Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
phlanzâri2 bis in-phlegan (Bd. 7, Sp. 268 bis 274)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis phlanzâri2 st. m., mhd. phlanzære, Lexer phlanzer; wohl aus lat. plantare n. (s. u.).
phlanz-ara: acc. pl. Gl 2,214,68; flanz-: dass. 207,24.
Setzling, im Plur.: Pflanzstätte (bildl. von der Christenheit): flanzara [ecclesia quippe in hortis habitat, quae ... exculta] plantaria [virtutum servat, Greg., Cura 3,25 p. 75] Gl 2,207,24. 214,68.
 
Artikelverweis 
phlanzôn sw. v., mhd. phlanzen, nhd. DWB pflanzen; mnd. mnl. planten; afries. plantia; ae. plantian; an. planta; aus lat. plantare. — Graff III,361 f.
phlanz-: inf. dat. sg. -ene W 148,4 [259,12/13]; 3. sg. prt. -ota T 124,1. Npw 103,17; -oto ebda.; -eta WC 144,1/2 [255,13]; gi-: part. prt. nom. sg. f. -t Gl 1,573,50/51 (M, clm 22201, 12. Jh.; zur Synkope von -o- vgl. Matzel S. 87; zu - für -iu (ǖ?) vgl. a. a. O. S. 78 f.); nom. pl. m. -ote 2,288,54 (M); ge-: Grdf. -ot WA 12,6; -et 71,11; philanzist: 2. sg. Npw Cant. Moysi 18 (zum Sproßvokal vgl. Heinzel, WSB 82,528). — pflanz-: 2. sg. -ost Npw Cant. Moysi 17; 3. pl. prt. -otun T 147,2. — flanz-: 2. sg. -ost Np Cant. Moysi 17 (3); 3. sg. -ot Npgl 103,16; inf. -on Np 82,11; 2. sg. prt. -otost NpNpw 43,3. Np 79,9. 10. 12; 3. sg. prt. -ota Gl 1,316,59 (Rb). T 84,7 (korr. aus -oota). Np 79,16. 103,16; ki-: part. prt. nom. pl. [Bd. 7, Sp. 269] n. -otiu Gl 1,553,18 (Rb); ke-: Grdf. -ot Npgl 79,1; gi-: acc. sg. m. -otan T 102,2; ge-: Grdf. -ot WC 12,6 [53,1]; nom. pl. m. -ote Np 91,14.
Verschrieben: falnzost: 2. sg. Npw Cant. Moysi 17 (l. flanz-); gi-phanzote: part. prt. nom. pl. m. Gl 2,288,54 (M, clm 19440, 10./11. Jh.; in Gl 1,659,68 in ders. Hs. -l- nachgetr., vgl. s. v. phlanzunga); ge-phlanzent: Grdf. WC 71,11 [139,31] (-ent statt -et wohl durch das Folgewort sint verschuldet, s. 1b; dagegen von Seemüller S. 114 u. Findebuch S. 273 als phlanzenen sw. v. lemmatisiert).
1) etw. (an einer Stelle) (an-)pflanzen, mit Akk. d. Sache:
a) eigentl.: forst flanzota edo haruc edo uuih [Abraham vero] plantavit nemus [in Bersabee, Gen. 21,33] Gl 1,316,59. man uuas hiuuiskes fater, thie phlanzota uuingarton inti zun gab umbi inan homo erat pater familias, qui plantavit vineam et sepem circumdedit ei T 124,1. der herro, der den uuingarton phlanzeta, der hat imo uuinzurnela gesezzet [vgl. hanc qui plantavit, custodibus ipse locavit, Expos.] W 144,1/2 [255,13]; ferner: NpNpw 103,16 (= Npw 17; Np plantare). Np 79,12. 16 (plantare); erw. mit Präp. in + Dat.: phigboum habeta sum giflanzotan in sinemo uuingarten arborem fici habebat quidam plantatam in vinea sua T 102,2. abs. gebraucht: azzun inti truncun, couftun inti forcouftun, pflanzotun inti zimbrotun edebant et bibebant, emebant et vendebant, plantabant et aedificabant T 147,2;
b) bildl.: eogilih flanzunga the dar ni flanzota min fater himilisch, aruurzolot uuirdit omnis plantatio quam non plantavit pater meus caelestis eradicabitur T 84,7, z. gl. St. souuaz min fater neflanzot (Npw ne phlanzota) daz uuirt uziruuurzillot NpglNpw 103,16 (= Npw 17). (Palme u. Zeder, bildl. für gerechte Menschen) hier in sancta ęcclesia geflanzote . pluont dar an dero inuerte . des huses unseres gotes plantati in domo domini . in atriis domus dei nostri florebunt Np 91,14. daz Christvs chomen sol . unde sin uinea ęcclesia sancta sol uuerden plantata (keflanzot) Npgl 79,1. (die Getauften) nedolent in allen den hortis, die der uone dinen primitiis gephlanzet sint, necheinen obicem falsitatis W 71,11 [139,31]. o sponsa, du der fliz habest alliz ana uirtutum germina zephlanzene in dinen auditoribus 148,4 [259,12/13]; im Part. Praet.: (mit etw.) bepflanzt: kiflanzotiu [genae illius (des Geliebten, d. h. Jesu) sicut arcolae aromatum] consitae [a pigmentariis, Cant. 5,13] Gl 1,553,18 (Neutr. wohl wegen eines mitgedachten Bezugsnomens uuanga oder hiufilî(n)). giphlanzt [via peccantium] complanata [lapidibus, Eccli. 21,11] 573,50/51 (‘mit Steinen bedeckt’, d. h.bequem; -planare vielleicht mit plantare verwechselt; 9 Hss. ebanôn).
2) jmdn. (an einer Stelle) verwurzeln, ansiedeln, mit Akk.: din hant ... fersuanta andere diete . unde in iro stal . flanzotost du sie (unsere Vorfahren) manus tua gentes disperdidit et plantasti eos NpNpw 43,3. vuinegarten uzzer Egypto ferfuortost du . umbe den stiezze du uz tiete . unde flanzotost in vineam ex Aegypto transtulisti . eiecisti gentes et plantasti eam Np 79,9. flanzotost sine (des Weingartens) uuurzella . unde irfultost sin die erda plantasti radices eius et implevit terram 10; erw. mit thâr u. Präp. an(a)/ûfan + Dat.: du leitest sie (deine Völker) darain ... unde flanzost sie dar ufen Syon monte ... dar flanzost du sie an dinero filo uestun seldo introduces eos et plantabis eos in monte hereditatis tuae . firmissimo habitaculo tuo NpNpw Cant. Moysi 17. an demo flanzost du sie ebda. (Npw 18). [Bd. 7, Sp. 270]
3) etw. an einer Stelle gründen, errichten, mit Akk. d. Sache u. Präp. zi + Dat.: die eresten ecclesiam, diu ze Hierusalem geflanzot uuart, die nemoht ih da behaban W 12,6 [53,1].
4) jmdn./etw. hervorbringen, mit Akk.: giphlanzote [de carnis peccato] propagati [, in nobisipsis etiam gerimus unde certamina toleremus, Greg., Hom. I,16 p. 1492] Gl 2,288,54. sie uuurden gelih demo erdemiste die nieht nechondon . flanzon âne irdesca geburt facti sunt ut stercus terrae [vgl. de quibus nihil propagatum est, nisi terrena fecunditas, Aug., En.] Np 82,11.
Abl. phlanzunga; vgl. AWB niu(uui)phlanzôt, ungiphlanzôt, AWB phlanza.

[Heidermanns]


 
Artikelverweis gi-phlanzôn sw. v., mhd. gephlanzen (vgl. Findebuch S. 126), frühnhd. gepflanzen; mnl. geplanten; ae. geplantian (vgl. Bosw.-T., Suppl. S. 389). — Graff III,362.
ge-flanz-: inf. -ôn Nb 114,1 [98,26/27]; part. prt. -ôt 202,27 [167,19].
etw. verbreiten, vermehren, mit Akk. d. Sache/ abstr. Akk.: nesihest tu nu na . uuio enge . unde uuio gnote diu guollichi si . dia ir breiten . unde ferro geflanzon uuellent? videsne igitur quam sit angusta . quam compressa gloria . quam dilatare ac propagare laboratis? Nb 114,1 [98,26/27]. uuio geuuar ouh tes tiu natura ist . taz alliu uuahsentiu . mit tes samen manegfalti uuito geflanzot uuerden quanta est naturae diligentia . ut cuncta semine multiplicato . propagentur 202,27 [167,19].
 
Artikelverweis 
phlanzunga st. f., mhd. Lexer phlanzunge, nhd. DWB pflanzung; mnd. plantunge; ae. plantung; vgl. mnd. mnl. plantinge. Graff III,362.
phlanzung-: dat. sg. -o Gl 1,659,67 (M, 4 Hss., 1 Hs. -l- nachgetr.); -a 69 (M, 4 Hss., 1 Hs. -l- nachgetr.; zur Endg. vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 207 Anm. 5; oder nom.?); nom. pl. -a 522,60 (M). Npw 143,12; -e Gl 1,522,60 (M). — pflanzung-: nom. sg. -a Gl 3,252,32 (SH a2; -v-); -e ebda. (SH a2). — flanzung-: nom. sg. -a T 84,7; gen. sg. -o Gl 2,236,16 (Rc; -n:z-; zur Endg. vgl. Braune a. a. O.); nom. pl. -a Np 143,12. — planzunka: nom. sg. Gl 1,216,12 (K; zu p- vgl. Kögel S. 74).
Verschrieben: plhanzunge: nom. pl. Gl 1,522,61 (M, clm 17403, 13. Jh.); phanzvngo: dat. sg. Festschr. Leid. S. 97 (M).
1) das Gepflanzte, Setzling, junge Pflanze: kisezzit niuuuiu planzunka neophytus novella plantatio Gl 1,216,12. phlanzunga [filii tui sicut] novellae [olivarum, Ps. 127,3] 522,56 (8 Hss. phlanzun, 3 niulenti ł phlanzun; zum lat. Lemma vgl. auch Niermeyer, Lex.2 S. 942). dero sune sint niuuue also flanzunga (Npw also niuuua phlanzunga) . gestate fone iugende quorum filii sicut novellae plantationes constabilitae a iuventute sua NpNpw 143,12 (zur Bed. vgl. Thes. X,1,2329,42); hierher wohl auch: pflanzvnga plantatio Gl 3,252,32; — bildl. für Grundlage, Fundament (?): uonna (fehlt in 6 Hss.) phlanzungo [regnum divisum erit, quod tamen] de plantario [ferri orietur, Dan. 2,41] Gl 1,659,67. Festschr. Leid. S. 97; zur Bed. vgl. Thes. X,1,2328,51 f. u. Davids, Bibelgl. S. 315,1276.
2) Fortpflanzung: flanzungo frist lidili [cum (coniuges) immoderatae admixtioni servientes,] propagationis articulum [in usum transferunt voluptatis, Greg., Cura 3,27 p. 80] Gl 2,236,16 (flanzungo durch Ver- [Bd. 7, Sp. 271] weiszeichen zu lidili gezogen, frist von anderer Hand, vgl. Beitr. 62,456).
3) bildl.: geistige Saat, neue Lehre (vgl. Arndt 3,60 Anm. 14; anders Thes. X,1,2329,70 ff.): eogilih flanzunga the dar ni flanzota min fater himilisch (bez. auf die Lehren der Pharisäer), aruurzolot uuirdit omnis plantatio quam non plantavit pater meus caelestis eradicabitur T 84,7.
 
Artikelverweis 
phlâstar st. n. (zum Ansatz mit Langvokal vgl. Kluge, Urgerm. S. 23, Trübners Dt. Wb. 5,97b u. Kruse, Kölner Überl. S. 323 f.), mhd. Lexer phlaster, nhd. DWB pflaster; as. plstar (s. u.), mnd. plaster, plâster, mnl. pla(e)ster (auch f.); ae. plaster; an. plástr (auch m.; vgl. Fritzner 2,942); aus mlat. plastrum. — Graff III,362 f.
Nur in Glossen belegt.
phlast-er: nom. sg. Gl 1,350,17 (M, 2 Hss.; lat. abl.). 359,38 (M, 3 Hss., 1 Hs. -s; lat. abl.). 558,18 (M, 5 Hss., 2 -s, 1 Hs. -). 3,165,20 (SH A; -s). 227,55 (SH a2). 268,40 (SH b). 313,59 (SH e; -). 331,25 (SH g). 349,4 (SH k). 660,28 (-). 4,46,1 (Sal. a1). 135,31 (Sal. c). 5,8,19 (M; -s). Hbr. I,365,323 (SH A); acc. sg. Gl 1,662,47 (M). 2,458,3 (2 Hss.); acc. pl. 519,17; -ir: nom. sg. 1,359,37 (M, 2 Hss.; lat. abl.). 434,51 (M; lat. abl.); -re: dat. sg. 350,16 (M, 4 Hss.); phalaster: acc. sg. 2,513,26; phylasts: nom. sg. 4,169,9 (Sal. d). — pflast-er: nom. sg. Gl 1,640,4 (Sg 299, 9. Jh.). 3,165,19/20 (SH A, 2 Hss.). 296,37 (SH d; -). 313,59 (SH e); dat. sg. -]a 1,434,51 (M, 2 Hss.); pfelaster: nom. sg. 3,227,55 (SH a2). — flast-ar: nom. sg. Gl 1,283,34 (Jb-Rd). 434,26 (M). 444,20 (Rf); -er: dass. 299,29 (oder acc.?). 3,427,30. 4,46,1 (Sal. a1; -). 368,4. Thoma, Glossen S. 3,13 (oder acc.?); acc. sg. Gl 2,408,28; acc. pl. 519,17; -ir: nom. sg. 3,695,50. — plast-ar: nom. sg. Gl 1,617,37 = Wa 76,29. 618,35 (Wien 751, Gll. 9. Jh.; plâ-, zum Zirkumflex vgl. Kruse a. a. O. S. 324 f.). 3,1,40 (Voc.). 5,24,11. Mayer, Glossen S. 21,13; -er: dass. Gl 1,350,18 (M; lat. abl.). 434,52 (M; -s; lat. abl.). 558,20 (M). 3,180,33 (SH B). 227,53 (SH a2, 3 Hss., 1 Hs. -s). 486,38. 496,30. 498,26. 4,56,47 (Sal. a1; -s). 200,31 (oder acc.?). 258,12 (M; -s). 269,10 (M; -’; lat. abl.). 277,21 (M). Stricker II,90,2 (SH; -s); -ir: dass. Gl 1,558,20 (M). — blast-ar: nom. sg. Gl 2,740,5; -er: dass. 3,506,48; zu b- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 133 Anm. 3.
Verstümmelt: pflast ..: acc. sg. Nievergelt, Glossierung S. 293,245 (s u. t unsicher).
Verschrieben: phalstre: dat. sg. Gl 1,350,17 (M); phalster: nom. sg. 359,39 (M; lat. abl.). 3,268,40 (SH b); acc. pl. 2,470,52 (2 Hss.); pfalstera: dat. sg. 1,434,52 (M); balstar: nom. sg. 2,740,5 (Carlsr. S. Petri, 11. Jh.); plastra: dass. 3,604,17 (Bonn 218, Gll. 11. Jh. (?); l. -tar).
1) in der Heilkunde: auf Wunden aufgetragene Masse/heilender Umschlag, Wundpflaster (vgl. Heyne, Hausalt. 3,188): phlaster [neque herba, neque] malagma [sanavit eos, sed tuus, domine, sermo, Sap. 16,12] Gl 1,558,18 (8 Hss. fâsca). 4,277,21. 5,8,19. plastar cataplasma [zu: iussit Isaias ut tollerent massam de ficis, et cataplasmarent super vulnus, et sanaretur, Is. 38,21] 1,617,37 = Wa 76,29. contritis imponerent cataplasma, darüber plastar uasci [zu ebda.] 618,35 (vgl. Kruse a. a. O. S. 300). phlaster malagma 3,349,4. 4,368,4. cataplasma 3,486,38. 496,30. 604,17 (in einem Rezept). emplastrum 4,56,47 (8 Hss. fâsca). plastar [optime enim] malagma [vel fibula calidis adhuc vulneribus apponitur, Caes., Hom. CCLVII, PL 39,2219] 5,24,11. plaster malagina (-gina verschr. für -gma) medina- [Bd. 7, Sp. 272] lis Stricker II,90,2; hierher wohl auch: plaster emplastrum Gl 3,498,26. palester (für plastrum?) 506,48.
2) im Bauwesen:
a) streichbare Masse:
α) als Fugen- u. Verbindungsmasse: Mörtel, Zement: flaster [faciamus lateres, et coquamus eos igni. Habueruntque lateres pro saxis, et bitumen pro] caemento (Hs. cimentum) [Gen. 11,3] Gl 1,299,29. 4,200,31. Thoma, Glossen S. 3,13. cementarius, darüber mvrari cementum flastar [zu: quos (lapides) dolaverunt caementarii Salomonis, et caementarii Hiram, 3. Reg. 5,18] Gl 1,434,26. 444,20. pflaster caementum 3,165,19/20 (im Abschn. De instrumentis cementariorum; 2 Hss. mortâri2). 268,40. 313,59. 427,30. 695,50. 4,46,1. 135,31. Hbr. I,365,323. mortere uel plaster (3 Hss. nur phlâstar) caementum Gl 3,227,53;
β) als Deckschicht: Wandputz: flastar horo [(bei Salpeterfraß (?) an einem Haus) iubebit ... lapidos ... alios reponi ..., et] luto (Hs. lutum) alio liniri domum, Lev. 14,42] Gl 1,283,34. phlastre luto [ebda.] 350,16. pflaster [ipse aedificabat parietem, illi autem liniebant eum luto absque paleis ... siquidem ... cecidit paries: ... ubi est] litura (inpensa) [, quam linistis, Ez. 13,12] 640,4 (5 Hss. lîm (vel) kleim). pflaster caementum quo murus compingitur 3,296,37. 331,25; hierher wohl auch: plastar [femininis in ura desinentibus, ut pictura scriptura] litura [natura censura, Eut., Ars S. 456,18] Mayer, Glossen S. 21,13;
γ) als Bodenbelag: Estrich, Fußboden(belag): phlastir ł estirich (fehlt in 4 Hss.) [assumetque aquam sanctam in vase fictili, et pauxillum terrae de] pavimento [tabernaculi mittet in eam, Num. 5,17] Gl 1,359,37. plaster pavimento [ebda.] 4,258,12. phlastir [aedificavit parietes domus intrinsecus, tabulatis cedrinis, a] pavimento [domus usque ad summitatem parietum, 3. Reg. 6,15] 1,434,51. 4,269,10. phlaster [non pervenerunt usque] ad pavimentum [laci, donec arriperent eos leones, Dan. 6,24] 1,662,47 (6 Hss. (zi demo) erine). plastar astricus 3,1,40 (zu mlat. astracus, -icus vgl. Mlat. Wb. I,1108 f.). estrihc ł phlaster pavimentum 660,28. caementum 4,169,9. pflast.. [ad mediam fere noctem per interruptum ...] pavimentum [ignis aestuans arentes paleas adprehendit, Sulp. Sev., Ep. I p. 140,21] Nievergelt, Glossierung S. 293,245;
b) Bruchsteine, auch Mauerwerk: flaster [cur iacet (templum)? artificis quia dextra solubilis illud] caementum [struxit resolubile, Prud., Apoth. 515] Gl 2,408,28. 458,3. 513,26. phlaster caementa [remitto, et quae saxa Paros secat et quae Punica rupes, Prud., Symm. II,245] 470,52. 519,17. balstar (1 Hs. noch estrh) [servus sum ... artificis architecti. in lignis autem et] caemento (Hs. caementum) [valde cognitus sum, Acta apost. 697] 740,5. plaster caementum 3,180,33 (im Abschn. De sacris aedificiis; davor gruntfeste fundamentum, also ist caementum wohl nicht alsMörtelzu fassen; z. St. vgl. auch Is., Et. XV,8,1. XIX,10,2); zu den Bedd. von caementum vgl. Mlat. Wb. II,37,65 ff.);
Abl. phlâst(a)râri; giphlâstarôn.
Vgl. fâsca.

[Heidermanns]


 
Artikelverweis phlâst(a)râri st. m., mhd. Lexer phlasterer, nhd. DWB pflasterer; mnl. pla(e)ster(a)re. — Graff III,363.
flastrarra: nom. pl. Gl 1,276,56 (Rd); zu -rr- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 263. [Bd. 7, Sp. 273]
Maurer: murara flastrarra [quos (lapides) dolaverunt] caementarii [Salomonis, et] caementarii [Hiram, 3. Reg. 5,18].
 
Artikelverweis 
gi-phlâstarôn sw. v.
gi-phlasteroten: 3. pl. conj. prt. Gl 1,610,47 (M, clm 22201, 12. Jh.).
etw. (eine heilende Masse) auf etw. (eine Wunde) auftragen oder als Umschlag auflegen: giphlasteroten [iussit Isaias ut tollerent massam de ficis, et] cataplasmarent [super vulnus, et sanaretur, Is. 38,21] (12 Hss. gifâscôn).
 
Artikelverweis 
phleg st. m. oder n. (zum Genus vgl. Hinderling S. 152); mnl. plech m.; afries. plē, plī; vgl. mhd. Lexer unphlec adj. — Graff III,358.
pflec: nom. sg. Gl 1,62,7 (Pa); pfleg: acc. sg. S 153,17.
Verschrieben: hplec: nom. sg. Gl 1,62,7 (K; h- halb radiert, vgl. Gl 5,87,25).
1) das Begehen einer Tat, mit Gen.-Attrib.: die himilisgen erben, die die burg buent in durhskonen tugindan ân aller missetate pflega (Hs. pfleg) S 153,17.
2) Fürsorge, Hilfe (?): pflec sona in senode consultum iudicium synodale Gl 1,62,7 (anscheinend gegen den lat. Glossenzushg. (‘Beschluß, Urteil’) übersetzt; zu mlat. consultumHilfevgl. Mlat. Wb. II,1662).
Vgl. phlega, phleghaft.
 
Artikelverweis 
phlega st. f., mhd. phlege, nhd. DWB pflege; mnd. plēge, mnl. plege; vgl. afries. plega, pliga m., ae. plega m.
flege: acc. sg. Npw 118 E,36.
pflega S 153,17 s. AWB phleg.
Nutzen, Vorteil: er muoze got minnon durh got, nals umbe flege, so der tiufel zeh den herren Iob do er chot ‘uobet denne Iob danchis got?’ (Np emolumentum).
Vgl. gurtilphlega, phleg, phleghaft.
 
Artikelverweis 
phlegan st. v., mhd. phlegen, nhd. DWB pflegen; as. plegan, mnd. plēgen, mnl. plegen; afries. plega, pliga; ae. pléon. Graff III,356 ff.
Praes.: phlikit: 3. sg. Gl 1,62,10 (K). — pfligit: 3. sg. Gl 1,62,10 (Pa). — flig-: 1. sg. -o Nc 730,13 [47,8]. Nk 437,24 [81,14]; 3. sg. -et Nb 159,28 [135,1]. Nc 818,10 [137,4]. — pligit: 3. sg. O 5,19,39; plichit: dass. Gl 1,62,10 (Pa, am Rande nachgetr., vgl. Gl 5,87,24; zu -chfür g vgl. Baesecke, Abrog. S. 4).
phlegent: 3. pl. Npw 103,12. — fleg-: 3. pl. -ent Nc 839,3 [160,17]. Np 103,12 (Hs. L = K.-T. 10,382a,15); 2. sg. conj. -est Nc 815,20 [134,13a]; 3. sg. conj. -e 828,28 [148,22]; inf. -en Nb 45,20. 149,16 [36,28. 126,21]. — plegan: inf. O 4,24,28.
Praet.: flag: 3. sg. Nb 149,23 [126,27]. Nc 784,10 [101,13].
flâg-: 3. pl. -en Nb 151,14 [128,10]; 3. sg. conj. -e 57,2 [47,7/8]; 3. pl. conj. -în 25,8 (ul-; zu u- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 150 u. Braune, Ahd. Gr.15 § 138 Anm. 1). 151,13 [20,22. 128,9/10].
Part. Praet.: ge-flegen: Ns 614,12 [295,10].
Verschrieben: flikiit: 3. sg. Gl 1,62,10 (Ra; l. -it, vgl. Kögel S. 43).
1) für jmdn./etw. sorgen, sich um jmdn./etw. kümmern, mit Gen.: ter ouh tes purgliutes fruondo iu flegen solta . der uuas mahtig si quis quondam curasset annonam populi . magnus habebatur Nb [Bd. 7, Sp. 274] 149,16 [126,21]. ter uuas note mahtig . ter so micheles tinges flag 23 [126,27]. (eine Dienerin) in iro (der Philologia) chemenatun dero vuahto flag intra cubiculum praebebat excubias Nc 784,10 [101,13]. suln dih (Juno) todige dierna gehiendo zu in ladon . dez ... so sie sih ze bette ingurtent ... du anauuert iro flegest ut ... cingulum ponentes in thalamis . non relinquas 815,20 [134,13a]. daz hus . tes rehto unde redelicho geflegen uuirdet . taz habit sar allen geziug pezeren Ns 614,12 [295,10]; ferner: Nc 828,28 [148,22]. NpNpw 103,12 (Np = Hs. L, inphlegan Hs. R); — hierher wohl auch, Glosse: pfligit (dazu am Rande: plichit) sona sohit consultat iudicium quaerit Gl 1,62,10 (anscheinend gegen den lat. Glossenzushg. (‘einen Beschluß fassen’) übersetzt, vgl. Splett, Stud. S. 120).
2) jmdn./etw. leiten, führen, regieren, mit Gen. d. Pers./abstr. Gen.: alliu riche . unde alle andere geuualta danne uuesen salige . ube iro ulagin uuise respublicas beatas fore . si ... regerent eas studiosi sapientiae Nb 25,8 [20,22]. got uueiz ih flegen sines uuerches scio deum conditorem . praesidere operi suo 45,20 [36,28]. tu beuulehe dih Fortunę . daz si din flage dedisti te regendum Fortunae 57,2 [47,7/8]. so uuirt ... allen menniskon ... huotare gesezzet. Ten heizent sie ouh flihtare . uuanda er alles uuerches fliget quem etiam praestitem . quod praesit gerundis omnibus vocaverunt Nc 818,10 [137,4]; ferner: Nb 151,13. 14. 159,28 (ministrare) [128,9/10. 10. 135,1]. Nc 839,3 [160,17].
3) für jmdn./etw. einstehen:
a) mit refl. Akk. u. Gen. d. Pers./abstr. Gen.: für jmdn. einstehen, bürgen, an etw. festhalten: ziu sulen danne die brutloufte gesparet uuerden sid ih mih fligo zueio uuacherro fure einen? cum pro sola Athlantide ... duos vigiles repromittam Nc 730,13 [47,8]. an primis substantiis fligo ih mih . tes ih sago Nk 437,24 [81,14];
b) nur mit abstr. Gen.: für etw. verantwortlich sein, einstehen müssen: ni will ih (Pilatus) ... sines (Jesu) bluates scolo sin noh ouh therero dato (seiner Verurteilung) plegan boradrato [vgl. innocens ego sum a sanguine iusti huius, Matth. 27,24] O 4,24,28. giborganero dato ni pligit man hiar (auf Erden) nu thrato, sih ougit thar (im Himmel) âna wank ther selbo luzilo githank 5,19,39.
Abl. phleg, phlega, -phlega, phlegâra, phlegâri, phligida, phliht; vgl. AWB giphlegôn.
 
Artikelverweis 
in-phlegan st. v., mhd. Lexer enphlegen, nhd. dial. schweiz. en(t)pflegen Schweiz. Id. 5,1226 f. — Graff III,358.
Praes.: in-phlegent: 3. pl. Np 103,12.
für etw. sorgen, etw. behüten, mit Gen. d. Sache: obe dien (sc. Quellen) sizzent spiritales . sanctę episcoporum animę inphlegent iro super ea volucres caeli habitabunt (Hs. L u. Npw phlegan).
Abl. inphliht.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: