Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ob(a) bis obanahtîga (Bd. 7, Sp. 4 bis 9)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ob(a) adv., mhd. ob(e), frühnhd. ob (vgl. DWb. VII,1046); mnl. of; ae. uf(e)- (in -weard); an. of. — Graff I,78.
oba: S 227,10 (B). F 17,8. 11. T 8,5. 126,3. 141,21. 237,1. O 1,1,58. 3,12,33. 24,65. 4,4,16. — obe: Nb 314,3 [239,10]. Nc 730,29 [47,18]. WC 37,7 [75,12].
Hierher wohl auch, in unsicherer Überlieferung u. unter ae. Einfluß (s. I 1a): ob: S 40,25 (Rez.).
Konjektur ist: oba: F 17,14.
I. alleinstehend:
1) an einem hoch gelegenen Ort, am oberen Teil eines Gegenstandes (im Hinblick auf einen anderen Ort bzw. auf andere Teile desselben Gegenstandes): oben, am oberen Ende:
a) allgem.: sterro ... forafuor sie, unz her quementi stuont oba thar thie kneht uuas stella ... antecedebat eos, usque dum veniens staret supra ubi erat puer T 8,5. obe flogerzende samoso ze Iouis houbete haftendiu . kestateta si (Pallas Athena) doh in einem burlichemo seze [Bd. 7, Sp. 5] ita ut videbatur Ioviali vertici inhaerere supervolans . tandem constitit sublimiore quodam annixa suggestu Nc 730,29 [47,18]; hierher wohl auch: thanne iz al ob siae rhaeno S 40,25 (‘(dann,) wenn es alles (sc. die Wunde) oben ganz sauber ist’, vgl. Steinm., Anm. z. St., vgl. auch ChWdW 8,225. 254. 238 s. vv. oba, sîn ‘seinu. reini; vgl. noch Heffner, JEGPh. 46,252, der aber arhreinot konjiz., u. Müller, Ahd. Lit. S. 281, derbis ganz obenansetzt; dagegen deutete Kögel, Lit.-Gesch. I,2,498 ob siae als aba sîh trockne ab; die Annahme eines Verbs abasîhan in der Bed.abseihenwürde zu der ae. Parallele aseoh wel þurh clađ bei Baesecke, Voc. S. 115 stimmen, allerdings wäre sie mit dem inhaltlichen Zushg. des ahd. Rezepts kaum zu verbinden); — darauf, darüber: gisahun zantron ligente inti fisg oba ligentan inti brot viderunt prunas positas et piscem superpositum et panem T 237,1; ferner: 141,21 (supra);
b) spez. mit einer zeitlichen Komponente: auf eine in einem Text weiter oben stehende Stelle, eine frühere Erwähnung verweisend: weiter oben (im Text), schon vorher: oba giscriban bereits erwähnt: einera eocouuelihera citi .. truhtinlihhera za qhuedanne .. leczun des salmin .. andrem .. drio lecziun obakascribanes salmin deinde prima hora die dominica dicenda quattuor capitula psalmi CXVIII; reliquis vero horis id est tercia sexta vel nona terna capitula suprascripti psalmi CXVIII dicantur S 227,10.
2) von einem hoch gelegenen Ort, einer oben befindlichen Position her: von oben (her): sinen ougon al obe sehenten . neuuiderstat nehein dicchi dero erdo huic tuenti cuncta ex alto . non resistunt terrae ulla mole Nb 314,3 [239,10].
II. mit einem anderen Adverb verbunden:
1) thâr (...) oba (s. Ahd. Wb. 2,232 f. s. v. thâr 2. Teil XXII): F 17,8. 11. T 126,3. O 3,12,33. 24,65. 4,4,16. WC 37,7 [75,12].
2) hier oba (s. Ahd. Wb. 4,1053 s. v. hier II 1g): O 1,1,58.
Abl. obana; ob(a) praep., oba st. n.; vgl. AWB obaro.
 
Artikelverweis 
°ob(a) praep., mhd. ob(e), nhd. ob; mnl. ob, of; an. of; got. uf (in anderer Bed.). — Graff I,78 f.
Gl 1,46,32. 1,48,12. 1,89,19. 1,234,25. 2,661,63. 4,20,27. — S 116,55. 195,16. 195,20. 290,8. 397,7. — I 16,3. 16,12. 20,3. 20,5. 22,10. 23,1. 23,3. 26,1 (2). 39,9. 40,4. 40,9. — F 11,17. 11,19. 37,15. 37,19. 38,19. 38,22. 39,20. 40,10. — T 81,2 (2). 81,3. 87,1. 141,7. 144,2. 220,4. — O 3,8,17. 3,8,18. 5,12,8. 5,17,38. 5,20,89. Oh 63. — Nb 9,4 [7,23]. 111,24 [96,26]. 111,27 [96,29]. 111,29 [96,30]. 111,31 [97,2]. 112,11 [97,11]. 112,14 [97,14]. 154,23 [130,30]. 178,13 [150,16]. 270,7 [210,7]. 270,8 [210,8]. 270,14 [210,12]. — Nc 747,17 [62,22]. 774,19 [91,7]. 807,24 [126,14]. 833,27 [154,18]. — Ni 567,25 [83,8]. 568,1 [83,14]. — Nk 376,16 [15,4]. 376,28 [15,18]. 405,31 [47,22]. 407,13 [49,12]. 407,14 [49,15—19] (3). 408,8 [49,27]. 408,9 [49,27]. 408,23 [50,16]. — Nm 855,13 [338,2]. 855,14 [338,2]. 855,15 [338,3]. — Np 9 Diaps. 18. 23,2 (2). 26,6. 28,3. 30,17. 31,8. 32,19. 33,16. 40,4. 41,5 (2). 45,9. 54,11. 61,1 (2). 65,7 (2). 68,16. 72,7. 72,25. 103,3 (2). 103,12. 108,6. 112,4. 135,6. 136,1 (2). 139,12. 148,4 (2). Cant. Deut. 11. Cant. Deut. 24. — Npgl 76,3. 142,2. — Npw 9 Diaps. 18. 11,5. 23,2 (2). 26,6. 28,3. 30,17. 31,8. 32,19. 33,16. 39,6 (2). 40,4. 41,5 (2). 44,18. 45,9. 46,9. 103,3 (2). 103,12. 112,4. 135,6 (2). 136,1 (2). 139,12. 144,7. 148,4 (2). Cant. Deut. 11. Cant. Deut. 24. [Bd. 7, Sp. 6]
 
Artikelverweis 
oba st. n. (substant. adv.); an. of (in anderer Bed.).
obe: nom. sg. Nk 405,31 [47,22].
das Oben (im Gegensatz zum Unten): tiu sehsiu ... Taz under . unde daz obe . daz fore . unde daz after . daz in eben ze zeseuun . unde daz in eben ze uuinsterun [vgl. sursum . et deorsum. Ante . et post. Dextra et sinistra, Ps.-Aug., Cat.].
 
Artikelverweis 
ob(a)thah st. n., mhd. Lexer obedach, nhd. obdach. — Graff V,104.
op-dahun: dat. pl. Gl 1,630,40 (M, 3 Hss.). — obdach-: dat. pl. -in Gl 1,630,41 (M, 2 Hss.); -en 42 (M); acc. pl. -] 691,26 (M).
opi-dahun: dat. pl. Gl 1,630,41 (M).
Verschrieben: od-dach: acc. pl. Gl 1,691,27 (M). — Hierher auch, mit fehlerhafter Änderung (? Oder ist an einen neutralen ja-Stamm zu denken?): op-dahi: für nom. sg.? Gl 1,630,42 (M; aus opdahun rad., vgl. Gl 5,96,10).
1) eine Art Terrasse auf dem Dach (? Vgl. den lat. Kontext u. oba- in obascrift); oder ist von der Bed.Dach, Überdachungauszugehen (?): opdahun [erunt domus Ierusalem ... sicut locus Topheth, immundae: omnes domus, in quarum] domatibus [sacrificaverunt omni militiae caeli, Jer. 19,13] Gl 1,630,40 (zu den Bedd. von doma vgl. Mlat. Wb. III,937).
2) kleiner überdachter Raum, Aufenthaltsort des Priesters (?): phorzihha obdach [viderunt sanctificationem desertam, et altare profanatum, et portas exustas, ... et] pastophoria (vgl. iđ cameras Gl 5,131,5) [diruta, 1. Macc. 4,38] Gl 1,691,26 (8 Hss. nur phorzih; zum lat. Lemma vgl. Diefb., Gl. 416a).
 
Artikelverweis 
? obahûs st. n. — Graff IV,1052.
obi-hus: nom. sg. Gl 1,536,47 (M, clm 4606, 12. Jh.); aus obasa der Parallelhss. entstellt (s. u.)?
Dach: obihus [melius est sedere in angulo] domatis [, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi, Prov. 21,9] (8 Hss. obasa).
Vgl. ûfhûs.
 
Artikelverweis 
obalîban s. AWB ob(a)-lîban.
 
Artikelverweis 
ob(a)liges st. n.; as. ofligis (s. u.); aus lat. eulogias (acc. pl.). — Graff I,101 f. s. v. oblei.
ob-liges: nom. sg. Gl 2,147,32 (Frankf. 64, 9. Jh.; lat. acc. pl., s. 1). — [of-ligeso: nom. pl. Wa 40,31. 36 (beide Freckh., Hs. M); zu -o vgl. Gallée, As. Gr. § 299].
oua-leges: nom. sg. Gl 1,696,11 (vgl. Beitr. (Halle) 85,81; vgl. auch Frank, Hss. S. 21; Würzb. Mp. th. f. 3, 9. Jh.; von Steinm. als Gen. Sing. aufgefaßt, vgl. Anm. z. St. u. dazu Moulin, in: Festschr. Tiefenbach S. 337 f.).
1) gesegnetes (nicht in der Messe geweihtes) Brot (vgl. dazu Niermeyer, Lex.2 S. 502 f. s. v. eulogia): obliges uuizod [ad alias parochias] eulogias [, quae oblatae sunt, minime destinandas, Conc. Laod. CXVII, Überschr.] Gl 2,147,32 (zur Glossierung vgl. Blum, Canonesgl. S. 94 u. 175).
2) Geschenk (als Mittel der Beeinflussung): oualeges [accepit (Jonathas) aurum, et argentum, et vestem, et alia] xenia (Hs. exenia) [multa, et abiit ad regem Ptolemaidam, et invenit gratiam in conspectu eius, 1. Macc. 11,24] Gl 1,696,11 (vgl. Beitr. (Halle) 85,81).
[3) Abgabe, Steuer: thit sint thie ofligeso fan themo houa to Beuarnon ... tue gimalena malt gerstina ende en god suin ende fier muddi rukkinas bradal Wa 40,31, ähnl. 36.] [Bd. 7, Sp. 7]
Vgl. ob(e)le(g)i.
 
Artikelverweis 
oba[h]linên s. AWB oba-[h]linên.
 
Artikelverweis 
obana adv. (zur Bildg. vgl. Meid, Wortb. S. 108 f.), mhd. oben(e), nhd. DWB oben; as. ovana, mnd. ōven(e), mnl. oven; afries. ova; ae. ufan(e); an. ofan. — Graff I,79.
opan-: -a Gl 1,672,16 (M, 4 Hss.). 747,61 (M, 4 Hss.). 811,56 (M, 4 Hss.). 2,454,30 (2 Hss.). 634,28. 655,19. 660,7; -i 648,30; -] 1,747,62 (M; opananasehanter, vgl. Gl 5,98,11).
obana: Gl 1,672,17 (M). 3,14,26 (Voc.). S 4,30 (Hildebr.). 32,85 (Wk). 56,20 (Lex Sal.). 218,21 (B). 219,3. 220,26. 221,16. 20. 222,10. 224,31. 246,23 (o- aus u korr.). 250,17. 267,1. 10. 271,3 (alle B). T 21,7. O 1,24,19. 2,1,12. 4,70 (PV). 103. 6,3. 9,1. 13,21. 22,9. 24,27. 3,7,81. 8,20. 9,16. 4,26,45. 27,22. 5,1,19. 12,4. 69. 15,19. 33. 23,43. Os 31. — oben-: -a Gl 4,293,34 = Wa 53,25 (Ess. Ev.). 337,21. 5,17,53. WC 58,2. 114,11 (aus obe durch übergeschr. na korr.). 121,6 [113,33. 205,23. 217,19]; -e Gl 1,672,17 (M). 2,486,61. Thoma, Glossen S. 8,5; mit prothetischem h: hoben-: -a Gl 1,719,39; -] 2,615,69 (vgl. Pauly, Glossen S. 84). — obona: OF 2,4,70 (zu -o- für a vgl. Kelle 2,451 f.). obina: Gl 1,811,57 (M).
ouana: Gl 4,297,46 = Wa 55,18 (Ess. Ev.). WA 114,11. 121,6. — ouene: WA 37,7. 58,2.
Verschrieben: opanana: Gl 1,70,11 (K; dittographischer Fehler für opana, vgl. Splett, Stud. S. 130); ebina: 4,337,27.
I. alleinstehend:
1) von einem hoch gelegenen Ort, einer oben befindlichen Position her: von oben (her):
a) allgem.: edho opanana (l. opana) quemen vel proventu Gl 1,70,11 (zur Übers. durch substant. Inf. u. Adv. vgl. Splett a. a. O.; opaquemanti Pa). opana anasehanter (1 Hs. sehanter) [et tempora quidem huius ignorantiae] despiciens [deus, nunc annuntiat hominibus ut omnes ubique poenitentiam agant, Acta 17,30] 747,61 (1 Hs. nur firscouuuentêr). bittet ouh thie buhila, thaz sie iuih theken obana [vgl. tunc incipient dicere ... collibus: Operite nos, Luc. 23,30] O 4,26,45 (vgl. Kelle 2,398);
b) spez. bez. auf die Herkunft, den Ursprung der göttlichen Personen, näher best. durch eine Präp. verb.: obana fona himile/af hevane von oben vom Himmel her: wettu irmingot ... obana ab heuane S 4,30 (z. St. vgl. Schürr, ABÄG 68,5 ff.). then (Christus) anagin ni fuarit, ouh enti ni biruarit, joh quam fon himile obana — waz mag ih sagen thanana? [vgl. qui autem de coelo venit, super omnes est, Joh. 3,31] O 2,1,12. obana fon himile sent iu io zi gamane salida gimyato selbo Krist ther guato Os 31; ferner: O 2,13,21;
c) verdeutlichend in der Verbindung fona obana von oben (herab): uon opani [aut haec in nostros fabricata est machina muros inspectura domos venturaque] desuper [urbi, Verg., A. II,47] Gl 2,648,30. .. digi .. dea fona obana .. petitionem eius quam desuper altare abbas tullerat non recipiat S 267,1; — im christlichen Bereich: vom Himmel, von Gott (her): thie thar fon obana quam, ther ist ubar alle qui desursum venit T 21,7. sid gab er nan (den Geist) fon obana, thaz man firnami thanana, thaz sie sculun ... minnon got O 5,12,69.
2) an einem hoch gelegenen Ort, am oberen Teil eines Gegenstandes (im Hinblick auf einen anderen [Bd. 7, Sp. 8] Ort bzw. auf andere Teile desselben Gegenstandes): oben, am oberen Ende:
a) allgem.: opana [contrivi fructum eius] desuper [, et radices eius subter, Amos 2,9] Gl 1,672,16 (2 Hss. obanân). opana [ut forte iuvencis fusus humum viridisque] super [madefecerat herbas, Verg., A. V,330] 2,655,19. obana nidana supra subtus 3,14,26. iro hus sia ne uuarun vp giuuarta. neuan sia uuarun alaemnia ouana iuxta morem Palaestinae provinciae hic loquitur. ubi in tectis residebant. quia tecta eorum non nostro more culminibus sublimata. sed plano scemate faciunt aequalia [Randgl. zu: quod in aurem locuti estis in cubiculis,] praedicabitur in tectis [Luc. 12,3] 4,297,46 = Wa 55,18. giang er wegerihti, suahta sin giknihti, sine liebun thegana in then undon thar tho obana O 3,8,20 (zu thâr thô vgl. Ahd. Wb. 2,185 f.; vgl. auch II). tho zeintun woroltenti sines (des gekreuzigten Christus) selben henti, thaz houbit himilisga munt, thie fuazi ouh thesan erdgrunt. Thaz was sin al in wara umbikirg in fiara, obana joh nidana 4,27,22. din hals ist samo Dauidis uuighus, da diu uuere obena ane geuuorht ist sicut turris David collum tuum, quae aedificata est cum propugnaculis [Cant. 4,4] W 58,2 [113,33]. glich dero palmon, diu der nidana smal unte ruch ist unte ab obana groz unte scone ist 121,6 [217,19]; ferner: 114,11 [205,23]; — hierher vielleicht auch: opana [tabulis] superne [strata texunt pulpita, Prud., P. Rom. (X) 1016] Gl 2,454,30. opana [iamque reperti, qui saxo] super [atque ingentis pondere testae urgerent, Verg., G. II,351] 634,28 (beide im Gl.-Wortsch. 7,159von oben’); als Vok.-Übers. zu super bzw. supra, das im lat. Text Präp. ist (?): opana [iustitia iusti] super [eum erit, et impietas impii erit] super [eum, Ez. 18,20] 1,811,56. hoben [statuens alti] supra [fastigia templi, Sed., Carm. pasch. II,203] 2,615,69; — oberhalb, darüber (?): obena [hunc aequabo viro solidis fundamina saxis ponenti librata] super [cui moenia surgent, Juv. 1,717] Gl 4,337,21. ebina [iamque dies prono decedens lumine pontum inciderat, furvamque] super [nox caerula pallam sidereis pictam flammis per inane trahebat, ebda.] 27;
b) spez. mit einer zeitlichen Komponente: auf eine in einem Text weiter oben stehende Stelle, eine frühere Erwähnung bzw. Äußerung verweisend: weiter oben (im Text), schon vorher: so giu obana giquetan ist sicut iam supra dictum est S 32,85. in dem uuahtom si kihabet mez daz ist zi sinkanne so obana kasezamez .. in quibus vigiliis teneatur mensura id est modolatis ut supra disposuimus sex psalmis et verso 221,16. euu deru obana qhuatumes .. lege quae supra diximus in ultimo stet 250,17; ferner: 220,26. 221,20. 222,10. 267,10 (alle supra); — obana giquetan/giscriban oben genannt, angegeben, bereits erwähnt: fona .. keuuisso .. za obana kaqhuetanem .. a pascha autem usque ad supradictas kalendas Novembres S 218,21. mez .. obana kascribanas (bei der Feier der Vigilien) si kehabet modus autem suprascriptus teneatur 224,31. .. fona obana kascribanem stiagalum euuarto .. non solum autem monachum sed etiam de superscriptis gradibus sacerdotum ... stabilire potest abbas in maiore ... locum (maiori ... loco, vgl. Linderbauer S. 76) 271,3; ferner: 219,3. 246,23 (beide suprascriptum).
II. mit einem anderen Adverb verbunden:
1) thann obana von da oben her (Nachtrag zu thann III, Ahd. Wb. 2,43 f.): danan obene [in rore caeli] desuper [erit benedictio tua, Gen. 27,39] Thoma, Glossen S. 8,5. [Bd. 7, Sp. 9]
2) thâr (...) obana (s. Ahd. Wb. 2,233 s. v. thâr 2. Teil XXIII): Gl 1,719,39. 2,486,61. 660,7. 5,17,53. O 3,7,81. 9,16. 5,1,19. — O 3,8,20 s. I 1a.
3) thr obana as. (s. Ahd. Wb. 2,259 s. v. thr IX): Gl 4,293,33 = Wa 53,25. WA 37,7.
4) hier obana (s. Ahd. Wb. 4,453 f. s. v. hier II 1h): S 56,20. O 1,24, 19. 2,4,70. 103. 6,3. 9,1. 22,9. 24,27. 5,12,4. 15,19. 33. 23,43.
Vgl. obanân.

[Mikeleitis-Winter]


 
Artikelverweis obanahtîg adj. (zur Bildg. vgl. Grimm, Dt. Gr. 2,285. 720 u. Wilm., Gr. 22 § 354,5), nhd. (älter) dial. schweiz. obenächtig Schweiz. Id. 1,51. — Graff I,81.
oben-ahtig-: dat. sg. m. -emo Nk 403,15 [45,7] (-îg-). NpNpw 18,7 (2); dat. sg. n. -emo Nb 9,23 [8,8]; dat. sg. f. -ero Nc 814,7 [133,3]; acc. sg. f. -a 710,5. 816,24 (beide -îg-) [26,11. 135,15]; -ehtigen: dat. sg. m. Npgl 45,3 (Hs. R = S. XXIII,15/16).
ganz oben befindlich, höchster: uf in obenahtiga uuellun erhauene . uuarf si (aha) sie (fortunas) in dia bluotfareuuun zessa Martis atque fluctu elatiore suspensas . in illum cruentae similitudinis reiciebat aestum Nc 710,5 [26,11]. er uuallota fone obenahtigemo himele . unde eruuant aber dara ze obenahtigemo a summo caelo egressio eius . et occursus eius usque ad summum eius NpNpw 18,7; obanahtîgaz houbit Scheitel: andera uuila tuohta si mir den himel ruoren . mit obenahtigemo houbete nunc vero videbatur pulsare caelum . cacumine summi verticis Nb 9,23 [8,8]; obanahtgêr berg Gipfel des Berges: uuir sehen ofto aba obenahtigemo berge nidergan straza Nk 403,15 [45,7]. daz ist zefernemenne fone selbemo demo monte (perge, d. i. Christus) qui est in uertice montium (derdir ist in obenehtigen perge) Npgl 45,3 (Hs. R = S. XXIII,15/16; Ausg. in obenentigen perge; Npw in demo obenentigi dero berge); obanahtîga luft oberste Stelle des Himmelgewölbes, Zenit: so nahton sie (die Musen) sar mit iro (Philologia) ze obenahtigero lufte ad culmina arcis aeriae propinquabat Nc 814,7 [133,3]; ferner: 816,24 [135,15] (arx aeria).
Abl. obanahtîga, obanahtgî.
Vgl. obanentîg.
 
Artikelverweis 
obanahtîga (st. sw.?) f. — Graff I,81 s. v. obenahtic.
obenahtiga: nom. sg. Npgl 71,16.
oberster Teil, Berggipfel: fone prophetis (uuissagon) . die summa montium (obenahtiga bergo) heizzent ... Vber prophetas die montes (perga) heizzent.
Vgl. obanentîga.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: