Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-niozan bis nisigo (Bd. 6, Sp. 1282 bis 1284)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gi-niozan st. v., mhd. Lexer genieʒen, nhd. genießen; mnd. genêten, mnl. genieten; got. ganiutan. — Graff II,1120 f.
Praes.: gi-nuz-: 3. sg. -it Gl 1,486,7 (clm 6225, Hs. 9. Jh.; zu -ū- für iu vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 49 Anm. 1); -niuz-: dass. -it 484,26 (M, 5 Hss., 1 Hs. -iv-).
g-niozzen: inf. S 186,53. 188,73; -niezzin: dass. 361,139; k-niez-: inf. -en Nb 36,16 [29,25]; gi-: 3. pl. -ent O 5,23,90 (PV); -niaz-: dass. -ent ebda. (F); inf. -an Oh 50.
Praet.: gi-nuzz-: 3. pl. -un Gl 1,692,48 (M). Oh 19; 3. sg. conj. -i O 2,12,74. 5,12,24; -nuz-: 3. pl. -un Gl 1,692,47 (M, 2 Hss.); -in 48 (M, 2 Hss.).
ginuzzit Gl 1,484,26/27 s. AWB ginuzzen.
1) Nutzen haben von etw./jmdn., mit Gen./(korrelat. Pron. im Gen. u.) Nebens.: dara nah bito ih umba alla die, umbi die ioman muoz bitin dina gnada, daz si muozzen gniozzen alla mines lebannes unta des, daz ih bin hie superstes hafter iro S 188,73. nu schult ir hiute lazzin gniezzin die heiligin christenheit, daz iuch min trehtin hiute hie gesamnet hat in sinem dienest 361,139. tho er bi unsih wolta dowen, mit thiu thia worolt frowen, thaz si sin ginuzzi in thes lichamen bruzzi O 5,12,24. thie hiar io gerno irfultun, thaz in thio buah gizaltun, ther wizod ginoto; giniezent sies thar thrato [Bd. 6, Sp. 1283] 23,90. oba thu es (was ich dir berichte) wola drahtos, in muate thir iz ahtos: maht thanne thu giwaro giniazan bedero (sc. Kain u. Henoch) Oh 50. ze dero uuis nedunchet in nieht cnuoge . daz ih tes nieht kniezen . nemag . daz tu (die Philosophia) eruuirdig pist ita non est satis nihil mihi profuisse tuam reverentiam Nb 36,16 [29,25]; ferner: O 2,12,74. Oh 19.
2) etw. erlangen oder an etw. Anteil haben (?), mit Gen.: dara nah bito ih umba alla die, die sih in min gibet haban biuolohon ..., daz tu si lazzest gniozzen des gidingon, den si zi dinen gnadun habent iouh zi minemo gibeti S 186,53 (oder zu 1?).
3) etw. verzehren, Glossen: ni (fehlt in 3 Hss.) giniuzit non expendet [omnia haec (das mitgebrachte Essen) ancilla tua, Judith 12,4] Gl 1,484,26 (1 Hs. ginuzzen, 2 Hss. firbitherben). ginuzit expendet [ebda.] 486,7. ginuzun [escae autem non erant in civitate, eo quod septimus annus esset: et qui remanserant in Iudaea de gentibus,] consumpserant (Hss. -erunt) [reliquias eorum, quae repositae fuerant, 1. Macc. 6,53] 692,47 (1 Hs. giziohan).
 
Artikelverweis 
in(t)-niozan st. v.; mnd. ennêten; afries. undniāta, -niēta.
Praes.: un-niuzzu: 1. sg. Gl 2,709,56 (Paris Lat. 9344, Gll. 10./11. u. 11. Jh.; zu un- für int- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 73 Anm. 3).
sich einer Sache entledigen, Glosse: unniuzzu defungor [ohne Kontext] (davor niuzzu fungor; wohl zu: defuncte autem liberate: nam dicimus functos officio qui officia debita complerunt, Serv. zu Verg. A. VI,83, vgl. Steinm. z. St.).
 
Artikelverweis 
uuidar-niozan st. v. — Graff II,1121.
Praes.: uuidir-neozamas: 1. pl. conj. Gl 1,383,59 (S. Paul XXV d/82, 10. Jh.).
jmdn. übel behandeln, mißbrauchen, Glosse: uuidirneozamas [educ virum, qui ingressus est domum tuam, ut] abutamur (Hs. ambutemur) [eo, Jud. 19,22].
 
Artikelverweis 
nipa s. nibu.
 
Artikelverweis 
[niꝑeruodit Gl 2,141,8 (Leipzig Rep. II. A. 6, Gll. 10. Jh.?), neu gelesen als nuꝑ erudit; (vgl. Frank, Glossen S. 39; der zweite Abstrich des ersten u diente zugleich als Schaft des p, das Semikolon als Kürzel für -us), zu: [manifesta est enim apostolica scriptura, quae dicit: non] neophytum [, ne in superbiam elatus in iudicium incidat, et laqueum diaboli, Conc. Nic. II p. 116] ist nicht ahd., sondern lat.; es handelt sich um nuper eruditusvor kurzem Unterrichteterzur Glossierung von neophytus Neubekehrter’.]
 
Artikelverweis 
nipo s. nibu.
 
Artikelverweis 
nis Gl 3,47,45 s. AWB [h]niz.
 
Artikelverweis 
nis Mayer, Glossen S. 60,23 (clm 4542, Hs. 9. Jh.), verkürzt geschriebene Gl. wohl zu: semitam (Hs. senitum, verschr.?) [ignoravit avis, Greg., Hom. II,29, PL 76,1218C = Job 28,7], ist unklar.
 
Artikelverweis 
nis- s. auch [h]nios-.
 
Artikelverweis 
[nisan Gl 1,214,7 (K), in Leuv. Bijdr. 64,29 neu gelesen als nisam mit Tilgungspunkt über u. unter dem letzten Strich des m, ist nicht ahd., sondern mlat. Nisanerster Monat im jüd. Kirchenkalender’, vgl. Splett, Stud. S. 549 u. DML VII,1916. Anstelle einer ahd. Übers. wurde das lat. Lemma wiederholt.] [Bd. 6, Sp. 1284]
 
Artikelverweis 
nisigo Gl 3,54,40 s. sisigomo.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: