Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
obastân bis obztraga (Bd. 7, Sp. 26 bis 28)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis obastân, -stên s. oba-stân, -stên.
 
Artikelverweis 
obasuuebarôn s. oba-suuebarôn.
 
Artikelverweis 
obasuuebên s. oba-suuebên.
 
Artikelverweis 
obauuesan s. oba-uuesan.
 
Artikelverweis 
obz st. n., mhd. Lexer obeʒ, nhd. DWB obst, dial. schweiz. obs Schweiz. Id. 1,62, schwäb. obs(t) Fischer 5,26; mnd. ōvet, mnl. ovet, ooft; ae. ofet; an. ofát (in anderer Bed.); zum verdunkelten Komp. vgl. Pfeifer, Et. Wb.2 S. 942. — Graff I,101.
op-az: nom. sg. Gl 1,158,38 (PaKRa). 159,38 (R).
ob-az: nom. sg. Gl 4,155,63 (Sal. c). Np 78,2. WC 68,12. 107,2 [131,28. 193,31]; dat. sg. -]e F 6,15. Nb 292,2 [224,6]; acc. sg. -] F 6,13. 14. O 2,5,15. 6,4. 14. WC 122,2. 129,1 [219,21. 229,31]; gen. pl. -]o Np 78,2; -ez: nom. sg. Gl 3,353,7; gen. sg. -]es WC 29,2. 73,3 [65,31. 141,31]; dat. sg. -]e 68,2. 123,9 [131,7. 221,33]; nom. pl. -] Gl 3,195,35 (SH B). 4,369,4; -iz: acc. sg. S 129,86. Npgl 101,5. Npw 118 C,21; nom. pl. -] Gl 3,92,44 (SH A, 6 Hss.); -z: dass. 45 (SH A). Hbr. I,174,57 (SH A); -as: acc. pl. Nievergelt, Glossierung S. 370,383 (-a- nicht ganz sicher; zu -s für z vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 160 Anm. 2).
ou-az: nom. sg. WA 68,12. 107,2; dat. sg. -]e 123,9; acc. sg. -] 122,2. 129,1; -ez: nom. sg. Gl 3,385,47 (Jd; ov-); gen. sg. -]es WA 29,2. 73,3; dat. sg. -]o 68,2; -etzes: gen. sg. Gl 5,520,14 (Gespr.; zu hyperkorrektem -tz- vgl. Haubrichs-Pfister, Stud. S. 54).
Verschrieben: ou-ita: gen. pl. Gl L 483 (zu -a vgl. Borgeld § 111 Anm.). [Bd. 7, Sp. 27]
Obst, Früchte von Obstbäumen (Kollektivum; zur Verengung der ursprünglichen Bed.das Dazu-Essen, Zu-, Beikostvgl. Heyne, Hausalt. 2,10 u. Anm. 23 sowie ebda. S. 84): opaz fona paume uuahsmida grossa de arbore fructus Gl 1,158,38 (fona paume uuahsmida fehlt K; zu mlat. grossaFeigevgl. Mlat. Wb. IV,834,67 f. s. v. grossus; zur Glossierung mittels eines übergeordneten Begriffs vgl. Splett, Stud. S. 33 Anm. 134). opaz grossa 159,38 (danach noch, vielleicht als Alternativgl. zu lat. grossa in der Bed.Knospe’ (vgl. Mlat. Wb. a. a. O. Sp. 835,8 f.): daz erist loget ar paume). obiz poma ab opimo [Hbr. I,174,57] 3,92,44 (1 Hs. aphul). Hbr. I,174,57. obez poma Gl 3,195,35 (im Abschn. De arboribus, davor vvcher fructus). 353,7. 385,47. 4,155,63. 369,4 (in einer Rezeptsammlung); lat. poma als kollektiver Plur. des Neutr. Obstoder als fem. Nebenform zu pomumObstfrucht(?), vgl. dazu Stotz, Hb. z. lat. Sprache 4 §§ 7.3 u. 7.5. guiltu dere ouetzes .i. de pomis? 5,520,14 (zum falschen Genus des Dem.-Pron. dere vgl. Haubrichs-Pfister a. a. O. S. 51). ouita [posuerunt Ierusalem in] pomorum [custodiam, Ps. 78,1] Gl L 483, z. g. St. sie machoton Ierusalem also uuuosta . also die huttun dero obazo die man in demo boumgarten tuot . diu danne ode stat . so daz obaz ingelesen uuirt Np 78,2 (vgl. auch das Komp. obzhutta st. f.). obas [dum ille attigua ramis humilioribus] poma [decerperet, Sulp. Sev., Dial. 1,13 p. 165] Nievergelt, Glossierung S. 370,383. so auh fona des baumes obaze arcennit uuirdit daer baum siquidem ex fructu arbor cognoscitur F 6,15. hinnan ... chumet herbest keladener mit obaze his de causis ... remeat pomis gravis autumnus Nb 292,2 [224,6]. min uuine ist unter anderen luiten samo affaltera unter anderemo uualtholza ... ih saz unter sinemo scate, des ih ie gerota, unte sines obezes nietet mih sub umbra illius, quem desideraveram, sedi, et fructus eius dulcis gutturi meo [Cant. 2,3] W 29,2 [65,31]. dine uzphlanza daz ist bomgarto roter epfelo mit allerslahto obeze emissiones tuae paradisus malorum punicorum cum pomorum fructibus [Cant. 4,13] 68,2 [131,7]. ih geron, daz min uuine kume in sinen garton, daz er da ezze daz uuocher sines obezes comedat fructum pomorum suorum [Cant. 5,1] 73,3 [141,31] (vgl. Ausg. Schü.-M.). der suoze stank an demo niuuen obeze unte an demo alten uuine der bezeichenet, daz beide initium et finis euangelicę pdicationis uolleuuiset ad suauitatem ęternę beatitudinis [vgl. malorum odor in novitate est, vini vero in vetustate, Haimo in Cant. p. 347C] 123,9 [221,33]; — spez.: (verbotene) Früchte vom Baum der Erkenntnis: ter helfant unde sin uuib bezeichenent Adam unde Euun, ti dir dirnun uuarin, êr si daz obiz azzin, daz in got uerbot cum ergo de interdicta arbore gustavit mulier ... tunc praecipitati sunt de paradiso in hunc mundum S 129,86. tho druhtin themo man (sc. Adam) luag ... obaz O 2,6,4. uuider demo (sc. Gottes Gebot) az ich uetitum (daz ferbotena obiz) Npgl 101,5 (Npw daz peuuerete). (die Schlange sprach:) ezzet ir daz obiz, so biret ir also die gote Npw 118 C,21; — ferner: F 6,13. 14 (beide fructus). O 2,5,15. 6,14. Np 78,2. W 68,12. 107,2 (pomum). 122,2 (fructus). 129,1 (pomum) [131,28. 193,31. 219,21. 229,31].
Komp. vîcobeʒ mhd.
Vgl. RGA 21,517 f.
 
Artikelverweis 
obzgadum st. n., mhd. Lexer obeʒgaden, frühnhd. obstgaden (vgl. DWb. VII,1124). — Graff IV,175.
Alle Belege im Nom. Sing.
ob-ez-gadem: Gl 3,117,11 (SH A, 2 Hss.). Hbr. I,230, 421 (SH A). [Bd. 7, Sp. 28]
ob-iz-cadī: Gl 3,665,66 (13. Jh.; l. -im); -gadim: 117,13 (SH A); -gadin: ebda. (SH A); -gadem: 210,41 (SH B). 407,4 [HD 2,26]. — obsz-gad: Gl 3,117,12 (SH A; 15. Jh.).
Fehlender Nasalstrich oder verschrieben: ob-iz-gade: Gl 3,212,12 (SH B).
Vorratshaus oder -kammer zum Lagern von Obst, Obstspeicher (vgl. Heyne, Hausalt. 2,83 f.): pometum ubi poma nascuntur. Pomarium ubi ponuntur obezgadem. Pomerium locus proximus muro [Hbr. I,230,421] Gl 3,117,11. Hbr. I,230,421. obizgadem pomarium Gl 3,210,41 (davor spichare tisanarium). 665,66 (davor poingarti (l. boumgart(o)) pomerium). obizgade pomarium vero ubi poma reponuntur [Hbr. II,88,5] 212,12 (im Abschn. De hortis et agris). obizgadem ł bmgarte pomarium 407,4 [HD 2,26].
 
Artikelverweis 
obzgarto sw. m., mhd. Lexer obeʒgarte, nhd. DWB obstgarten.
ob-ez-gart-: nom. sg. -o Gl 3,253,44 (SH a2); nom. pl. -un 212,11 (SH B; lat. sg.). — obz-garte: nom. sg. Gl 3,253,44 (SH a2).
Obstgarten: pomerium bmgarto est hortus pomorum. Pometum obezgartun autem dicitur locus ubi poma nascuntur [Hbr. II,88,4] Gl 3,212,11. obezgarto pomarium 253,44.
 
Artikelverweis 
obzhaft adj. — Graff I,101.
op-az-hafte: acc. pl. m. Gl 2,743,8 (clm 14747, 9. Jh.).
fruchttragend (?), von Zweigen: opazhafte dorna spinosa surcula [zu: in ... campis ... stabant rustici ...] spinosa rosarum sarculo [... componentes, Pass. Caec. 337,39]; der Schreiber des Textglossars hat vielleicht statt sarculumGartenhackedes lat. Grundtextes surculumZweig, Reisvorgefunden u. wiederzugeben versucht, so daß zu übersetzen wäre:fruchttragende Dornreiser (der Rosen (= Hagebuttenzweige?))“, vgl. auch Ahd. Wb. 2,606 s. v. thorn 2; zum lat. Lemma vgl. Diefb., Gl. 568c s. v. surcus: surcus ... .i. surculus ... perhafft zweyg ‘fruchtbares oder Frucht hervorbringendes Reis’.
 
Artikelverweis 
obzhûs st. n., nhd. (älter) obsthaus. — Graff IV,1052.
ob-ez-hus: nom. sg. Gl 4,120,29 (Sal. a2); -hvz: dass. 155,65 (Sal. c; zu -z für s vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 168 Anm. 2; oder Verschr. wegen vorausgehendem z?).
Vorratshaus zum Lagern von Obst: obezhus pomarium Gl 4,120,29. 155,65.
 
Artikelverweis 
obzhutta st. f. — Graff IV,806.
ob-ez-hutta: acc. sg. Npgl 78,7.
Wach-, Schutzhütte im Obstgarten (vgl. Heyne, Hausalt. 2,83): vuanda sie frazzen Iacob ... unde legeton uuuoste sina stat . also ez fore chit: Vt pomorvm cvstodiam (samo obezhutta) [vgl. custodiaria siquidem pomorum dicuntur tuguria, quae sibi hortorum cultores ... communiunt, Cass., u. pomorum custodiam custodiarium dicit quod solent agricolae in vineis et agris suis ex frondibus arborum ad declinandos solis calores et pluviarum imbres construere, Rem.] (vgl. auch die Fügung hutta thero obzo Np 78,2).
 
Artikelverweis 
obztraga sw. f. (zur Bildg. vgl. Petri-Bean, Lehnb. S. 42, dort allerdings als sw. m. gefaßt). — Graff V,500.
op-az-tragun: gen. sg. Gl 2,661,58 (clm 18059, Gll. 11. Jh.?).
dieObstreiche“ (Beiname der Stadt Abella in Kampanien): opaztragun [filius (sc. Oebalus) ... premebat [Bd. 7, Sp. 29] Sarrastis populos ... et quos] maliferae [despectant moenia Bellae, Verg., A. VII,740].

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: