Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
phad bis phaffengisemini (Bd. 7, Sp. 221 bis 225)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis phad st. m. n., mhd. Lexer phat m. n., nhd. DWB pfad m.; mnd. pat m., mnl. pat m. n.; afries. path, pad n.; ae. pæð m. — Graff III,326.
phath: dat. sg. (?) Gl 1,67,24 (R; zu ph- neben pf- u. zu sonst nicht bezeugtem -th neben -d vgl. Wüllner S. 17. 27; zur Interpretation als endungsloser Dat. oder als Verschr. aus phade vgl. a. a. O. S. 49 u. Splett, Sam.-Stud. S. 52); phad: nom. sg. 4,104,26 (Sal. a1, 3 Hss.; 3 Hss. nom. pl.); acc. sg. O 1,5,5 (F); dat. pl. -]en Np 118 O,105; phat: nom. sg. Gl 3,118,30 (SH A, 5 Hss.). 211,36 (SH B). 229,30 (SH a2, 2 Hss.). 257,3 (SH a2). 269,41 (SH b, 2 Hss.). 297,40 (SH d). 315,7 (SH e). 324,50 (SH f). 332,41 (SH g, 3 Hss.). 413,20 [HD 2,178]. 4,129,34 (Sal. c). 163,33 (Sal. c; vgl. phad Gl 4,163,34 in ders. Hs.). Hbr. I,233,484 (SH A). Npw 138,24. — pfad: nom. sg. Gl 3,16,40 (Sg 242, 10. Jh.); acc. sg. (?) 1,256,2 (R; zu pf- neben ph- u. zu -d s. o.); pfath: nom. sg. 3,118,32 (SH A, 15. Jh.); pfat: dass. 118,32 (SH A). 229,30 (SH a2, 3 Hss.). 257,3 (SH a2). 261,10 (SH a2, 2 Hss.). 407,41 [HD 2,27]. 413,21 [HD 2,178]. — fadh: nom. sg. Gl 1,587,7 (Ja; zu -dh vgl. [Bd. 7, Sp. 222] Schindling S. 52); fad: dass. Np 138,24; dat. sg. -]e Gl 2,307,63 (Rb). H 5,1,4. Np 139,6.
pat: nom. sg. Gl 1,255,32 (KRa; zu p- u. zu -t vgl. Kögel S. 74 f. 120). 3,351,62 (Wien 901, Gll. 12. Jh.; Rasur über -t; p- in der Hs. z. T. nicht verschoben); pad: dass. O 1,18,43; gen. sg. -]es 35; dat. sg. -]e 2,5,27 (- P); acc. sg. -] 1,5,5 (DPV). 27,42. 4,4,13; path: nom. sg. Gl 3,380,66 (Jd; zu p- vgl. Bergmann, Mfrk. Gl. S. 267).
Sichere Neutr. der a-Dekl.: phad: nom. pl. Gl 4,104,25 (Sal. a1, 3 Hss.; 3 Hss. nom. sg.). 163,34 (Sal. c; vgl. oben Gl 4,163,33 in ders. Hs.); acc. pl. Np 24,4 (zu ph- neben f- in Np vgl. Penzl, in: Festschr. Sehrt S. 144); phat: nom. pl. Gl 4,42,34 (Sal. a1); acc. pl. Npw 24,4.
Sichere Mask. der i-Dekl., nur bei O (zu p- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 131): ped-: dat. pl. -in O 3,21,32 (zum Dat. vgl. Erdm., Syntax II § 242); acc. pl. -i Moulin-Fankhänel, Würzb. Ahd. (Habilschr.) S. 240,99 (Oxf. Laud. lat. 92, Gll. 10. Jh.?). Oh 7. Os 39.
1) unbefestigter, schmaler, häufig begangener Weg: pfad tramitem Gl 1,256,2 (KRa eggibug). trames 4,163,33. 34. callis 3,16,40. 269,41 (1 Hs. noch uueg). 324,50. 332,41. 351,62. 4,42,34. semita est hominum, callis ferarum et pecudum, a callo pedum [Hbr. I,233,484] 3,118,30 (im Abschn. De itineribus). Hbr. I,233,484. callis iter pecudum inter montes angustum [Hbr. II,87,247] Gl 3,211,36 (im Abschn. De itineribus). phat uel wech callis 229,30. 297,40. 315,7. 413,20 [HD 2,178]. phat semita quasi semis via [Hbr. II,471,244] 257,3. trames via transversa [Hbr. II,504,191] 261,10. semita 380,66 (darauf callis idem). 413,21 [HD 2,178]. stig pfat semita 407,41 [HD 2,27]. phad (1 Hs. noch stîga) tramites (3 Hss. trames) semita 4,104,25. pedi [(in der Zeit der Not) qui ingrediebantur per eas (sc. semitas), ambulaverunt per] calles [devios, Jud. 5,6] Moulin-Fankhänel, Würzb. Ahd. (Habilschr.) S. 240,99. fuarun sie (die Jünger) tho iro pad joh funtun al (die Eselin u. das Fohlen), soso er (Jesus) giquad O 4,4,13; — übertr.: phad rihten jmdm. den Weg bereiten, jmds. Ankunft vorbereiten (vgl. noch 2bα): (Johannes der Täufer zur Menschenmenge:) rihtet gote sinan pad, so ther forasago quad [vgl. dirigite viam domini, sicut dixit Isaias propheta, Joh. 1,23] O 1,27,42; — hierher auch, Vok.-Übers.: sniumemo phath citato tramite Gl 1,67,24 (zu citato tramitein schnellem Laufvgl. Splett, Stud. S. 126); — Fehlglossierung: pat kikarauui trabes vestes Gl 1,255,32 (Verwechslung von trabes, Nebenform von trabeavornehmes königliches Gewand’, mit trames, vgl. Splett, Stud. S. 383; im Ahd. Wb. 1,771 wurde der Beleg irrtümlich als Komp. bad(a)gigarauui st. n. angesetzt, vgl. dazu schon die Korr. Ahd. Wb. 4,110 s. v. gigarauui st. n.); — mit unklarem Bezug zum lat. Lemma: da ein phat wirdet agitatur auriga ventilatur (sc. -tor) vel movetur Gl 4,129,34 (vgl. Beitr. 73,208; zur Zusammenziehung zweier urspr. getrennter Glossengruppen unter lat. agitatur, zum einen der Verbalform in: agitatur, ventilatur, moveatur, CGL IV,479,53, u. zum anderen der Nomen-agentis-Bildung agitator in: agitator auriga, ebda. 54, vgl. Beitr. a. a. O.).
2) bildl.: Lebensweg, -weise, -führung:
a) allgem.: fade [contrarium ergo veritati videtur esse quod Johannes sonuit (daß er nicht Elias sei), sed tamen a veritatis] tramite [non recessit, Greg., Hom. I,7 p. 1457] Gl 2,307,63 (vgl. bα). bechenne mine stiga . unde sih ube in mir unreht fad si vide si via iniquitatis in me est NpNpw 138,24 (vgl. bβ). din uuort ist liehtfaz minen fuozzen . vnde aber daz selba . iz ist lieht minen phaden [Bd. 7, Sp. 223] lucerna pedibus meis verbum tuum . et lumen semitis meis Np 118 O,105. vuanda andere negefahent sie (die Häretiker) . âne die aba rehtemo fade (Npw uuege) uuenchent [vgl. iuxta iter proprie dictum est, quoniam non capiunt nisi illos qui a recto virtutum calle discedunt, Cass.] 139,6 (vgl. bα);
b) spez.:
α) tugendhafte Lebensweise: thes selben pades suazi suachit reine fuazi O 1,18,35. thiz ist ther ander pad; gang thesan weg ... er gileitit thih heim 43. thaz wir thaz irkantin, wara wir gangan scoltin, pedin in girihti zi sineru (Gottes) eregrehti 3,21,32. dine uuega die grehten zeige mir . unde diniu smalen phad . kelere mih kan . nals den breiten uueg . der ze hello leitet vias tuas domine demonstra mihi . et semitas tuas doce me [vgl. semitae vero sunt quae angusto calle diriguntur, nec vulgo notae sunt, sed occultis itineribus ambulantur, Cass.] Np 24,4; — phad rihten jmdm. den Weg (ins Paradies) bereiten, jmdn. leiten (vgl. noch 1): druhtin, mih gileiti, ... rihti pedi mine, thar sin thie druta thine Oh 7 (fehlt FP). (Gott) rihte iue (Bischof Salomons) pedi thara (zum Himmelreich) frua Os 39;
β) unrechte Lebensführung: thaz er (der Teufel) theru selbun ferti fon uns firdriban wurti, ... in themo pade ouh fiali joh salidon ingiangi, ther unsih ... fon himilriche irwanta O 2,5,27 (zur Interpretation der Stelle vgl. Hartmann S. 329).
3) feste Bahn, auf oder in der sich etwas bewegt: von Himmelskörpern: du (Schöpfer des Himmels) der manun leoht nahtim sunnun tago lauftim kauuissemu kastuditos fade (auctor aetheris) qui lunam lumen noctibus, solem dierum cursibus certo fundasti tramite H 5,1,4. floug er (Gabriel) sunnun pad, sterrono straza, wega wolkono zi theru itis frono (sc. Maria) O 1,5,5; vom Wasser: fadh [ego (die Weisheit) quasi trames aquae immensae de fluvio, Eccli. 24,41] Gl 1,587,7.
Abl. phadôn.

[Leipold]


 
Artikelverweis phadôn sw. v., mhd. Lexer phaden, nhd. DWB pfaden; mnl. paden; vgl. mhd. Lexer pheden, Lexer phetten, mnd. pedden (in anderer Bed.), ae. pæððan. — Graff III,326.
phadôn: inf. NpNpw 141,4 (Npw -on; zu ph- neben f- (bzw. u-, s. u.) in Np vgl. Penzl, in: Festschr. Sehrt S. 144 u. Wardale § 77). — uad-: 3. sg. praes. -ôt Nb 53,3 [43,22]. Nc 737,11 [53,8]; inf. -ôn Nb 50,14 [40,28]; zu u- für f- = ph- nach Vokal des vorangehenden Wortes vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 150.
einen Weg gehen, eine innere Haltung einnehmen:
a) näher bestimmt durch rehto/after rehtemo uuege: den (ethisch-moralisch) richtigen Weg gehen, sich richtig verhalten: ube ouh tu uuellest mit claten ougon chiesen dia uuarheit . unde after rehtemo uuege uadon . so la din menden sin tu quoque si vis cernere verum claro lumine . recto tramite carpere callem pelle gaudia [vgl. rectam viam incedere . ne a vero devies, X] Nb 50,14 [40,28]. tiu (Rethorik) echert tanne rehto uadot . so si uber mina (der Philosophia) lera nesteffet quae tum tantum procedit recto calle . cum non deserit nostra instituta 53,3 [43,22]. du bechandost mine stiga . Du gesahe mih rehto phadon [vgl. ubi ambulabam? ... in semitis iustitiae tuae ... in semitis praeceptorum tuorum, Aug., En.] NpNpw 141,4; [Bd. 7, Sp. 224]
b) näher bestimmt durch unrehto: den (ethisch-moralisch) falschen Weg gehen, sich falsch verhalten: uuar dienot si (die Untreue) Cyllenio (sc. dem Merkur)? Âne so Rethorica unrehto uadot . unde si uerisimilia chosot . fure uera [vgl. quia ars rhetoriea plerumque fraudulenter decipit et verisimilis pro veris persuadet, Rem.] Nc 737,11 [53,8] (zur freien Wiedergabe von fraudulenter decipit u. zum Aufgreifen von Nb 53,3 (s. unter a) vgl. Glauch, Mart. Capella S. 489).
Vgl. missiphadônto.
 
Artikelverweis 
phærfrit Gl 3,250,26 s. AWB pharafrit.
 
Artikelverweis 
phaet S 129,83 s. AWB fâhan.
 
Artikelverweis 
phaf(fa)heit st. f., mhd. Lexer phafheit, nhd. pfaff(en)heit; mnd. pāphêit; afries. pphēd; ae. pápanhád. — Graff III,330.
phaf-heit: nom. sg. Gl 3,133,6 (SH A, 2 Hss., 1 Hs. -hait). 179,68 (SH B). Hbr. I,277,86 (SH A); dat. sg. Gl 1,789,42; phaffeit: dass. 3,133,7 (SH A; vgl. Hbr. I,277,86, App.; Steinm. l. pf-, fehlt Hbr. II,561; zum h-Ausfall vgl. Gröger § 130,1). — pfaf-heit: nom. sg. Gl 3,133,7 (SH A, 2 Hss.).
Priesterschaft, Klerus: in phafheit [pascite qui in vobis est gregem dei, providentes non coacte ... neque ut dominantes] in cleris [sed forma facti gregis ex animo, 1. Pet. 5,3] Gl 1,789,42 (5 Hss. phaffono gisemini, 2 phaffengisemidi, 1 Hs. in phaffengisemini; zu lat. clerus vgl. Arndt 3,890 Anm. 9). phafheit clerus 3,133,6. Hbr. I,277,86. Gl 3,179,68.
 
Artikelverweis 
phaf(fa)lîh adj., mhd. phaf-, pheflich, nhd. DWB pfäfflich; mnd. pāp(e)lĩk, mnl. papelijc; afries. pp(e)lik. — Graff III,330.
phaf-lichen: acc. sg. m. S 168,18 (Preds. B).
priesterlich: diu uuerlt ist fol dero, die dir habent den phaflichen namen: da ist auer unter uile unmanic uuerhman, der sin ambahte so irfulle, so iz gote liche [vgl. ecce mundus sacerdotibus plenus est, sed tamen in messe dei rarus valde invenitur operator, quia officium quidem sacerdotale suscipimus, sed opus officii non implemus, Greg., Hom., Hellgardt, Pred. S. 85,33].
 
Artikelverweis 
phaf(fa)ling st. m., mhd. Lexer phaffelinc, nhd. pfäffling. — Graff III,329.
phaffi-: nom. pl. -linga Gl 2,680,24 (-ga über n); phafa-: nom. sg. -linc 4,75,12 (Sal. a1, 3 Hss.). — faphalinch: nom. sg. Gl 4,149,19 (Sal. c; zu f- für die Affrikate im Bair. vgl. Braune Ahd. Gr.15 § 131 Anm. 4; zur Schreibung -ph- für f vgl. Braune a. a. O. § 132 Anm. 3).
paf-linc: nom. sg. Gl 3,379,8 (Jd; zu p- vgl. Bergmann, Mfrk. Glossen 267).
1) (abschätzig?) für einen jungen oder (noch) nicht ausgebildeten Geistlichen: paflinc clericellus Gl 3,379,8 (nach monechien monachellus).
2) Liguster, Rainweide, ligustrum vulgare L. (? vgl. Marzell, Wb. 2,1279): phaffilinga [o formonse puer, nimium ne crede colori! alba] ligustra [cadunt, vaccinia nigra leguntur, Verg., E. II,18] Gl 2,680,24 (vgl. ligustrum autem flos est candidus, sed vilissimus, Serv.; in anderer Hs. ist ligustra mit vvinda glossiert; vgl. auch Ahd. Gl.-Wb. S. 459 u. DML V,1612a). phafalinc ligustra 4,75,12. 149,19.
 
Artikelverweis 
phaffenbluome mhd. sw. m. f., nhd. dial. pfälz. rhein. pfaffenblume Pfälz. Wb. 1,782, Rhein. Wb. 6,647; mnd. pāpenblôme f. [Bd. 7, Sp. 225]
pfaffen-blmen: nom. sg.? Gl 3,557,42/43 (Innsbr. 355, 14. Jh.; zum Eindringen des -n in den Nom. vgl. Reichmann-Wegera, Frühnhd. Gr. § M 18).
Pfaffenblume, nach Fischer, Pfl. S. 262 Stachys (Betonica) officinalis L., die Betonia, das Zehrkraut, vgl. Hegi V,4,2428, Marzell Wb. 1,593 u. 4,464: pfaffenblmen flos siriacus (1 Hs. papelbluome mhd.; das lat. Lemma flos syriacus wird sonst mit papelbluome übersetzt, s. dort; vielleicht war dem Glossator diese Bez. fremd u. wurde von ihm umgedeutet oder durch eine ähnlich klingende, ihm bekannte Bez. ersetzt).
 
Artikelverweis 
phaffenthûmo sw. m., nhd. dial. rhein. pfaffendaumen Rhein. Wb. 6,647. — Graff III,330 u. V,140.
phafen-dumo: nom. sg. Gl 3,84,57 (SH A, Trier 31, 12. Jh.).
Pfaffendaumen’, ein Karpfenfisch, Bitterling (vgl. Hbr.-Gloning 3,263): suilla (im Abschn. De piscibus marinis; zum lat, Lemma vgl. Diefb., Gl. 565c).
 
Artikelverweis 
phaffengisemidi st. n.
phaphin-gi-semide: dat. sg. Gl 1,789,41 (M, clm 13002, 12. Jh.); -simide: dass. 41/42 (M, clm 17403, 13. Jh.; Stammvokal -i- des Zweitglieds aus e assimiliert (?), vgl. aber Braune, Ahd. Gr.15 § 67 Anm. 3; oder verschr.?) zur Schreibung —ph- für f vgl. Braune a. a. O. § 132 Anm. 3.
Priesterschaft, Klerus: in phaphingisemide [pascite qui in vobis est gregem dei, providentes non coacte ... neque ut dominantes] in cleris [sed forma facti gregis ex animo, 1. Pet. 5,3] Gl 1,789,41 (5 Hss. phaffono gisemini, 1 Hs. phaffengisemini, 1 phaf(fa)heit; zu lat. clerus vgl. Arndt 3,890 Anm. 9).
Vgl. phaffengisemini.
 
Artikelverweis 
phaffengisemini st. n.
phafin-gisemini: dat. sg. Gl 1,789,39 (M, Göttw. 46/103, Gll. 12. Jh.?).
Priesterschaft, Klerus: in phafingisemini [pascite qui in vobis est gregem dei, providentes non coacte ... neque ut dominantes] in cleris [sed forma facti gregis ex animo, 1. Pet. 5,3] (5 Hss. phaffono gisemini, 2 phaffengisemidi, 1 Hs. phaf(fa)heit; zu lat. clerus vgl. Arndt 3,890 Anm. 9).
Vgl. phaffengisemidi.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: