gi-nas: 3. sg. S 85,15 (Ludw.). 397,9.
gi-nar-: 3. sg. conj. -i Gl 1,609,62 (M, 7 Hss.); -ner-: dass. -e 610,2 (M). — ge-nas- (zum Ausgleich des grammatischen Wechsels vgl. Braune a. a. O. § 343 Anm. 2): 3. pl. -in S 370,2; 1. sg. conj. -e Np 93,17 (-â-); 3. pl. conj. -in 15,4 (-â-); -en Npw ebda.
Part. Praet.: ki-neran: Gl 1,239,37 (KRa); gi-: O 3,2,28. — ke-nes- (zum Ausgleich des grammatischen Wechsels vgl. Braune a. a. O.): nom. sg. m. -enêr Nk 450,2 [94,26/27]; gi-: dass. -inir Npw Cant. Ez. 15; ge-: dass. -ener Np Cant. Ez. 14.
Verschrieben, verstümmelt: .. nesan: inf. Meineke, Basler Fragm. S. 105,15 (M); g-uiari: 3. sg. conj. prt. Gl 1,610,2 (M, 2 Hss., 1 Hs. -ari).
1) sich (körperlich oder auch geistig) von etw. erholen, von etw. geheilt werden:
a) eigentl.:
α) mit Gen.: Iohan. vuas ein man. Fares sin svn. genasin thes. so do diz ros. des mordes (sc. einer als tödlich aufgefaßten Pferdekrankheit, s. mord st. m. n. 2) S 370,2. so gesciehet uns danne uuir uuellen betondo an got tenchen daz uuir an ander unsih ferdenchen . unde unsih misseliche gedancha . chumo lazzent peton . des knesen uuir alles in sabbato NpNpw 37,8 (vgl. auch b);
β) abs.: gesund werden: zaltun imo ouh innan thes thrato filu liebes, thaz rehto in alawari sin sun gineran wari [vgl. nuntiaverunt dicentes, quia filius eius viveret, Joh. 4,51] O 3,2,28. ube du genesen uuellest . unde arzates helfa uellest . so ouge dia uuundun Nb 23,12 [19,7]. also demo man geskah ... ter nah suhte anderis sindis kenesener . noh sines namen uuola negehugita Nk 450,2 [94,26/27]. psalterium scelle . so irstant mortui. unde genesent cęci claudi paralitici ęgroti Np 56,9; ferner: Nb 238,5 [190,16];
γ) Glossen: kinisit [si ... percusserit quis mulierem praegnantem, et abortivum quidem fecerit, sed ipsa] vixerit [: subiacebit damno, Ex. 21,22] Gl 1,294,53. ginesan [ite, consulite Beelzebub deum Accaron, utrum] vivere [queam de infirmitate mea hac, 4. Reg. 1,2] 450,21. Meineke, Basler Fragm. S. 105,15. ni (3 Hss. niht) ginisis [confixus cades inter vulneratos Israel, et] non respirabis [ultra, donec extermineris cum illis, Judith 6,4] Gl 1,483,1. ginari [scriptura Ezechiae regis Iuda cum aegrotasset, et] convaluisset [de infirmitate sua, Is. 38,9] 609,62. genisit [filius tuus] vivit [Joh. 4,50] 738,19. ginisit [quod si desperatus, et consecutus communionem, oblationisque particeps factus iterum] convaluerit [Conc. Nic. XIII] 2,108,21 (1 Hs. nesan). ni ginesant [quid ergo isti dicturi sunt, si aliis in integritate stantibus, ipsi] nec [post damna] resipiscunt [Greg., Cura 3,28 p. 82] 174,37. genisit [non dixit] ‘victurus erit’ [sediam quia vivit’, Sed., Carm. pasch. III,20] [Bd. 6, Sp. 1181] 616,4. ginisson spasso 4,209,39. 227,6 (zu spassaresich erholen, gesund werdenvgl. Duc. 7,543. Niermeyer, Lex.2 S. 1281). ginesid [domine, si dormit (Lazarus),] salvus erit [Joh. 11,12] 302,57 = Wa 60,5; — hierher wohl auch: wiedererstehen: fona falliu kineran ex ruinis renascens Gl 1,239,37;
b) bildl. im christlichen Sinn: das (Seelen-)Heil erlangen (vgl. 2b), abs.: iro siehheite uuaren fore des manige . êr sie cęlestes unde ęterni uurdin . daranah kespuoton sie sich . daz sie genasin [vgl. itaque post multiplicatas infirmitates acceleraverunt, ut sanarentur, Aug., En.] NpNpw 15,4. vbe du genesen uuellest . chniste daz herza [vgl. qui cor non conterunt, non sanantur, Aug., En.] 146,3 (= Npw 4). vuola nesprah ih do siecher . ih sol mih is paz pedenchen nu genesener Cant. Ez. 14 (= Npw 15).
2) gerettet werden, sich retten (vor etw.), (einer Sache) entkommen:
a) allgem.:
α) mit Präp. fora + Dat.: diu tuba, diu da nistet in den steinlocheron unte in den heggeholeron, diu mag genesan uore demo habeche W 43,13 [81,30];
β) abs.: in (sc. die Anker) ze stete stanten . souuio iz si . so genesen uuir illis (ancoribus) namque manentibus . utcumque se res habeant enatabimus [vgl. evademus, Rem.] Nb 81,11 [70,11]. daz ros ist lukke ze mannes heili . noh des negniset er . daz iz knuog starch ist fallax equus ad salutem . in habundantia autem virtutis suae non erit salvus NpNpw 32,17. alios salvos fecit . se ipsvm non potest salvvm facere (andere teta er genesen sih nemag er selben generrin) Npgl 68,20. qvi edificant svper fvndamentvm . ligna . fenvm . stipvlam . non perevnt . sed salvi fivnt . sic tamen qvasi per ignem (diedir zimberont uber fundiment holzir houue stroh die neuuerdint ferlorin . sundir sie genesint ieodoh also mit uuizze) 80,16; — hierher vielleicht auch (oder zu bβ): ther ther thanne thiob uuas, inder thanana ginas, nam sina uaston S 85,15 (zu beiden Interpretationsmöglichkeiten vgl. Urmoneit S. 75);
γ) Glossen: canesan evadere Gl 1,125,2. genesan [hinc spatio simili Paulus, de gurgite mundi quos auferre cupit, secum] convivere [suadet, Ar. II,1138] 2,33,29 (Hs. nach von Gadow, Aratorgl. S. 76,352 noch Gll. convesci convivare; zu der von lat. conviverezusammen lebenabweichenden Bed. von ginesan durch den Bezug auf den im Kontext genannten Schiffbruch vgl. a. a. O. S. 157). 775,17 (Hs. nach Schlechter, Aratorgl. S. 189,314 noch Gl. convesci). Tiefenbach, Aratorgl. S. 29,18 (Hs. noch Gll. convivari convesci);
b) spez. im christlichen Bereich: (vor dem Bösen, aus Sünden) errettet werden:
α) mit lat. Präp. ab: samo (sc. wie die Taube vor dem Habicht) maht du, obe du din gedinge anne mih sezzest, genesan mit den angelicis praesidiis a raptu malignorum spirituum W 43,15 [81,34];
β) abs.: in huueo quidit sih der man christanan, der deisu foun uuort dera calaupa, dera er caheilit scal sin (ia dera er canesan scal) ... lirnen niuuili noh in sinera cahucti hapen? quomodo enim se Christianum dicit, qui pauca verba fidei, qua salvandus est ... neque discere neque vult in memoria retinere? S 50,22. swie getanes todes ir sterbet, so gnest ir an der sele 358,32. ih lero iuh gotes forhtun . âna dia niemen gnesen nemag . diu iuh fri getuot nals teuue NpNpw 33,12. ęcclesiis dei gelazzen uuirt . daz sie under in mitten genesent . unde ad [Bd. 6, Sp. 1182] portum salutis follechoment 103,26. Iacob unde Israhel . dien offenot er . uuieo reht er ist in sinen iudiciis . uuieo nieman negeniset âne fone gratia . uuanda sie alle den tod kefrehtoton 147,19. in dero irbolgeni dero durnohti . in dero genesent sie Np 58,14. diu aha ist mortalitas. An dero ferrinnen uuir . vuir genesen aber dar inne . ilendo mit diemuoti ad inmortalitatem 65,6. ouge din anasiune . unde so gnesen uuir ostende faciem tuam et salvi erimus 79,4; ferner: NpNpw 36,33. 109,5. Np 55,8. 93,17.
3) ein Kind gebären, mit Gen.: da min fravwi sandi Marie des heiligin Cristis ginas S 397,9.
Abl. ginist.

[Nässl]


 
Artikelverweis ir-nesan st. v., mhd. Lexer ernesen, nhd. (älter) ernesen (vgl. DWb.2 VIII,2000 f.); mnd. ernēsen. — Graff II,1099.
Praes.: ar-nisit: 3. sg. Gl 2,174,76 (clm 6277, Hs. 9. Jh.).
ar-nes-: inf. -an Gl 2,81,37 (Sg 193, 8./9. Jh.); ur-: 2. pl. -et 763,15 (clm 14747, 9. Jh.; -&); ir-: 3. pl. -ent 1,819,45 (M); 3. pl. conj. -en 44 (M, 2 Hss.); -an ebda. (M); -in 45 (M).
Praet.: ar-narun: 3. pl. Gl 2,287,2 (M).
Part. Praet.: ur-neraniu: nom. sg. f. Gl 2,764,13 (clm 14747, 9. Jh.).
Verstümmelt: ar- . esanten: part. prs. dat. pl. ZfdPhil. 128,335,30 (clm 18524,2, Hs. 9. Jh.; ar- unsicher).
1) sich (körperlich oder auch geistig) von etw. erholen, von etw. geheilt werden:
a) allgem.: irnesen [qui restistunt veritati ...] resipiscant [a diaboli laqueis a quo captivi tenentur ad ipsius voluntatem, 2. Tim. 2,26] Gl 1,819,44 (nach Gl.Wortsch. 7,62 3 Hss. noch Gl. revertere). arnisit [cum mens a culpa] resipiscit [Greg., Cura 3,29 p. 85] 2,174,76. urneset [audite consilium meum et] recuperabitis [sanitatem, Pass. Philippi p. 12a] 763,15. urneraniu [qui per multos annos debuistis vulneribus his serpentinis affligi: tertio die transacto] recuperata [vobis sanitas renovabitur, Pass. Sim. et Judae p. 537,44] 764,13;
b) spez.: wieder nachwachsen (von den Haaren): arnesanten [wohl Randgl. zu: ut hoc signo (sc. der Tonsur) in religione vitia resecentur, et criminibus carnis nostrae, quasi crinibus, exuamur, atque, innovatis sensibus, ut comis] rudibus [, enitescamus, Is., De off. 2,4, PL 83,780A] ZfdPhil. 128,335,30.
2) einer Sache entkommen, auch: gerettet werden (?): arnesan [plane magnus vitae fructus est, ...] evasisse [vitiorum infelicissimum dominatum, Caes., Hom. XXIX p. 1062A] Gl 2,81,37. arvuorun ł arnarun [in istis pascuis de aeternitatis satietate laetati sunt, qui iam laqueos voluptuosae temporalitatis] evaserunt [Greg., Hom. I,14 p. 1487] 287,2.
 
Artikelverweis 
-nesantlîh vgl. unirnesantlîh.
 
Artikelverweis 
nesb- s. nesp-.
 
Artikelverweis 
nescazan Gl 1,639,3 s. AWB fnescazzen.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: