Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
niuuuôn bis gi-niuzi (Bd. 6, Sp. 1309 bis 1312)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis niuuuôn sw. v., mhd. niuwen, niwen, nhd. neuen; ae. níwian; an. -nýja (in á-, endr-). — Graff II,1112.
niuuu-: inf. -on Npw 17,46; inf. dat. sg. -onne NpNpw 103,9; 1. sg. prt. -ota Np 37,6; ke-: part. prt. -ot 38,3. Npw 102,5; ge-: dass. -ot NpNpw 31,3. Np 29,1. 101,28. 102,5. 147,12.
niuu-: 2. pl. imp. -ot Gl 1,636,9 (Rb); inf. -on NpNpX 17,46 (X = S. VI,25; niwon); gi-: part. prt. -it Npw 147,12; ge-: dass. -ot Gl 2,148,10 (Frankf. 64, 9. Jh.). [Bd. 6, Sp. 1310] Npw 38,3; -et 29,1; part. prt. acc. sg. m. -eten Gl 2,487,6 (-vu-).
ge-nuiuuet: part. prt. Npw 101,28.
Verstümmelt: niuuo . ne: inf. dat. sg. Np 103,9 (Hs. L = K.-T. 10,382a).
t .. unniuuon Glaser, Griffelgl. S. 201,134 s. dort.
erneuern:
a) etw. neu anlegen, mit Akk. d. Sache: niuuot niuuipruht [haec enim dicit dominus ...:] novate [vobis] novale [, et nolite serere super spinas, Jer. 4,3] Gl 1,636,9;
b) etw. wieder aufbauen, mit Akk. d. Sache: dise zeuuene prophetę uuizegoton ... do Ierusalem zestoret uuas . daz si aber solti geniuuuot uuerden [vgl. prophetaverunt prophetae isti reparationem Ierusalem, prophetaverunt civitatem novam ex reparatione veteris, Aug., En.] NpNpw 147,12;
c) etw. erneuern, wiederherstellen, mit abstr. Akk.: dannan uuurden unchreftig mine chrefte. Vbe ih iehen uuolti . dannan uuurdin sie (die Knochen, d. h. die geistigen Stärken) geniuuuot [vgl. si clamaret peccata sua et taceret merita sua, innovarentur ossa eius, id est, virtutes eius, Aug., En.] NpNpw 31,3. geniuuuot uuirt din iugent . samoso aren renovabitur ut aquilae iuventus tua 102,5; ferner: 38,3 (renovare). 101,28;
d) (eine Handlung) erneut ausführen, mit abstr. Akk.: fergebina sunda niuuuota ih . unde uuart uuirsiro danna fore Np 37,6; ferner: NpNpw 103,9;
e) (einen Streitfall) neu aufrollen: geniuuot [si autem probaverit talem causam esse, ut non] refricentur [ea, quae acta sunt, quae decreverit confirmata erunt, Conc. Sard. III p. 138] Gl 2,148,10;
f) jmdn. (im christlichen Sinn) innerlich erneuern: genivueten [cultor dei, memento ... te chrismate] innotatum (Hs. innovatum, vgl. Laa.) [Prud., H. a. somn. (VI) 128] Gl 2,487,6; ferner: NpNpXNpw 17,46. NpNpw 29,1.
Abl. niuuuôd, niuuuunga; vgl. AWB it(a)niuuuôn, ? AWB niuuuen.
 
Artikelverweis 
gi-niuuuôn sw. v., mhd. Lexer geniuwen; ae. geníwian. — Graff II,1112.
ge-niuuu-: 2. sg. imp. -o Np 50,12; dass. -a Npw ebda.
ki-niuu-: 2. sg. prt. -otos Gl 1,240,19 (Ra). 20 (K); gi-: 3. sg. conj. -oe 493,29 (Rf); ge-: 3. sg. -ôt Nb 281,3. 291,19 [217,7. 223,27].
ca-niuomes: 1. pl. Gl 1,176,2 (Pa; -o- aus u korr.).
kiniumes Gl 1,176,2 (K) s. AWB ?gi-niuuuen.
1) trans.: erneuern:
a) etw. erneuern, wiederherstellen (von Dingen u. Vorgängen): tiu selba rihti des fati ... geniuuot unde ersezzet alliu murfariu ding . tiu mittunt uuerdent . unde mittunt zegant eadem (series) renovat omnia nascentia occidentiaque Nb 281,3 [217,7]. so geniuuot minna herton die unerdrozenen uerte sic reficit aeternos cursus alternus amor 291,19 [223,27]; — Glossenwort: cacehomes caniuomes instauramus renovamus Gl 1,176,2 (K ?giniuuuen). kizehotos kiniuuotos restaurasti reparasti 240,19 (K it(a)niuuuôn). kizehotos kiidniuuuotus kiniuuotos alonc kitadi restaurasti reparasti renovasti redintegrasti 20; [Bd. 6, Sp. 1311]
b) (den Geist) innerlich erneuern: grehten sin ... geniuuuo in minen innahten spiritum rectum innova in visceribus meis NpNpw 50,12.
2) intrans.: ein neues (ungebührliches) Verhalten entwickeln, überheblich werden (?): giniuuoe [non expediat regno tuo ut (populus)] insolescat [per licentiam, Esth. 3,8] Gl 1,493,29 (vgl. insolens, insolitusungewohnt, fremd’).
Vgl. ?giniuuuen.
 
Artikelverweis 
ir-niuuuôn sw. v., mhd. Lexer erniuwen, nhd. DWB erneuen; mnd. ernîen; afries. urnīa. — Graff II,1112.
ir-niuuu-: 2. sg. -ost Np 79,19; 3. sg. prt. -ota Gl 2,272,56 (M); part. prt. -ot Npgl 88,4.
ir-niuu-: 3. sg. prt. -ota Gl 2,272,55 (M; -uv-); er-: part. prt. -ot Nc 806,24 [125,15].
erneuern:
a) etw. wiederherstellen, mit Akk.: uuanda do iu liste zegangen uuaren . do vuurton sie erniuuot fone Egyptiis [cum omnes artes pessumdatae essent ... ab Aegyptiis] reparatae [sunt, Rem.] Nc 806,24 [125,15];
b) jmdn. wieder gesund machen, heilen: irniuvota ł ginerita [Timotheum ex infirmitate stomachi lassescentem non verbo curat, sed medicinali arte] reparat [Greg., Hom. I,4 p. 1449] Gl 2,272,55 (4 Hss. nur ginerien);
c) jmdn. (im christlichen Sinn) innerlich erneuern, mit Akk.: vuir uuaren do tot . do uuir terram minnoton . nals deum. An imo irniuuuost du unsih . unde gibest uns uitam interioris hominis [vgl. vivificabis nos, innovabis nos, vitam interioris hominis dabis nobis, Aug., En.] Np 79,19. nouum testamentum . mit demo uuir uuerden renouati a domino in hereditatem quę est in cęlo (irniuuuot fone gote ze demo erbe daz in himele ist) Npgl 88,4.
 
Artikelverweis 
uuidar-niuuuôn sw. v., mhd. Lexer widerniuwen.
uuider-niuuuote: part. prt. nom. pl. m. Npgl 97,1 (Ausg. K.-T. uuider niuuuote).
widir-nuon: inf. BES 6,50,5 (zu -u- für iuuu vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 49 Anm. 1).
erneuern:
a) etw. wieder aufblühen lassen (von einer Blume): widirnuon [quis tantus imitator naturae, ut florem hunc (eine Feldlilie)] redintegrare [praesumat, Ambr. Ex. 3,36 p. 83] BES 6,50,5;
b) jmdn. (im christlichen Sinn) innerlich erneuern, mit Akk.: in baptismo regenerati et renouati (in toufi abirborne unde uuiderniuuuote) . singent canticum nouum (niuuez sanc) Npgl 97,1; vgl. Schwarz, Lehnb. S. 159 f.
 
Artikelverweis 
niuuuôst adv. superl., nhd. dial. schweiz. nwst Schweiz. Id. 4,884. — Graff II,1111 s. v. niwi, niuwi.
niuuuost: F 37,17.
soeben, vor kurzem: diz gotspel daz nu niuuuost hear galesan uuarth evangelium quod recentissime recitatum est (nu nachträglich eingefügt, ohne lat. Entsprechung).
 
Artikelverweis 
niuuuot Npgl 29,1 s. AWB niuuuôd.
 
Artikelverweis 
niuuuunga st. f., mhd. Lexer niuwunge, nhd. (älter) DWB neuung; ae. níwung; an. nýjung. — Graff II,1112.
niuuungo: dat. sg. Npgl 29,3. [Bd. 6, Sp. 1312]
Erneuerung (durch die Wiederauferstehung): geheiltost du mih in resurrectione . daz chit an dero dedicatione (niuuungo).
Vgl. niuuuôd.
 
Artikelverweis 
niuz Gl 1,98,36 (Ra) s. nuiz.
 
Artikelverweis 
niuzgiwati Gl 1,451,59 s. AWB mûzgiuuâti.
 
Artikelverweis 
gi-niuzi adj. s. AWB gi-nioz.
 
Artikelverweis 
gi-niuzi st. n. (zum Ansatz vgl. Splett, Ahd. Wb. I,2,671. Grimm, Dt. Gr. 3,152); mnd. genêt n. m., mnl. geniet n.; afries. genēt n.; vgl. frühnhd. frauengeneusz (vgl. DWb. IV,78 u. III,1741). — Graff II,1125 s. v. ganiuzi.
ki-niuz-: nom. sg. -i Gl 2,358,7; gi-: dat. sg. -i 357,46 (Sg 299, 9. Jh.; oder acc. (?), vgl. 2a).
Endungslos in der Verbindung in giniuz nach dem Muster alter Wendungen (?), vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 341 u. unten 2): gi-niuz: acc. sg. Gl 2,164,62. 172,27 (beide clm 6277, Hs. 9. Jh.). 631,23. 749,46. Npw 118 O,106; ge-: dass. Nb 26,17 [21,25]. NpNpw 9,Diaps. 14 (= Npw 9,38). Np 118 O,106; g-: dass. Nb 147,23 [125,15]. Np 55,4.
1) Straflosigkeit: in giniuzi [(Romulus) sceleratorum manum promissa] inpunitate [collegit, Oros. 2,4 p. 88] Gl 2,357,46. kiniuzi vninkaltoi inpunitas [zu ebda.] 358,7.
2) in der Präp. verb. in giniuz in adverbialem Gebrauch:
a) ungestraft: in giniuz [tanto ergo apud dominum obligatiores sumus, quanto apud homines] inulte [peccamus, Greg., Cura 2,6 p. 22] Gl 2,164,62. in giniuz [si cum curant pro peccatis nummos tribuere, arbitrentur se posse] inulte [peccare, ebda. 3,20 p. 65] 172,27. in giniuz inpune [... ab infimis clericis laederetur, Sulp. Sev., Mart. 26 p. 136,24] 749,46. uuio ofto neuuas ih fore mit minero namehafti uuenegen . die dero heidenon urechi in geniuz arbeita . mit unzalahaften leidtaten? quotiens protexi miseros . quos semper vexabat impunita avaritia barbarorum ... infinitis calumniis? Nb 26,17 [21,25]. die urteilda dines rehtes . die an diu sint . daz man ubelo netuot in geniuz . noh uuola in gemeitun [vgl. nec recte factum infructuosum, nec peccatum creditur impunitum, Aug., En.] NpNpw 118 O,106; ferner: Nb 147,23 [125,15] (impune). NpNpw 9,Diaps. 14 (= Npw 9,38). Np 55,4;
b) ohne Nachteil oder Schaden: in giniuz [saepe alterius ramos] impune (sine damno) [videmus vertere in alterius mutatamque insita mala ferre pirum, Verg., G. II,32] Gl 2,631,23.
Vgl. genieʒ mhd.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: